ZEN MESTEREK ZEN MASTERS
« Zen főoldal
« vissza a Terebess Online nyitólapjára
« Terebess Gábor főoldal

Terebess Gábor zen szerzetessé avatásának dokumentumai
Zen Buddhist ordination of G. Terebess


Tartalom

Contents

Takuhatsu (koldulókörút) előtt

Terebess Gábor zen szerzetessé avatása

Csoportkép a szerzetessé avatás után

Mint újdonsült zen szerzetes

Formális photo: mester és tanítvány

Mesterem számomra írt kalligráfiái

Terebess Gábor Dharma-származásrendje

Emlékezés Zen „osztálytalálkozó" címmel
Párizs, 1968, július 14-én

Haiku a poggyászban, Japán, 1967

A zen meditáció pszichofiziológiája

Folyik a híd (Csan buddhista anekdotakincs)

A japán raku

A japán kertművészet

Starting on Takuhatsu

Zen Buddhist ordination of G. Terebess

Photo after the Ordination Ceremony

Genshô (Gabor Terebess) after ordination
(dharma name, hanko)

Official photo with Kôjun Noiri rôshi

Calligraphy by Kôjun Noiri rôshi for Genshô

Gabor Terebess's Zen Lineage Chart

Zen Reunion by the Web

Gabor Terebess's Haiku, Japan, 1967

Japanese Raku


Takuhatsu (koldulókörút) előtt
Starting on Takuhatsu, Kanyô-an, Shimada, 1967


Front (elöl): Daigyo Moriyama, second (második): Hogen Yamahata, fourth (negyedik): Terebess Gábor, at the end (a sor végén): Kôjun Noiri rôshi

The monks' bamboo hat is worn to partly cover his face during the alms ritual, or takahatsu, so that he and those who give him alms do not see each others' faces. This represents the perfection of giving - no giver, no receiver.


Terebess Gábor emlékpénzei (Az első szerzetesruháért koldult pénzből néhány érmét szokás eltenni, ezt a kis tartót
Myozen Terayama
varrta hozzá.)
Takuhatsu coins received by G. Terebess, coin-bag made by Myozen Terayama

Nikkan (Daily routine. Napirend)

 

 

 

Terebess Gábor zen buddhista szerzetessé avatása
Zen Buddhist ordination of G. Terebess on the 5th October 1967, Kanyô-an, Shimada, Japan
Bár közel ötven év telt el, de Japánban magyart azóta sem avattak hivatalosan zen szerzetessé...



How to arrange a room for an ordination ceremony

 

 

 

Csoportkép Terebess Gábor zen szerzetessé avatása után
After Ordination Ceremony of G. Terebess (Kanyô-an, Shimada, 5/10/1967)


Center front (középen): Kojun Noiri rôshi, back left (balra mögötte): Myozen Terayama [Terayama Myōzen 寺山命禪],
back right (jobbra mögötte): Terebess Gábor, right front (jobbra elöl): Daigyo Moriyama (his last card was written to me in 1974)

Kôjun Roshi vit au temple de Kanyô-an. C'est maintenant sa disciple, Myozen Terayama Roshi, qui s'occupe du temple et des disciples.
Source: http://www.larbredeleveil.org/maitres.htm

 

 

Terebess Gábor, mint újdonsült zen szerzetes
Gabor Terebess after Ordination in front of Kanyô-an


Szerzetessé avatásom után
G. Terebess after ordination ceremony


hanko, személyi pecsétnyomó



Terebess Gábor pecsétlenyomatai
buddhista nevével (=Gensó)

Terebess Gábor zen buddhista szerzetesneve: Gensó (元祥 Genshō, „Eredendő Jószerencse”, "Eleve Áldott")
The charcters for "Genshô" (=Original Blessings) in calligraphy by Noiri rôshi

A "Gensó" igencsak irígylésreméltó egy név volt szerzetestársaim körében, hiszen az első írásjegy – a jobb oldalon! – "Gen", egyúttal a szótó zen iskola alapítójának, Dôgen nevének második írásjegye is.
Miután nem volt japán vezetéknevem, a "Saku" szó került szerzetesnevem elé, a történelmi Buddha neve után, aki a Sákja (szakja, szkíta) törzsből származott (ezért Sákjamuni v. Szakjamuni az egyik megnevezése - a Sákja v. Szakja Bölcs).
Így a teljes japán buddhista szerzetesi nevem:
元祥 Shaku Genshō.

 

Lásd még:
Terebess Gábor Dharma-származásrendje
Gabor Terebess's Zen Lineage Chart

 


Formális emlékfotó: mester és tanítvány
Kôjun Noiri rôshi and Genshô (Gabor Terebess)


at 官養庵 Kan'yô-an, 御請 Ouke, 島田市 Shimada-shi, 静岡県 Shizuoka-ken, 427-0013 Japan
Phone: 7-4907 (Tokaido Line, Fujieda Station > Hosojima > Ouke)
on the 5th of October, 1967
(Bodhidharma's death anniversary; Bodhidharma's Memorial Day, October 5th 達磨忌 Daruma-ki)

 

Mesterem számomra írt kalligráfiái
Calligraphy by Kôjun Noiri rôshi for Genshô

1. Kechimyaku (Terebess Gábor selyemre írt Dharma-származásrendje)
2.
The cover of the certificate (A kechimyaku-dokumentum borítója)
3.
The characters for "Genshô", my zen monk's name (Szerzetesnevem: „Gensó" = „Eredendő Jószerencse”, "Eleve Áldott")
4.
Calligraphy by Kôjun Noiri on the backs of two rakusu (Két rakusu hátlap)
5.
Calligraphy on Eihei Dôgen Zenji Shingi published by Kôjun Noiri rôshi at 官養庵 Kan'yôan (Könyv-ajánlás)*
6.
Sansui kyô, Book 29 of Dôgen's Shôbô-genzô (hasonmás kiadás, mesterem dedikációjával)
7.
Zenpan (chin rest) with calligraphy by my master (Álltámasz ülve alváshoz
)

1
2
3
4
5
6
7


不 fu 覆 fuku 蔵 zō
"Do not hide your mind under a cover."
"Ne född el a szíved!" vagy "Födetlen szívvel!"

* 永平道元禪師清規. 全 : 大清規 / Eihei Dōgen Zenji Shingi. Zen : dai shingi
道元, 1200-1253. 岸澤惟安老師校譯, Kishizawa Ian rōshi kōyaku. 岸澤惟安, Kishizawa Ian (1865-1955)
静岡県 Shizuoka-ken, 島田市 Shimada-shi, 御請 Ouke : 官養庵 Kan'yōan
Shōwa 42 [1967], 271 pages
 

 

Terebess Gábor zen szerzetességének dokumentumai a budapesti Néprajzi Múzeum Időképek c. kiállításán (2001):

Lux Éva: IDŐTLEN IDŐ: A ZEN
Időképek (Katalógus)
Néprajzi Múzeum, Budapest, 2001
Néhány kép a katalógusból
Lux Éva muzeológus képaláírásaival

 

Terebess Gábor
Haiku alá gyűrt kóan

ablak üvegét
pók mássza - agyonnyomnám
de belül vagyok