ZEN IRODALOM ZEN LITERATURE
« Zen főoldal
« vissza a Terebess Online nyitólapjára

 

ZEN IRODALOM ZEN LITERATURE
INDEX

Szerkeszti: Terebess Gábor
Editor: Gabor Terebess (Hungary)


Tartalom

Contents

A láng átadása (A csan-hagyományozás krónikája)

Csan/Zen Dharma-származásrendek

Jeles szerzetesek élete

Csan buddhista anekdotakincs

Csan/Zen szerzetesi rendtartás

Csan mesterek mondásai

Rövid csan/zen iratok

Japán kóan gyűjtemények

Japán zen mesterek

Koreai szon buddhizmus

A zen története

Lamp-Record Genealogies

Chan/Zen Lineage Charts

Biographies of Eminent Monks

Song Period Gong'an Collections

Chan/Zen Monastic Regulations

Records of Chan Masters

Short Chan/Zen Texts

Japanese Kōan Collections

Japanese Zen Masters

Korean Seon Buddhism

History of Zen



A láng átadása (A csan-hagyományozás krónikája)
Lamp-Record Genealogies

淨覺 Jingjue (683-750?)
楞伽師資記 Lengqie shizi ji
(Rōmaji:) Jōkaku: Ryōga shiji ki
(English:) Record of the Masters and Disciples of the Laṅkāvatāra Sūtra
/ Record of the Lanka School
(Magyar:) Csing-csüe: A Lanká(vatára-szútra) mestereiről és tanítványairól (szóló) emlékirat

Miklós Pál A Csan nem-hivatalos története

The Lengqie shizi ji by Wendi L. Adamek

 

傳法寶紀 Chuan fabao ji
(Rōmaji:) Denbōhōki
(English:) Annals of the Transmission of the Dharma Jewel

Compiled c. 713 by a layman 杜朏 Du Fei (d.u.)

Chuanfa baoji 傳法寶紀 (Record of the transmission of the dharma treasure),
1 fascicle (t 85: #2838). A Dunhuang manuscript of the Northern school
tradition, compiled by the layman Du Fei 杜朏 (n.d.). The text describes the
lives and teachings of early Chan figures from Bodhidharma to mid-Tang
masters. The preface, based on the Chanjing xu 禪經序 (Preface to the meditation
sutra) of Lushan Huiyuan 廬山慧遠 (334–416), describes the Indian
dharma lineage. The main text gives the Northern version of the transmission:
Bodhidharma, Huike 慧可 (487–593), Sengcan 僧粲 (d. 606), Daoxin 道
信 (580–651), Hongren 弘忍 (601–674), Faru 法如 (637–689), and Shenxiu 神
秀 (606?–706). The presence of Faru in the lineage between Hongren and
Shenxiu is unique to this text.

 

寶林傳 Baolin zhuan
(Rōmaji:) Hōrinden
(English:) Chronicle of the Bejeweled Forest [Monastery] / Transmission of Pao-lin [Monastery]

Compiled by Zhiju (or Huiju) in 801, in ten rolls, but only an incomplete version remains (rolls 7, 9, 10 are no longer extant)

 

靜 Jing (n.d.) & 筠 Yun/Jun (n.d.)
祖堂集 Zutang ji

(Koreai átírás:) Chŏng & Un/Kyun: Chodang chip
(Rōmaji:) Jō & In: Sodōshū
(English:) A Collection from the Halls of the Patriachs / Patriarch's Hall Anthology / Ancestral Hall Collection
(Magyar:) Az ősatyák csarnokának gyűjteménye / Ősök csarnoka gyűjtemény

Compiled in 952, published in Korea in 1245, biographies of 253 figures

Zutang ji 祖堂集索引. 3 vols. Yanagida Seizan 柳田聖山, ed. Kyoto Daigaku Jinbun Kagaku Kenkyūjo, 1980.

DOC: Treasury of the Forest of Ancestors by Satyavayu

PDF: Le Recueil de la Salle des patriarches, "Tsou-t'ang tsi" par Paul Demiéville
T'oung Pao, Second Series, Vol. 56, Livr. 4/5 (1970), pp. 262-286

 

永明延寿 Yongming Yanshou (904–975)
宗鏡錄 Zongjing lu

(Rōmaji:) Yōmei Enju: Sūgyō roku
(English:) Records of the Source Mirror / Record of the Mirror of Orthodoxy

Compiled in 960
>>>

 

永安道原 Yongan Daoyuan (d.u.)
景德傳燈錄 Jingde chuandeng lu

(Rōmaji:) Eian Dōgen : 景德伝灯錄 Keitoku dentōroku
(English:) Record of Transmitting the Lamp (Jingde Era Record of the Transmission of the Lamp)
(Magyar:) Csuan-teng lu:
Kézről-kézre járó Mécses Feljegyzés* / A lámpás hagyományozása** / A láng átadása**

Compiled in 1004 by Yongan Daoyuan (永安道原 n. d.), edited under the supervision of court literatus Yang Yi (楊億 974-1020; Japanese: Yō Oku)
*©Miklós Pál **©Terebess Gábor

PDF: Original Teachings of Ch'an Buddhism. Selected from The Transmission of the Lamp. Translated, with introductions, by Chang Chung-yuan. New York: Random House, 1969.
The Transmission of the Lamp: Early Masters. Compiled by Tao Yuan; translated by Sohaku Ogata, 1988, Wolfeboro, N.H. : Longwood Academic, 1990. [Ogata, Sōhaku, 1901-1973]

 

李遵勗 Li Zunxu (988-1038)
天聖廣燈錄 Tiansheng Guangdeng lu  

(Rōmaji:) Junkyoku: Tenshō Kōtō roku
(English:) Tiansheng Era Expanded Lamp Record / Tiansheng era Supplemenatry Lamp Record / Tiansheng [Era] Record of the Widely Extending Lamp

Compiled by the official Li Zunxu 李遵勗 (988-1038) in order to document the achievements of Linji master Shoushan Shengnian 首山省念 (926-993) and his disciples. Originally completed in the 7th year of the Tiansheng era of the Song (1029), published in 1036.

 

佛國惟白 Foguo Weibai (d.u.)
建中靖國續燈錄 Jianzhong Jingguo Xudeng lu

(Rōmaji:) Bukkoku Ibyaku: Kenchū Seikoku zokutō roku
(English:) Continued Lamp Record Compiled in the Jianzhong Jingguo Era / Jingguo-era Supplementary Record of the Lamp

Completed in 1101, published in 1103

 

晦翁悟明 Huiweng Wuming (d.u.)
宗門聯燈會要 Zongmen liandeng huiyao

(Rōmaji:) Maiō Gomyō: Shūmon rentō eyō
(English:) A Collection of Essential Material from the Zen Sect's Successive Records of the Lamp

Compiled in 1183

 

雷庵正受 Leian Zhengshou (1146-1208)
嘉泰普燈録 Jiatai pudeng lu

(Rōmaji:) Raian Shōju: Katai futō roku
(English:) Jiatai-era Extensive record of the lamp / Universal Lamp Record Compiled in the Jiatai Era

Compiled in 1204

 

大川普濟 Dachuan Puji (1179-1253)
五燈會元 Wudeng huiyuan

(Rōmaji:) Daisen Fusai: Gotō egen
(English:) A Compedium of the Five Lamps

Compiled in 1253

 

傳法正宗記 Chuanfa zhenzong ji
(Rōmaji:) Denbōshōshūki
(English:) Record of the Orthodox Tradition's Transmission of the Dharma

Edited by Fori Qisong 佛日契崇 (1007–1072), and published in 1591

Chuanfa zhenzong ji 傳法正宗記 (Record of the transmission of the dharma in
the true school), 9 fascicles (t 51: #2078). Compiled by Fori Qisong 佛日契
崇 (1007–1072), fi ft h patriarch of the Yunmen school. Completed in 1062
and first published in 1064, the oldest extant edition is the second, published
in 1164. The Chuanfa zhenzong ji, a traditional account of the transmission
from Śākyamuni through the twenty-eight Indian patriarchs, the first six
Chinese ancestors, and the masters of the Five Schools, was an attempt to
answer Tiantai-school attacks upon the authenticity of the Chan lineage.
Qisong also wrote two other works for the same purpose: the Chuanfa
zhenzong ding zutu 傳法正宗定祖圖 (Definitive chart of the ancestry for the
transmission of the dharma in the true school), 1 fascicle (t 51: #2079) and
the Chuanfa zhenzong lun 傳法正宗論 (Treatise on the transmission of the
dharma in the true school), 2 fascicles (t 51: #2080).

 

古尊宿語錄 Guzunsu yulu
(Rōmaji:) Kosonshuku goroku
(English:) Recorded Sayings of the Ancient Worthies / Collections of Sayings of Venerable Adepts of Old

Compiled in 1267

Guzunsu yulu 古尊宿語錄 (Recorded sayings of the ancient worthies), 48 fascicles
(x 68: #1315). Also known as the Chongke guzunsu yulu 重刻古尊宿語錄.
A revision of the earlier Guzunsu yuyao 古尊宿語要 and Xu guzunsu
Guzunsu yuyao
古尊宿語要 (Essential sayings of the ancient worthies), 4 fascicles
(x 68: #1316 [table of contents only]). A collection of the records of
twenty eminent Chan masters, compiled by Sengting Shouze 僧挺守賾 (n.d.;
also referred to as Ze Zangzhu 賾藏主) of Mount Gu 鼓 and published in
1144. The records started with those of Nanquan Puyuan 南泉普願 (748–835)
and concluded with those of Zhimen Guangzuo 智門光祚 (d. 1031). The text is
no longer extant, but most of the records that were included also appear
in the Guzunsu yulu 古尊宿語錄.

Excerpts in: The Transmission of the Mind Outside the Teaching translated by Lu K'uan Yü, Rider, London 1974

 

瞿汝稷 Qu Ruji (1548-1610)
指月錄 Zhiyue lu

(Rōmaji:) Shigetsu roku
(English:) Records of Pointing at the Moon / The Dialogue of Pointing to the Moon
(Magyar:) Holdra mutató beszélgetések*

*©Terebess Gábor
Ouvrage en 32 juan, il a été composé sous la dynastie Ming (complété en 1595) par Qu Ruji 瞿汝稷 (1548-1610).

Selections from vols. 31-32 in: Swampland Flowers: The Letters and Lectures of Zen Master Ta Hui [大慧宗杲 Dahui Zonggao (1089–1163)]. Translated by J. Christopher Cleary. New York: Grove Press, 1977, Shambhala Publications, 2006, 176 p.

續指月錄 Xu zhiyue lu
(Rōmaji:) Zoku shigetsu roku

Ouvrage en 20 juan composé par Nie Xian 聶先 (actif en 1679), il s'agit de la continuation du Zhi yue lu 指月錄 de Qu Ruji 瞿汝稷 (1548-1610).

 

Csan/Zen Dharma-származásrendek
Chan/Zen Lineage Charts

PDF: Lineage Chart of the Zen Ancestors in China by Andy Ferguson

The Two Main Lineages of Modern Sōtō

Gabor Terebess's Zen Lineage Chart

 

Jeles szerzetesek élete
Biographies of Eminent Monks

續高僧傳 / 唐高僧傳 Xu gaoseng zhuan / Tang gaoseng zhuan
(Rōmaji:)
Zoku kōsōden / Tō kōsōden
(English:) Continued Biographies of Eminent Monks /
Tang Biographies of Eminent Monks
(Magyar:) Tang-kori jeles szerzetesek élete

Compiled by 道宣 Daoxuan in 645 (665)
>>>

 

宋高僧傳 Song gaoseng zhuan
(Rōmaji:) kōsōden
(English:) Song Biographies of Eminent Monks
(Magyar:) Szung-kori jeles szerzetesek élete

Compiled by 贊寧 Zanning in 988
>>>

PDF: Biographies of the Chan Masters Translated by Thich Hang Dat
Hongren 釋 弘忍, Huineng 釋慧能, Shenxiu 釋神秀, Shenhui 釋神會, Xuanjue 釋玄覺

 

大明高僧傳 Da-Ming gaoseng zhuan
(Rōmaji:) Daimin kōsōden
(English:) Ming Biographies of Eminent Monks
(Magyar:) Ming-kori jeles szerzetesek élete

Compiled by 如惺 Ruxing in 1617
>>>

 

日本洞上聯燈録
(Rōmaji:) Nihon tōjō rentōroku
(French:) Le recueil de la lampe ininterrompue de l'école Sôtô du Japon
(Magyar:) A japán szótó iskola szakadatlan lámpafénye

Compiled in 1727 by the Sōtō monk 嶺南秀恕 Reinan Shūjō (1645-1752)

 

Csan buddhista anekdotakincs
Song Period Gong'an Collections

雪竇重顯 Xuedou Chongxian (980–1052) & 圜悟克勤 Yuanwu Keqin (1063–1135)
碧巖錄 / 碧岩錄 Biyan lu

(Rōmaji:) Setchō Jūken & Engo Kokugon: Hekigan-roku
(English:) The Blue Cliff Record / Emerald Cliff Record / Nephrite Rock Writings
(Magyar átírás:)
Hszüe-tou Csung-hszien & Jüan-vu Ko-csin: Pi-jen lu - Kék szikla gyűjtemény* / Nefrit szirt feljegyzések** / A zöldkőszáli feljegyzések***

Compiled in 1125
*©Dobosy Antal **©Miklós Pál ***©Terebess Gábor

Nefrit szirt Tartalom > PDF: Szöveg + Jegyzetek Fordította: Miklós Pál
A zöldkőszáli feljegyzések Fordította: Terebess Gábor
Kék szikla gyűjtemény Fordította: Dobosy Antal

Index of Masters & Cases
PDF : Hekigan-roku (The Blue Cliff Record) Translated by the Sanbô Kyôdan Society
PDF:
The Blue Cliff Record Translated by Thomas F. Cleary, Jonathan Christopher Cleary
DOC: Hekiganroku Translated by by Katsuki Sekida

 

雪竇重顯 Xuedou Chongxian (980–1052)
頌古百則 Songgu baize
(Rōmaji:) Setchō Jūken:
Juko hyakusoku
(English:) Odes to a Classic Hundred Standards / Verses on One Hundred Old Cases
(Magyar átírás:) Hszüe-tou Csung-hszien: Szung-ku Paj-cö (100 koan)

These 100 Selected Koans with Xuedou's Attached Verses Was the Source Text for the Blue Cliff Record 碧巖錄 Bìyán Lù

Odes to a Classic Hundred Standards Translated by Gregory Wonderwheel

 

宏智正覺 Hongzhi Zhengjue (1091–1157)
從容録 Congrong lu
(Rōmaji:) Wanshi Shōgaku: Shōyō-roku
(English:) Book of Serenity / The Book of Equanimity / The Book of Composure
(Magyar:) Hung-cse Cseng-csüe: Cung-zsung lu / A nyugalom könyve* / Higgatag feljegyzések (Az egyensúly könyve)**

Hadházi Zsolt **©Terebess Gábor

Higgatag feljegyzések (Az egyensúly könyve) Fordította: Terebess Gábor
Hongzhi válogatás Fordította: Hadházi Zsolt
A nyugalom könyve Fordította: Hadházi Zsolt
Mokusóka A csendes megvilágosodás éneke

Index of Masters & Cases
DOC: 從容録 The Book of Serenity Translated by Thomas Cleary (Chinese-English bilingual edition)
DOC: The Record of the Temple of Equanimity Translated by Gregory Wonderwheel
DOC: Shōyō-roku (Book of Equanimity) [Cases only] Translated by the Sanbô Kyôdan Society
PDF: Shôyôroku (Book of Equanimity) [Introductions, Cases, Verses] Translated by the Sanbô Kyôdan Society
Practice Instructions Translated by Taigen Dan Leighton with Yi Wu
Guidepost of Silent Illumination Translated by Taigen Dan Leighton with Yi Wu
Mozhao ming / Silent Illumination Translated by Rev. Hakuun Barnhard

 

坐禪箴 Zuochan zhen
(Rōmaji:) Wanshi Shōgaku : Zazenshin
(English:)
A Needle for Zazen
(Magyar:) Hung-cse Cseng-csüe: A zazen tűje

A Buddha lényegi működése Fordította: Hadházi Zsolt (2006)
A zazen tűje Fordította: Hadházi Zsolt
(2008)

A Needle for Zazen
The Buddha's Essential Functioning Translated by Taizan Maezumi & Neal Donner
Lancet of Seated Meditation Translated by Carl Bielefeldt
Zazenshin by Hongzhi Zhengjue Translated by Hakuun Barnhard
My Friendly Advice for Seated Meditation Translated by Hubert Nearman
Admonition on Chan Practice Translated by Guogu (Dr Jimmy Yu)
The Acupuncture Needle of Zazen Translated by Taigen Dan Leighton

 

無門慧開 Wumen Huikai (1183–1260)
無門關 Wumen guan
(Rōmaji:) Mumon Ekai: 無門関 Mumonkan
(English:) The Gateless Gate / The Gateless Passage / The Gateless Barrier / The Gateless Checkpoint
(Magyar átírás:) Vu-men Huj-kaj: Vu-men kuan / Kapujanincs átjáró* / Átlépés a Nincskapun**

Compiled in 1228
*©Miklós Pál **©Terebess Gábor

Átlépés a Nincskapun Fordította: Terebess Gábor (Szemelvények)
Kapujanincs átjáró
Tartalom > PDF: Szöveg + jegyzetek Fordította: Miklós Pál
Koanok a Wu men kuan gyűjteményből Fordította: Darabos Pál (Szemelvények)
A Nincs Kapu Fordította: Dobosy Antal (Szemelvények)
A kaputlan kapu Fordította: Hadházi Zsolt
Mumonkan Fordította: Varga Imre
(Szemelvény)

Index of Masters & Cases
External links
The Gateless Gate
Translated by Eiichi Shimomissé
PDF:
Mumonkan Translated by R. H. Blyth
PDF: The Barrier That Has No Gate with Seung Sahn's comments, compiled by Paul Lynch
PDF: The Gateless Gate Translated by Kōun Yamada
PDF: The Gateless Gate Translated by Katsuki Sekida (In: Two Zen Classics, pp. 26-137)
The Gateless Gate Translated by Nyogen Senzaki & Paul Reps

 

投子義青 Touzi Yiqing (1032-1083) & 林泉從倫 Linquan Conglun (n.d.)
空谷集 Konggu ji

(Rōmaji:) Tōsu Gisei & Rinsen Jūrin: Kūkoku shū
(English:) Empty Valley Collection
(Magyar:) A kietlen völgy gyűjteménye

100 koans with appended verses by Touzi Yiqing, commentary by Linquan Conglun
X1303 林泉老人評唱投子青和尚頌古空谷集

Index of Masters & Cases
Two Cases (Baling's Chickens and Ducks, case 48. My Province Is Peaceful, case 3.)
Translated by Thomas Cleary

 

林泉從倫 Linquan Conglun (n.d.)
虛堂集 Xutang ji

(Rōmaji:) Rinsen Jūrin: Kyodō shū
(English:) Vacant Hall Collection / Empty Hall Anthology
(Magyar:) Az üres csarnok gyűjteménye

Three Cases (Jiufeng, the Attendant; Liangshan's Empty Aeon; Dongshan and the Great Matter)
Translated by Thomas Cleary

 

大慧宗杲 Dahui Zonggao (1089–1163)
正法眼藏 Zhengfa yanzang
(Rōmaji:) Daie Sōkō: Shōbōgenzō
(English:) The Storehouse of the True Dharma Eye / Treasury of the Correct Dharma Eye
(Magyar átírás:)
Ta-huj Cung-kao: Az igaz törvény szemefénye

A collection of koans and dialogues compiled b/t 1147 and 1150.
>>>

 

虚堂智愚 Xutang Zhiyu (1185-1269)
虚堂和尚語錄 Xutang heshang yulu
(Rōmaji:) Kidō Chigu: Kidō oshō goroku
(English:) The Sayings of Master Xutang

With comments by the Japanese teacher 白隱慧鶴 Hakuin Ekaku (1686–1769); in part two of Gendai sōjizen hyōron
PDF: Every End Exposed Translated by Yoel Hoffmann

 

Terebess Gábor (1944–)
Folyik a híd
(Japán fordítása:) [釈元祥 Shaku Genshō*: 橋流錄 Hashi-ryū-roku]
(English:) [The Bridge that Flows by Gabor Terebess; Koan Collection in Hungarian]

*Gabor Terebess's Japanese Dharma name / Terebess Gábor japán szótó zen szerzetesneve

Folyik a híd 1990-ben jelenhetett meg nyomtatásban az első kifejezetten magyarok részére összeállított kóan antológia, mindjárt 10 000 példányban, a Kossuth Nyomda által alapított Officina Nova kiadó igényes gondozásában; válogatta, átültette, szerkesztette: Terebess Gábor. Illusztrálta: Lacza Márta.

 

Csan/Zen szerzetesi rendtartás
Chan/Zen Monastic Regulations

百丈懷海 Baizhang Huaihai (720-814)
勅修百丈清規 / 勅修百丈淸規 Chixiu Baizhang qinggui
Revised by 東陽德輝 Dongyang Dehui (Jpn.: Tōyō Tokki)

(Rōmaji:) Hyakujō Ekai: Chokushū-hyakujō-shingi
(English:) Pure Rules of Baizhang / The Baizhang Zen Monastic Regulations

PDF: The Baizhang Zen Monastic Regulations Translated by Shohei Ichimura
PDF: Collcutt, Martin. “The Early Ch'an Monastic Rule: Ch'ing Kuei and the Shaping of Ch'an Community Life.” In Early Ch'an in China and Tibet, ed. Whalen Lai and Lewis Lancaster, Berkeley, Asian Humanities Press, 1983, pp. 165-184.

 

溈山靈祐 Guishan Lingyou (771–853)
溈山警策 Guishan jingce
(English:) Guishan's admonitions

Compiled circa 850 by Baizhang's disciple

PDF: Guishan jingce (Guishan's Admonitions) and the Ethical Foundations of Chan Practice by Mario Poceski
In: Zen Classics: Formative Texts in the History of Zen Buddhism. Oxford University Press, 2006. pp. 15-42.

 

雪峰義存 Xuefeng Yicun (822-908)
師規制 Shi guizhi
(Rōmaji:) Seppō Gison: Shi kisei
(English:) Teacher's rules
(Magyar:) Hszüe-feng Ji-cun: Si kuj-cse

Compiled in 901

PDF: Xuefeng's Code by Mario Poceski

 

長蘆宗賾 Changlu Zongze (d. 1107?)
禪苑清規 Chanyuan qinggui
(Rōmaji:) Chōro Sōsaku: Zenen shingi
(English:) Rules of purity for the Chan Monastery

Compiled in 1103

Index
PDF: An Annotated Translation and Study of the Chanyuan qinggui by Yifa

 

[永平] 道元希玄 [Eihei] Dōgen Kigen (1200–1253)
永平清規 Eihei shingi
(English:) Eihei Rules of Purity

PDF: Dogen's Pure Standards for the Zen Community Translated by Taigen Dan Leighton & Shohaku Okumura

典座教訓 Tenzo kyōkun
Instructions for the Cook Translated by Griffith Foulk
Instructions for the Tenzo Translated by Anzan Hoshin & Yasuda Joshu Dainen

 

Rövid csan/zen iratok
Short Chan/Zen Texts

傅翕 Fu Xi (傅大士 Fu Dashi, 497–569)
心王銘 Xinwang ming
(Rōmaji:) Fukyū (Fu-daishi): Shinnōmei
(Magyar átírás:) Fu Hszi (Fu Ta-si): Hszin-vang ming

Mind-King Inscription Translated by Jess Row
Gâthâs Translated by John C. H. Wu, D. T. Suzuki, Lu K'uan Yü [Charles Luk], John Balcom

Fu Hszi (Fu Ta-si) verse Fordította: Terebess Gábor

 

鑑智僧璨 Jianzhi Sengcan (529–613)
信心銘 Xinxinming

(Rōmaji:) Kanchi Sōsan: Shinjinmei
(Magyar átírás:) Csien-cse Szeng-can: Hszin-hszin-ming / Bízz a szívben*

*©Terebess Gábor

A szívbéli hitről Fordította: Fórizs László
A hívő tudat Fordította: Komár Lajos
A harmadik pátriárka szútrája Fordította: Lílávajra (Dr. Pressing Lajos)
Hit a tudatban Fordította: Hadházi Zsolt (2005)
A hívő tudat vésete Fordította: Hadházi Zsolt (2009)
A harmadik zen pátriárka verse Fordította: Szabó Bálint

On Trust in the Heart Translated by Arthur Waley
Inscribed on the Believing Mind Translated by R. H. Blyth > with commentaries
Verses on the Faith Mind Translated by Richard B. Clarke
Inscription on Faith in Mind Translated by Dusan Pajin
Inscription on Trust in the Mind Translated by Burton Watson
Have Faith in Your Mind Translated by Shih Shen-Lung
The Mind of Absolute Trust Translated by Robert F. Olson
Trusting In Mind Translated by Hae Kwang
Gatha of Seng T'san Translated by Zen Buddhist Order of Hsu Yun
Affirming Faith In Mind Chant version used by the Portland Zen Community
Trusting In Mind Translated by Stanley Lombardo
Song of Trusting the Heart Translator, unknown
Hsin Hsin Ming Chant version used by the Rochester Zen Center
Faith in Mind Translated by Master Sheng-yen > with commentaries
Have Faith in Your Mind Translated by Lu Kuan Yu (Charles Luk)
A Song of Enlightenment Translated by Philip Dunn and Peter Jourdan
Trust in Mind Translated by the Chung Tai Translation Committee
Inscription on Faith in Mind Translated by Gregory Wonderwheel
On Believing in Mind Tr. with commentaries by D. T. Suzuki (Manual of Zen Buddhism)
Inscribed On the Believing Mind Translated by D. T. Suzuki (Essays in Zen Buddhism)
Hsin Hsin Ming Richard B. Clarke's translation slightly modified by Osho
Faith in heart-and-mind Translated by Hakuun Barnhard
Faith in Mind Translated by John Balcom

Faith in Mind Translated by Andy Ferguson
Verses on the Perfect Mind Interpretation by Eric Putkonen

 

牛頭法融 Niutou Farong (594–657)
心銘 Xin ming
(Rōmaji:) Gozu Hōyū: Shinmei
(Magyar átírás:) Niu-tou Fa-zsung: Hszin ming / A szív dala

Mind Inscription Translated by Jess Row
心銘 Mind Inscription Translated by Henrik H. Sorensen
Song of the Mind Translated by Sheng Yen
No-mind Is Not Different from Mind Translated by Chang Chung-yuan

 

永嘉玄覺 Yongjia Xuanjue (665–713)
證道歌 Zhengdao ge

(Rōmaji:) 永嘉玄覚 Yōka Genkaku: Shōdōka
(Magyar átírás:) Jung-csia Hszüan-csüe: Cseng-tao ko

Az azonnali felébredés éneke Fordította: Yvon Mjóken Bec és Boros Dókó László

Song of Enlightenment Translated by D.T. Suzuki
Song of Enlightenment Translated by Robert Aitken and Eido Shimano
Song of Liberation Translated by Anzan Hoshin and Yasuda Joshu Dainen
Song of Enlightenment English version by Osho
Song of Realization Translated by Nyogen Senzaki and Ruth Stout McCandless

Song of Enlightenment Translated by John Balcom
Dialectic as a Self-conscious Movement Translated by Chang Chung-yuan

 

石頭希遷 Shitou Xiqian (700–790)
參同契 Cantongqi
(Rōmaji:) Sekitō Kisen: Sandōkai
(Magyar átírás:) Si-tou Hszi-csien: Can-tung-csi / A különbözőség és az azonosság egybeesése

艸庵歌 Caoan ge
(Rōmaji:) Sekitō Kisen: Sōan ka
(Magyar átírás:) Si-tou Hszi-csien: Cao-an ko / Zsúpfedeles dal

Különbség és azonosság Fordította: Komár Lajos
Különbözőség és azonosság keveredése Fordította: Hadházi Zsolt (2005)
Különbözőség és azonosság együttműködése Fordította: Máthé Veronika és Hadházi Zsolt (2009)
A különbözőség és az azonosság harmóniája Fordította: Fábián Gábor
Si-tou összegyűjtött mondásaiból Fordította: Terebess Gábor

The Record of Shitou Xiqian Translated by by James Mitchell & Yulie Lou
Song of the Grass Shack Translated by by James Mitchell & Yulie Lou
Song of the Grass-Roof Hermitage Translated by Daniel Leighton
Song of the Straw Thatched Hut Translated by Gregory Wonderwheel
The Agreement of Difference and Unity Translated by by James Mitchell & Yulie Lou
Harmony of Difference and Equality by Sotoshu Shumucho
Sandokai – or the Unity of One and Many Translated by Hakuun Barnhard
Merging of Difference and Unity
Translated by Thomas Cleary
Harmony of Difference and Equality Translated by San Francisco Zen Center
Agreement of Meeting Together Translated by Gregory Wonderwheel
Inquiry into Matching Halves Commented on by Sheng Yen. Translated by Ming Yee Wang and Pei-gwang Dowiat

 

南嶽明瓚 Nanyue Mingzan* (8th c.)
樂道歌 Ledao ge
*aka Lanzan 懶瓚, or “Lazy Zan”

(Rōmaji:) Nangaku Myōsan: Rakudō-ka
(English:) Song of Enjoying the Way
(Magyar:) Az Út örömei

HTML: Enjoying the Way Translated by Jeff Shore (poem only)
PDF: Enjoying the Way Translated by Jeff Shore (with commentary)

 

洞山良价 Dongshan Liangjie (807–869)
寶鏡三昧(歌) Baojing sanmei(ge)
(Rōmaji:) Tōzan Ryōkai: 宝鏡三昧 Hōkyō zanmai(ka)
(Magyar:) Tung-san Liang-csie: Paocsing szanmej(ko): A drágakő-tükör szamádhi

五位
Wuwei
(Rōmaji:) Goi
(English:) The Five Ranks
(Magyar:) Az öt rang

Tung-shan Liang-chieh: Zen tükör Fordította: Komár Lajos
Tung-san Liang-csie: Az ékköves tükör szamádhi dala Fordította: Hadházi Zsolt
Tung-san Liang-csie: Az öt rang Fordította Hadházi Zsolt
Tung-san csan mester mondásai Fordította: Terebess Gábor

The Record of Liang-chieh of Tung-shan Translated by William F. Powell
Encounter Dialogues of Dongshan Liangjie compiled by Satyavayu of Touching Earth Sangha
JPG: Tung-shan Liang Chieh Tanslated by Chang Chung-Yuan
Jewel Mirror Samadhi Translated by William F. Powell
Song of the Jewel Mirror Samadhi
Translated by Thomas Cleary
Precious Mirror Samadhi Translated by Sotoshu Shumucho
Seal of the Precious Mirror Samadhi Translated by Lu Kuan Yu (Charles Luk)
The Most Excellent Mirror-Samādhi Translated by Rev. Master Jiyu-Kennett
The Precious Mirror-Samadhi Translated by Hakuun Barnhard
The Song of the Precious Mirror Samadhi Commented on by Sheng Yen; translated by Ming Yee Wang & Pei-gwang Dowiat
The Five Ranks Tr. by H. Dumoulin; Tr. by T. Cleary; Tr. by W. F. Powell; Tr. by Chang Chung-Yuan

 

長蘆宗賾 Changlu Zongze (d.u.)
坐禪儀 Zuochan yi
(Rōmaji:) Chōro Sōsaku: Zazen-gi
(English:) Models for Sitting Meditation

The Zuochanyi by Changlu Zongze Translated by Carl Bielefeldt
PDF: Form of Zazen Translated by Shohaku Okumura
Cijiao's Rules for Meditation Translated by Hakuun Barnhard

 

佛心本才 Foxin Bencai (d.u.)
坐禪儀 Zuochan yi
(Rōmaji:) Busshin Honsai: Zazen-gi
(English:) Guidelines for Sitting Meditation
(Magyar:) Előírás az ülő meditációhoz

Előírás az ülő meditációhoz Fordította: Hadházi Zsolt Guidelines for Sitting Meditation Translated by Thomas Cleary

 

十牛圖頌 Shiniu tusong
(Rōmaji:) Jūgyūzu ju
(Magyar átírás:) Siniu tuszung

A bivalyhajtás tíz képe / A bika hazaterelése
Fordították: Terebess Gábor (töredék); Végh József; Hadházi Zsolt; Dobosy Antal; Kamala Buddhista Egyházközösség; Biharvári József Kornél / Yogabeej / Aloka; Acsai Roland; Tasi Júlia; Hetényi Ernő (Ferenczy Éva rajzaival)

Index of English versions: Oxherding Pictures

 

佚斎樗山 Issai Chozan (1659-1741)
猫の妙術 Neko no myōjutsu
Written by the samurai Niwa Jurozaemon Tadaaki (pen name Issai Chozanshi, 1659-1741) in 1727.

A csodálatos macska Németből fordította: Hetényi Ernő
Isszai Csodzan: A macska fantasztikus tudománya Japánból fordította: Yamaji Masanori, Keletkutatás, 1994 ősz. 71-83. o.

Die wunderbare Kunst einer Katze Übers. von Karlfried Graf Dürckheim
The Marvelous Cat
Translated by Takeharu Teramoto & Fumio Hashimoto
PDF: The Swordsman and the Cat Translated by D.T. Suzuki
The Mysterious Technique of the Cat Translated by William Scott Wilson
Mysterious Technique of the Cat Translated by da2elni4na [Daniel Nishina]

 

Japán kóan gyűjtemények
Japanese Kōan Collections

[永平] 道元希玄 [Eihei] Dōgen Kigen (1200–1253)
正法眼蔵三百則
(Rōmaji:) Shōbōgenzō sanbyakusoku (also known as the 真字正法眼蔵 Mana/Shinji Shōbōgenzō)
(English:) The Three Hundred Kōan on the Treasury of the True Dharma Eye / The True Dharma-eye Treasury / The Treasury of the Eye of the True Teaching / Treasury of Knowledge of the True Law
(Magyar:) Az igaz törvény szemefénye* (300 kóan) / A törvény igazlátó szeme**

*©Terebess Gábor **©Végh József
Compiled in 1235, first published in Japanese in 1766.

Dógen magyarul

Dōgen in English

 

宗門葛藤集
(Rōmaji:) Shūmon kattōshū
(English:) Entangling Vines
(Magyar:) Gabalyodó indák

282 kōans, emerged in the fifteenth and sixteenth centuries as a koan handbook in the Myoshin-ji tradition, first published in 1689.

Index

 

螢山紹瑾 Keizan Jōkin (1268–1325)
正法眼蔵三百則
坐禅用心記
(Rōmaji:) Denkō-roku
(English:) The Record of the Transmission of the Light
(Magyar:) A fény átadása

Index > Index of Masters & Cases

坐禅用心記 / 坐禪用心記
(Rōmaji:) Zazen yōjinki
(English:)
Advice on the Practice of Zazen
(Magyar:) Mire figyeljünk zazenben

Feljegyzés ahhoz, hogyan legyünk körültekintőek a zazenben Fordította: Gáncs Nikolasz

PDF: Instructions on How to Do Pure Meditation Translated by Hubert Nearman
Notes on What to be Aware of in Zazen Translated by Anzan Hoshin & Yasuda Joshu Dainen
Points to Watch in Zazen Translated by Reiho Masunaga
What to be Aware of in Zazen Translated by Thomas Cleary

禪林句集 Zenrin-kushū / Zen Phrase Books

Index

 

玄楼奧龍 Genrō Ōryū (1720–1813)
鐵笛倒吹
(Rōmaji:) Tetteki tōsui
(English:) The Iron Flute (Blowing the [Solid-]Iron Flute Upside-Down
)
(Magyar:) Vasfurulya* / Visszáján-fújt vasfuvola**

100 kōans compiled in 1783 by Genrō Ōryū (玄奧龍 1720-1813), who added his commentary to each kōan in poetry and prose. Later, Genrō's chief disciple, Fūgai Honkō (風外本高 1779-1847) added his own “capping phrases” (jakugo 著語)to the text. Nyogen Senzaki (千崎如幻 1876–1958) chose this text as an introduction to Zen Buddhism for his American students, inserting explanations and removing most of the original comments by Genrō and Fūgai.

*©Hetényi Ernő **©Terebess Gábor

A Vasfurulya verseiből Fordította: Fehér József András
PDF: Vasfurulya Fordította: Hetényi Ernő
Visszáján-fújt vasfuvola Fordította: Terebess Gábor

Index of Masters & Cases
The Iron Flute
Translated by Nyogen Senzaki and Ruth Strout McCandless

 

無住一円 Mujū Ichien (1226–1312)
沙石集
(Rōmaji:) Shaseki shū
(English:) Sand and Pebbles / Collection of Stone and Sand
(Magyar:) Kavics és homok

Index / Bibliography
PDF: 101 zen történet [Kavics és homok] Fordította: Bánfalvi András

DOC: 101 Zen Stories Transcribed by Nyogen Senzaki & Paul Reps

 

破有法王 Hau Hōō
現代相似禅評論
(Rōmaji:) Gendai sōjizen hyōron
(English:) A Critique of Present-day Pseudo-Zen
(Magyar:) A mai ál-zen kritikája

Compiled in 1916 by 破有法王 Hau Hōō (”The Arch-Destroyer of the Existent Order”) [pseud. 冨永秀甫 Tominaga Shūho]

Terminology / Bibliography / Excerpts from The Sound of the One Hand, pp. 47-51.

 

今井福山 Imai Fukuzan
湘南葛藤録
(Rōmaji:) Shōnan kattōroku
(English:) Warrior kōans

100 kōans, compiled by 無隠 Muin of 禅興寺 Zenkō-ji (Kamakura) in 1545; reedited by 今井福山 Imai Fukuzan (1925)

PDF: The warrior kōans Translated by Trevor Leggett (1914-2000)

 

Koreai szon buddhizmus
Korean Seon Buddhism

Index