ZEN MESTEREK ZEN MASTERS
« Zen főoldal
« vissza a Terebess Online nyitólapjára

一休宗純 Ikkyū Sōjun (1394-1481)

Portrait of Ikkyū and Mori with a Chinese poem in Ikkyū's hand at the top of the painting, and a Japanese poem presumably in Mori's hand in the lower half of the scroll. Courtesy of Masaki Museum, Osaka. Translated by Sonja Arntzen.

Ikkyū's poem:

Within the circle, appears a whole self;
This painting expresses the true features of Hsü-t'ang.
The blind girl's love song laughs at the pavilion girls,
One song before the blossoms is ten thousand years of spring.

Mori's poem:

Sleep of yearning,
Sleep of sorrow, in bed,
Floating and sinking,
But for tears,
There is no consolation.



Tartalom

Contents

Ikkjú, névváltozat: Ikkjú Szódzsun (japánul: 一休宗純, Hepburn-átírással: Ikkyū Sōjun) (1394–1481), a rinzai szektához tartozó zen buddhista szerzetes, költő, a japán teaszertartás egyik megteremtője.
Huszonhat évesen a Biva-tavon meditálva világosodott meg egy varjú károgására. Cselekedetei megosztották kortársait: igen szerette az alkoholt, megvilágosodását követően rendszeresen látogatta a bordélyházakat, a nemi életet mintegy vallási gyakorlatként értelmezve, az újévi ünnepek alkalmával pedig pálcára szúrt koponyát hordott körbe azt kántálva: „Öregszünk, közeleg a halál.” Mindennek ellenére élete végén kinevezték az 1467-től 1477-ig tartó Ónin-háború alatt lerombolt Daitokudzsi templom főapátjává, bár a posztot csak kelletlenül fogadta el. A rinzai szekta történetében egyszerre számít szentnek és eretneknek.

Gy. Horváth László. Japán kulturális lexikon. Corvina. 1999

 

John Stevens: Ikkjú Szódzsun
Fordította: Szigeti György

Kiliti Joruto: Ikkjú [Legendák Ikkjú életéből]

Bakonyi Berta: Másotok sincs...

Faludy György: Öt vers

Oravecz Imre: Szerzetes a bordélyban

Soós Sándor: Ikkjú élete és művei
[Előszó Oravecz Imre fordításaihoz]

Terebess Gábor: Ikkjú dókáiból, búcsúverse

PDF: Csontváz–dalocskák
Bánfalvi András fordítása

 

Terebess Gábor címfordításai:

狂雲集 Kyōunshū = Kerge Felhő összegyűjtött versei

骸骨 Gaikotsu = Csontváz-nép

阿弥陀裸物語 Amida hadaka monogatari = Pőre Amida

仏鬼軍 Bukkigun = Buddhák pokoli háborúja

摩訶般若波羅蜜多心経解 Maka hannya haramitta shingyō kai =
A Szív szútra kommentárja

道歌 Dōka = Tanköltemények

道歌 Dōka

Ikkyū's Dōka
Translated by R. H. Blyth

骸骨 Gaikotsu / Skeletons

Ikkyū gaikotsu 一休骸骨
Edition of 1692. Illustrated pages only.
Drawings attributed to Ikkyū himself.

Abe Masao: Ikkyū's Skeletons
Translated by R. H. Blyth & N. A. Waddell

Skeletons by Zen Master Ikkyu
Translated by Thomas F. Cleary

Skeletons
Translated by James H. Sanford

Skeletons
Translated by John Stevens

狂雲集 Kyōunshū / Crazy Cloud Anthology

Versions by Stephen Berg

Versions by Lucien Stryk

Versions by John Stevens

Versions by Sonja Arntzen

Versions by Sarah Messer and Kidder Smith

Ikkyū's death poem

仏鬼軍 Bukkigun

Buddhas' Great War on Hell
Translated by James H. Sanford

阿弥陀裸物語 Amida hadaka monogatari

Amida Stripped Bare
Translated by James H. Sanford

自戒集 Jikaishū

摩訶般若波羅蜜多心経解 Maka hannya haramitta shingyō kai

Ikkyu: Zen Eccentric
by Thomas Hoover

PDF: Zen Radicals, Rebels and Reformers
by Perle Besserman and Manfred Steger
Boston: Shambhala Publications, Inc., 1991;
Wisdom Publications, Boston, 2010.

 

狂雲集 Kyōunshū / Crazy Cloud Anthology
Versions by Sonja
Arntzen


PDF: The Poet Ikkyū with Translations from the Kyōunshū "Mad Cloud Anthology", B.A. Thesis, University of British Columbia, 1966.

Ikkyū Sōjun: A Zen Monk and His Poetry. Occasional Paper no. 4, Program in East Asian Studies, Western Washington State College, 1973.

PDF: "The Poetry of the Kyōunshū 'Crazy Cloud Anthology' of Ikkyū Sōjun." Ph.D. diss., University of British Columbia, 1979.

Ikkyū and the Crazy Cloud Anthology: A Zen Poet of Medieval Japan. University of Tokyo Press, 1986.
REV: Sanford MN 42.2 (1987).