Terebess
Ázsia E-Tár
«
katalógus
«
vissza a Terebess Online nyitólapjára
Nacume
Szószeki
A KAPU
Eredeti címe és kiadásának éve: Mon,
1910
Japánból fordította Kolumbán Mózes
Forrás: Európa Könyvkiadó, Budapest, 1962
*Kolumbán Mózes (Felsőrákos, 1904. máj. 4. – 1973. máj. 29. Kolozsvár) – orvosi szakíró, műfordító, Románia.
Zen kolostori élet Japánban: 18-21. fejezet
A fordító utószava; Jegyzetek; Gyakrabban előforduló szavak magyarázata
1
Szószuke kivitte ülőpárnáját a verandára, kiszemelt magának egy kellemes, napos
sarkot, s ott törökülésben elhelyezkedve, olvasni kezdett.
Kis idő múlva
azonban félredobta a képes folyóiratot, és kényelmesen végignyúlt a verandán.
Csodaszép őszi nap volt, s a csöndes külvárosi utcán különösen tisztán, élesen
visszhangzott a járókelők facipőinek kopogása.
Szószuke kinyújtott karjára
fektette fejét, s hunyorogva bámult fel az eszterhéj alól a patyolat tiszta égre,
amely a nyomorúságos, szűk verandához képest oly végtelennek látszott.
"Milyen
jó is, hogy legalább vasárnaponként kedvemre bámulhatom az eget" - gondolta
magában. Néhány pillanatig összehúzott szemöldökkel nézett farkasszemet a ragyogóan
izzó napkoronggal, s amikor már belekáprázott a szeme, a másik oldalára fordult.
Most szembe került a sódzsival, és azon keresztül jól látta a feleségét, O-Jonét,*
aki az ebédlőben ült, és ruhát varrt.
- Ugye milyen szép időnk van ma? -
szólt be hozzá.
- Nagyon szép - hangzott a szűkszavú válasz.
Szószukénak
sem volt különösebb közölnivalója, és így a beszélgetés már a kezdetén elakadt.
Kis idő múlva az asszony törte meg a csöndet.
- Nem lenne jó, ha egy kicsit
sétálni menne?
De már erre Szószuke csak egy alig hallható "ühüm"-mel
válaszolt.
Két-három perc múlva, amikor az asszony a sódzsi üveges részéhez
hajolt, látta, hogy a férje igen furcsa helyzetben alszik. Ahogy kényelmetlenül
begörbített, erősen felhúzott térddel feküdt, olyan volt, mint egy tengeri rák.
Összekulcsolt keze közé szorított sötétbarna fejét két könyökével úgy eltakarta,
hogy az arcából semmit se lehetett látni.
- Hát ha ide fekszik ki aludni,
ne is csodálkozzék, hogy náthás lesz.
Az asszonynak tőrőlmetszett tokiói
kiejtése volt, amelyet ráadásul még a fővárosi gimnazista bakfisok közt manapság
annyira felkapott sajátos hanghordozás is fűszerezett.
Szószuke kinyitotta
nagy szemét, és a térde közül sűrűn pislogott a feleségére.
- Nem alszom,
nyugodj meg - mondta alig hallhatóan.
Aztán megint csönd lett, amit csak
a gumikerekű gyaloghintók csengetése, meg egy-egy távoli kakaskukorékolás szakított
meg nagy ritkán.
Szószuke kéjesen tartotta oda a hátát az olcsó, készen vett
vászonruhán áthatoló napsugár kellemes melegének. Az utca beszűrődő zaját úgy
is hallotta, ha nem figyelt oda. Egyszerre csak mintha valami hirtelen eszébe
jutott volna, a sódzsin keresztül átszólt a feleségének.
- O-Jone, hogy is
írják a kinrai* szó kin írásjegyét?
O-Jone a kérdésen egyáltalán nem lepődött
meg, s még csak nem is tört ki a fiatalasszonyokra jellemző ideges kacagásba.
- Ha nem csalódom ugyanúgy, mint az Oomi* szó ooját.
- Igen, de én az
Oomi szó oo írásjegyét sem tudom.
O-Jone erre félig kinyitotta becsukott
sódzsit, s a gyékény küszöb fölött kinyújtott hosszú vonalzó végével a veranda
padlójára írta a kin jegyét.
- Azt hiszem, így van - mondta; a vonalzót az
írásjegy végénél megállította, s egy darabig szótlanul bámult a végtelen magas,
tiszta égre.
- A csoda vigye el, hát persze hogy így van - kiáltott fel Szószuke
anélkül, hogy a feleségére nézett volna. Látszott azonban, hogy nem fogja a tréfa,
mert a világért sem nevetett volna.
A feleségét sem érdekelte különösebben
a kin írásjegy kérdése, s halkan megjegyezte, mintha csak magában beszélne:
- Igazán szép idő van - majd anélkül, hogy becsukta volna a sódzsit, folytatta
a varrást.
Ekkor Szószuke kissé felemelte térde közé szorított fejét:
- Milyen fura dolog is ez az írásjegy - mondotta s most végre a feleségére nézett.
- Miért?
- Miért? Azért, mert bármilyen könnyű írásjegy legyen is, hogy,
hogy nem, egyszer csak bizonytalanság fog el, s azon veszem észre magam, hogy
nem tudom leírni. Nemrégiben a konnicsi szó kon jegyével jártam meg. Képzelheted,
milyen szörnyű zavarba jöttem. Már le is írtam, de amint figyelmesebben megnéztem,
valahogy az volt az érzésem, hogy eltévesztettem. De amikor még tovább néztem,
akkor mégis kezdett jobban hasonlítani ahhoz a bizonyos kon-hoz. Veled sohasem
szokott ilyesmi előfordulni?
- Nem.
- Úgy hát csak velem esnék meg?!
- kiáltott fel Szószuke fejéhez kapva.
- Ennek valami oka van - mondotta
O-Jone.
- Talán az idegkimerülés? - találgatta Szószuke.
- Bizonyosan
- hagyta rá a felesége, s fürkészőn nézett férjére.
Szószuke lassan feltápászkodott,
átlépett a kézimunkadobozon, a szétszórt cérnavégeken, félrehúzta az ebédlő fuszumáját,
s bement a szobába. A déli ablakot a lépcsőház egészen eltakarta, s a verőfényről
hirtelen a homályos szobába lépő Szószuke szemében a háttérben levő sódzsi hűvös
árnyéknak látszott. Amikor ezt a sódzsit kinyitotta, meredek domboldallal találta
magát szemközt.
A domboldal fenyegetően tornyosult a tető fölé, s mivel csaknem
horzsolta a veranda párkányát, a reggeli nap, amelynek sugarai különben besütöttek
a ház belsejébe, alig tudott, bárcsak rövid időre is, bekukkantani a szobába.
A domboldalt fű borította. Mivel a domb tövében nem volt támfal, a házat minden
percben földcsuszamlás fenyegette. Csodálatosképpen azonban még a mai napig sem
indult meg. A háztulajdonost is bizonyosan ez nyugtatta meg, s bízva a jó szerencsében,
úgy hagyta, ahogy volt.
- Valamikor a domboldalon sűrű bambuszbozót zöldellt.
Később, amikor a bambuszt letarolták, nem ásták ki tövestül, s a földben maradt
sok gyökér még mindig bámulatosan összetartja a meredek oldalt - magyarázta egyszer
buzgón a hátsó bejáratnál az öreg zöldségárus, aki már húsz éve ebben a negyedben
él.
Szószuke kíváncsian érdeklődött:
- Na, és ha a gyökér a földben
maradt, nem hajt ki újból a bambusz?
- Ha egyszer valamit olyan alaposan kiirtanak,
mint ezt a bambuszt, abból egykönnyen nem lesz újból bozót; de azért nem kell
félni a földcsúszástól; ha én mondom, a hegyoldal keményen tartja magát. - Az
öreg olyan nagy hévvel ügyvédeskedett a meredek domboldal védelmében, mintha személyes
ügyéről lett volna szó.
Ez a domboldal az ősz beköszöntésével sem ölt színes
palástot, csak éppen a buján, összevissza növő fű és gyom illata gyengül, szuszukinak
vagy vadszőlőnek nyomát se lehet látni; ehelyett, a múlt emléke gyanánt, itt-ott
egy szál bambusz ágaskodik. Ha valaki olyankor talál kitekinteni az eresz alól,
amikor a megsárgult kórókon táncol a napsugár, azt hihetné, hogy igazi, ősziesen
meleg színfoltokban gyönyörködik. De Szószuke, aki korán reggel szokott elmenni
hazulról, s csak délután négy óra körül vetődött haza, nem nagyon ért rá a dombot
bámulni, kivált mostanság, hogy a napok olyan rövidek. Csak amikor hazatérve,
a homályos mellékhelyiségből kilépett, és a mosdótálba mártogatva kezét, kitekintgetett
az eresz alól, jutott eszébe az a néhány szál bambusz is. Ezek egy-egy levéltinccsel
a végükön bonzokra emlékeztettek. A verőfényes őszi naptól megittasodott bambuszfejek
ernyedten kókadtak le, és még csak egyetlen levélke sem rezdült rajtuk.
Szószuke
becsukta a sódzsit, visszament az ebédlőbe, s leült az asztal mellé. Az igazat
megvallva, ez a szoba az ebédlő nevet csak azzal érdemelte ki, hogy itt fogadták
a vendégeket, valójában a dolgozószoba vagy a nappali elnevezés sokkal inkább
talált volna rá. A szoba északi oldalán volt a tokonoma, ahol rendeltetésének
megfelelően egy furcsa kakemono függött a falon. A kakemono alatt piszkosbarna,
otromba virágváza állt. A gerendamezőt sem kép, sem kakemono nem díszítette -
mindössze két sárgaréz kampósszeg feje fénylett benne. A szobában még egy üvegajtós
könyvszekrény is volt, amiben azonban egyetlenegy valamire való művet nem lehetett
volna felfedezni.
Szószuke kihúzta az ezüstözött zárú asztalfiókot, egy darabig
kotorászott benne, de anélkül, hogy bármit talált volna, hirtelen becsukta. Azután
papírt és írószerszámot vett elő, s levélíráshoz fogott. Miután befejezte a levelet,
és borítékba tette, elgondolkozott.
- Mondd csak, Szaekiék a Nakarokubancsó
utca hány szám alatt laknak? - kérdezte feleségétől.
- Azt hiszem, huszonöt
- s miután Szószuke megcímezte a borítékot, hozzátette: - A levél nem sokat ér,
jobban tenné, ha személyesen menne el, és a lelkére beszélne.
- Én bizony
elküldöm, ha már megírtam, és ha nem lesz eredménye, még mindig elmehetek. Nem
igaz? - makacskodott Szószuke, s mivel nem kapott választ, újból megkérdezte:
- Na mit szólsz hozzá?
O-Jone nem akart ellentmondani, s ezért nem vitatkozott
tovább.
Szószuke vette a levelet, s a szobából egyenesen a kijárat felé tartott.
Amikor O-Jone meghallotta férje távolodó lépteit, felállt s az ebédlő verandáján
keresztül ő is a kijárathoz sietett.
- Elmegyek egy kicsit sétálni - mondotta
Szószuke.
- Jól van, jól, csak menjen - biztatta felesége mosolyogva.
Eltelhetett egy félóra, amikor O-Jone hallotta, hogy a külső rácsos kapu megnyikordul.
Azonnal abbahagyta a varrást, és az előszobába ment. Bizonyos volt benne, hogy
férje tért vissza, de Szószuke helyett Koroku, Szószuke egyetemi hallgató öccse
lépett be, diáksapkával a fején.
- Tyű, de meleg van! - szólalt meg a fiatalember,
nagyokat fújva, és sietve gombolta ki hosszú, fekete posztó felöltőjét, amely
alól bő nadrágja egy arasznyira sem látszott ki.
- Nem csoda! De mondja,
hogy is képes ilyen szép időben ebben a vastag kabátban járni?
- Azt hittem,
hogy naplemente után hűvös lesz - felelte Koroku, félig-meddig mentegetőzve, s
követte sógornőjét az ebédlőbe. Amikor megpillantotta a megkezdett kimonót, megjegyezte:
- Szorgalmas, mint mindig - és leült a hibácsi elé, a padlóra.
A sógornője
sarokba lökte a varrást, a hibácsihoz lépett, lejjebb eresztette a teafőző vasüstöt,
és felélesztette a tüzet.
- Ha teával akar megkínálni, köszönöm szépen, nem
kérek - tiltakozott Koroku.
- Nem? - kérdezte O-Jone, iskolás hanglejtéssel,
majd nevetve folytatta: - Inkább tésztához volna kedve?
- Hát van?
-
Nincs - vallotta be őszintén O-Jone. De aztán mintha valami eszébe jutott volna,
hozzátette: - Várjon csak egy kicsit, lehet, hogy mégis akad valami - s már fel
is állt.
Serényen félretolta útjából a szénserpenyőt, s kinyitott egy szekrénykét.
Közben háttal állt Korokunak, akinek a tekintete egy kidudorodáson akadt meg,
amelyet az öv csokra a haorin csinált, s amikor látta, hogy a tésztakeresés túl
hosszas, így szólt:
- Ugyan, hagyja már azt a tésztát. Inkább azt mondja
meg, mivel van ma a bátyám elfoglalva?
- A bátyja? Egy pillanat türelem...
- s ezzel tovább motoszkált a szekrénykében, még mindig háttal Korokunak. Végül
gyorsan becsapta az ajtót. - Hiába. Úgy látszik, a bátyja mind megette. Csak tudnám,
mikor.
- Ez esetben nem marad más hátra, mint hogy meghívjon vacsorára -
jegyezte meg tréfásan Koroku.
- Hát persze, én is így gondoltam - sietett
a felelettel O-Jone, miközben a faliórára pillantott.
Négyre járt. "Négy,
öt, hat" - számolta az időt magában.
Koroku tekintetét egy darabig némán
szegezte sógornőjére. Az igazat megvallva, nem nagyon lelkesedett azért a vacsoráért.
Aztán gyanakodva megkérdezte:
- Mondja csak, a bátyám nem Szaekiékhez ment?
- Mostanában folyton mondogatta, hogy el kellene mennie. De mint nagyon jól
tudja, szegény korán reggel elmegy, és késő este tér haza, amikor már olyan fáradt,
hogy sokszor még fürdéshez sincs kedve. Ezért nem is visz rá a lélek, hogy még
ezzel is kínozzam.
- Nem is vonom kétségbe, a bátyám valóban nagyon elfoglalt
ember, de higgye el, annyira izgat ez a huzavona, hogy még tanulni sincs kedvem
- fakadt ki Koroku, azzal felkapta a réz szénfogót, és betűket rajzolt vele a
hibácsi hamujába.
O-jone egy darabig figyelmesen követte tekintetével a mozgó
szénfogó végét, majd vigasztaló hangon mondotta:
- Éppen ma írt levelet nekik.
- Na és mit írt? - kérdezte gyorsan Koroku.
- Az igazat megvallva, nem
olvastam, de csak a maga ügyével kapcsolatban írhatott. Különben, nemsokára itthon
lesz, kérdezze meg tőle. Meglátja, úgy van, ahogy mondom.
- Hát ha már egyszer
levelet írt nekik, feltételezem, hogy az én dolgomat is megemlítette.
- Igazán
írt, higgye el s most épen azért ment ki, hogy a levelet postára adja.
Koroku
azonban nem volt hajlandó tovább hallgatni sógornője félig kimagyarázkodásnak,
félig vigasztalásnak szánt szavait. Bosszankodva gondolta magában: "A bátyám
is sokkal jobban tenné - hiszen amúgy is sétálni ment -, ha levél helyett személyesen
keresi fel Szaekiéket". Türelmetlenül felugrott, s átment az ebédlőbe. Kivett
a könyvszekrényből egy piros kötésű idegen nyelvű könyvet s lapozgatta.
2
Ezalatt Szószuke, akit egyáltalán nem izgatott az a bizonyos "ügy",
kényelmesen elsétált a sarki dohányboltig, ahol bélyeget és Sikisima cigarettát
vásárolt, majd feladta a levelet. Mivel úgy gondolta, unalmas lenne hazafelé is
ugyanazon az úton menni, irányt változtatott. A cigaretta füstje kékesen bodrozott
az őszi napfényben. Bandukolás közben arra gondolt, mi is lenne, ha most becsavarogna
egy távoli negyedet, hogy világosabb képet nyerjen, milyen város is ez a Tokio
tulajdonképpen, s majd az így szerzett benyomással - a mai vasárnap emlékével
- szépen hazamenne és lefeküdne. Igaz, hogy hosszú évek óta Tokió levegőjét szívja,
és nap nap után, hivatalba menet és jövet villamossal kétszer is végigmegy a legforgalmasabb
negyedeken, de mindig olyan kimerülten, testileg-lelkileg elcsigázva, hogy ezt
a mindennapos útját magába roskadtan, a legteljesebb közönnyel teszi meg, és főleg
az utóbbi időben, még csak tudomást sem vesz arról, hogy egy nagyváros forgatagában
él.
Igaz ugyan, hogy mindig úgy el van foglalva, hogy nem is igen ér rá ilyesmivel
törődni; de amikor egy-egy nehéz hét után végre elérkezik a várva várt vasárnap,
amikor alaposan kipihenheti magát, akkor néha mégis ráébred, micsoda felületes
és tulajdonképpen tessék-lássék az életmódja. Így kénytelen volt arra a következtetésre
jutni, hogy bár Tokió kellős közepén él, valójában egyáltalán nem ismeri ezt a
várost. Valahányszor erre gondolt, mindig különös lehangoltság kerítette hatalmába.
Ilyenkor elment hazulról, és ha a zsebében akadt egy kis pénz, mindig feltette
magában, hogy most az egyszer kirúg a hámból. De sohasem volt annyira elégedetlen,
hogy mielőtt még tervéhez fogott volna, ne ment volna el a kedve tőle. Így mindig
idejében visszariadt. Na meg keresetének megfelelően a pénztárcája sem volt olyan
duzzadó, hogy tulajdonosa meggondolatlanságokra vetemedjék. Így hát Szószuke jobbnak
látta, hogy hiábavaló tervek helyett inkább zsebre dugott kézzel kényelmesen hazasétál,
vagy kénytelen volt beérni azzal, hogy lehangoltságára a következő vasárnapig
sétában vagy bazárlátogatásban keressen orvosságot.
"Lesz, ahogy lesz"
- gondolta magában ma is, amikor találomra felszállt egy villamosra. Ezen a vasárnapon
igazán nagyon szép idő volt, a kocsik mégis félig üresen futottak, úgyhogy szokatlanul
kényelmesen lehetett utazni. És az utasok is milyen jámborak voltak, milyen nyugodtan
viselkedtek, nem úgy, mint hétköznap. Szószuke leült, és elgondolta, mennyire
más minden hét közben, amikor reggelenként a megszokott órákban a Marunoucsi negyed
felé tartó villamosra csak elkeseredett közelharc árán tud felszállni és ülőhelyet
kapni. Nincs a világon olyan lehangoló, kellemetlen látvány, mint azok az útitársak,
akikkel a villamosban hivatalba menet össze kell préselődnie. Akár a plüsspárnás
padokon ültek, akár a bőrfogantyúkba kapaszkodtak, Szószuke még egyszer sem tapasztalt
a részükről a legcsekélyebb jóindulatot sem. Igaz, nem is számított ilyesmire.
Automatáknak tekintette őket, akik közé vállával és térdével szorosan beékelődve
együtt kellett utaznia a hivataláig, ahol sietve kiszállt.
Most előtte egy
öreg nénike ült unokájával, egy nyolc év körüli kislánnyal, akinek állandóan a
fülébe sugdosott valamit; közvetlenül mellette egy körülbelül harmincéves asszony
ült. Külseje után ítélve jómódú kereskedő felesége, aki nyájasan érdeklődött,
hogy hívják a kisleányt, meg hány éves?
Ahogy Szószuke elnézte őket, az volt
az érzése, hogy egy teljesen más világ veszi körül. A feje fölött a kocsi falát
mindenütt bekeretezett reklámok borították, amiket máskor meg se látott. Ezúttal
gépiesen elolvasta az elsőt.
Egy szállítási vállalat hirdetése volt, amely
kényelmes és jutányos költözködést szavatolt. A következőn egymás alatt három
sorban ez volt írva:
AKI
TAKARÉKOS,
AKI SZERETI A TISZTASÁGOT,
AKI ÓVAKODIK A TŰZVÉSZTŐL - AZ GÁZKÁLYHÁN
FŐZ!
A hirdetésen még kép is volt: gázkályha, amiből lángnyelv nyúlik ki. A harmadik hirdetésen - piros alapon fehér betűkkel ez állt:
"a
NAGY OROSZ ÍRÓ, GRÓF TOLSZTOJ REMEKMŰVE:
"A TAVALYI HÓ"
ÉS KÖNNYŰ
KOMÉDIA -
A KOTACU (NAGY) SZÍNHÁZBAN."
Szószuke
mintegy tíz percig szorgalmasan, háromszor is elolvasta az összes reklámokat.
Esze ágában sem volt megnézni a színdarabot, se gázkályhát nem óhajtott vásárolni,
de magában az a tény, hogy képes teljes lelki nyugalommal ezt a sok hirdetést
egytől egyig nemcsak türelmesen végigolvasni, de meg is érteni, annyira, hogy
mindegyik világosan megmaradt a fejében, nem kis elégtétellel töltötte el. Az
élete olyan hajsza volt, hogy még egy ilyen csekély kikapcsolódásnak is valósággal
örült, hiszen hetek óta a vasárnapi sétán kívül soha egy pillanatnyi megállása
se volt.
Szószuke a Szurugadai-sita megállónál szállt le. Ahogy leszállt,
az első dolog, amin a szeme megakadt, egy feltűnően szép kötésű idegen nyelvű
könyv volt. A könyv az utca jobb oldalán levő üzlet kirakatában pompázott. Egy
pillanatra megállott a kirakat előtt, és elgyönyörködött a piros és zöld csíkos,
díszkötésű könyv címének fényes arany betűiben. Értette, hogy a cím mit jelent,
de a kíváncsiság egyáltalán nem ösztökélte, hogy a kezébe vegye, kinyissa s belenézzen.
Rég elmúlt az az idő, amikor nem tudott megállni a könyvkereskedés előtt anélkül,
hogy be ne menjen az üzletbe. És ha már egyszer bent volt, ellenállhatatlan vágyat
érzett, hogy valamit vásároljon is. Most csupán a kirakat kellős közepén pompázó,
díszes kötésű "History of gambling"* című könyv ébresztett fel benne
futólag valami újszerű, egzotikus vágyat. De mosolyogva átment az utca túlsó oldalára,
ahol egy órásbolt kirakatát kezdte nézegetni. Az egymás mellett sorakozó sok-sok
aranyóra és aranylánc pusztán csillogásával és finom kidolgozásával vonta magára
a tekintetét, de akkora varázserővel már nem hatott rá, hogy vásárlásra ösztönözze.
De mégiscsak gondosan megnézegette a selyemzsinórra akasztott árjelző cédulácskákat,
s ahogy összehasonlította az árakat, meglepődött, milyen olcsók az aranyórák.
Az ernyőüzlet előtt is megállt. A külföldi rövidárubolt kirakatában a selyemkalapok
mellé felakasztott nyakkendők keltették fel érdeklődését. Mivel ezek sokkal szebbek
voltak, mint az övé, kísértésbe jött, hogy megkérdezze az árukat.
A keze
már a kilincsen volt. De amikor arra gondolt, milyen butaság olyan hamar nyakkendőt
cserélni, elment a kedve, hogy fölösleges kiadásba verje magát. Hirtelen megfordult
és tovább ment. Még egy szövetáru üzlet előtt is jócskán ácsorgott, és közben
megtanult egy csomó új szövetnevet, amikről idáig még csak nem is hallott. Ezután
a "Kiótói Nőigallér-újdonságok" - kirakatát bámulta olyan közelről,
hogy kalapkarimája az üveget súrolta, s nem győzött eleget gyönyörködni a nagy
gonddal hímzett női félgallérokban. Ahogy nézte, arra gondolt, hogy az egyik elegáns
gallér igen jól állna a feleségének, s azon tűnődött, ne lepje-e meg vele, de
a következő pillanatban rájött, hogy ez a nemes gesztus, ami öt-hat évvel ezelőtt
nagyon is helyénvaló lett volna, ma már egyáltalán nem időszerű. Ezzel aztán mintha
egyszerre elfújták volna ajándékozó kedvének jóleső hangulatát.
Szószuke
kesernyésen mosolygott, otthagyta a csábító kirakatot és tovább ment. Egy darabig
nagyon rossz hangulatban volt. Nem érdekelték sem a járókelők, sem az üzletek.
De aztán egy nagy sarki újságbolt ismét felkeltette érdeklődését, és kíváncsian
olvastaa homlokzatra kifüggesztett hirdetéseket, amelyek óriás betűkkel ajánlották
a legfrissebb sütetű könyv-újdonságokat. A hirdetések egy részét papírra írták,
majd hosszú, keskeny, létraszerű lemezekre ragasztották, míg a többit egyenesen
festett deszkára mázolták, ahol rikító, tarka mintáknak látszottak. Szószuke egyet
se hagyott olvasatlanul. Néhány íróról és műveikről már az újságokban is olvasott,
de a legtöbb teljesen új volt számára.
Ahogy az újságboltot elhagyta, és
befordult a sarkon, egy harminc év körüli, magas, kalapos férfira lett figyelmes,
aki a fal tövében, kényelmesen maga alá húzott lábbal ült, és miközben egy léggömböt
igyekezett felfújni, folyton kiabálta: "Jöjjetek és vegyetek, gyermekeknek
öröme."
Szószuke csak elbámult, amikor a felfújt léggömb szeme láttára
egyre inkább daruma alakot öltött, sőt a megfelelő helyen már ott is volt tussal
kifestve a szeme, szája.
Ez még semmi, hanem ha egyszer felfújták, úgy maradt,
és bárhová helyezték, tenyérre vagy ujjhegyre, szépen egyenesen csücsült, majd
amikor hátsó felébe egy fogpiszkálószerű vékony pálcikát dugtak, egyszeribe összement.
De a forgalmas utca rengeteg járókelője közül még csak egyetlenegy kíváncsi sem
akadt, aki megállt volna, hogy megnézze a léggömböt.
A magas, kalapos férfi
azonban angyali türelemmel ült a zajos utcasarkon, mint akit nem érdekel egyéb
a világon, mint a daruma, amelyet újból és újból felfújt, s közben folyton kiabálta:
"Jöjjetek és vegyetek, gyermekeknek öröme."
Szószuke előkotorászott
egy szent és öt rint, megvett egy léggömböt, kiengedte belőle a levegőt, és betette
tamotójába. Szeretett volna megnyiratkozni egy tiszta borbélynál, csakhogy olyant
sehol sem talált, s mivel már a nap is lemenőben volt, jobbnak látta, ha villamosra
ül és hazamegy.
Mire megérkezett a végállomásra, s átadta jegyét a kalauznak,
az ég ragyogása már kialvófélben volt, s a nyirkos utcára eső árnyékok szemmel
láthatóan megnőttek.
Leszálláskor, amint a hideg vaskorlátba kapaszkodott,
fázósan megborzongott. A többi utas, aki vele együtt szállt le, gyorsan elszéledt,
ki erre, ki arra, mintha valamennyinek sürgős, halaszthatatlan dolga lenne. Az
utca két oldalán sorakozó házak tetejéről ezüstszürke füst kígyózott az alkonyatba
egyre inkább beleolvadó ég felé.
Szószuke is szapora léptekkel indult meg
a nem messze sötétlő lombos fák irányába. Amikor arra gondolt, hogy vége van már
ennek a vasárnapnak is, a hiábavalóság mélabús érzése markolt lelkébe. Sajnos,
holnap ismét kezdődik a megállás nélküli robot. Amennyire sajnálta ezt a gyorsan
elsuhanó kellemes napot, éppolyan irtózattal gondolt következő hatnapi elfoglaltságára,
aminek oly kevés köze a szellemi munkához. És ahogy hazafelé tartott a sötétedő
utcán, megjelent előtte a nagy, hodályszerű, rosszul világított, rideg iroda,
a szomszéd asztaloknál ülő munkatársak arca, meg a főnöke, ahogy oda szokott neki
szólni:
"Na mondja már Nonaka szan."*
Az "Uokacu"
halüzlet után vagy öt-hat házzal, egy, se utcának, se útnak nevezhető szakaszhoz
ért, amely magas domb tövében végződött. Kétfelől négy-öt egyforma bérház emelkedett.
Az egyik telken, amelyet gyér cryptomeria-élősövény vett körül, egészen a
legutóbbi időkig egy roskadozó öreg ház állott, amiben valamikor állítólag egy
kenin lakott. A dombtetőn lakó Szakai szan megvásárolta a telket, egykettőre kiirtatta
a cryptomeria-sövényt, lebontatta a miscanthus tetős düledező házat, és nemsokára
új épület emelkedett a helyén.
Az a ház, amelyikben Szószuke lakott, a félreeső
utca végén, baloldalt a legutolsó volt. Mivel közvetlenül a sziklás domboldalnak
támaszkodott, meglehetősen barátságtalan és árnyékos volt.
Cserében azonban
a főutcától elég távol esett, és ezért aránylag csöndes hely volt, ami döntő módon
befolyásolta Szószukét és feleségét, hogy itt vegyenek ki lakást.
Szószuke
ennek az értékes, minden hét napban csak egyszer előforduló vasárnapnak az alkonyán
hazamenet elhatározta, hogy sürgősen megfürdik, utána pedig, ha ideje lesz rá,
még meg is nyiratkozik, s akkor aztán nyugodtan megvacsorázik.
Ilyen gondolatok
közben nyitotta ki a rácsos kaput. A konyha felől edényzörgés ütötte meg a fülét.
Amikor be akart lépni a szobába, váratlanul Koroku getájába botlott bele. Lehajolt,
hogy félretegye, de abban a pillanatban Koroku lépett ki a szobából, a konyhából
pedig O-Jone kiáltott:
- Ki az? A bátyja jött meg?...
Szószuke odaszólt
öccsének:
- Mi az, hát mégis eljöttél? - s azzal bement az ebédlőbe. Se a
postáról jövet, amíg a Kanda negyedben sétált, sem azután, hogy a villamosról
leszállva hazafelé tartott, a Koroku névnek még csak a ko jegye sem villant át
az agyán. Ezért amikor az öccsére nézett, egy kis lelkiismeretfurdalást is érzett,
mint aki valami rosszat csinált.
- O-Jone, O-Jone! - hívta be feleségét a
konyhából.
O-Jone nagyon el volt foglalva; bejött ugyan, de nyitva hagyta
a konyha ajtaját, s megállt az ebédlő küszöbén.
- Itt van Koroku, illenék
valami vacsorafélével megkínálni - rendelkezett a férje.
- Természetesen.
Mindjárt kész lesz - mondotta O-Jone, s azzal indult is kifelé, de aztán megint
visszafordult. - Koroku szan, kérem, legyen szíves, csukja be az ebédlőben az
ablaktáblát, és gyújtsa meg a lámpát. Mi most Kijóval nem hagyhatjuk ott egy pillanatra
se a konyhát.
- Igen - felelte készségesen Koroku, és már indult is. A konyhából
kihallatszott, hogy Kijo valamit szaporán vagdal. A lefolyóba loccsantott víz
zuhogva folyt le.
- Nagyságos asszony, hát ezt hová tegyem? - kérdezte a
szolgáló.
- Nővérem, mondja csak, hol találom meg az ollót, hogy a lámpabelet
levágjam - kiáltott ki Koroku Kijónak.
Úgy látszik, valami már fel is forrt,
mert a hicsirinre kiömlő forró lé nagyokat sistergett.
Szószuke az ebédlőben
csöndben melegítette átázott kezét a hibácsi felett. A sötétségben csupáncsak
a hamuból itt-ott előtűnő parázs vörös szeme izzott. A dombtetőről zongoraszó
hallatszott be. A háziúr lánya játszott. Szószuke, mintha valami elfelejtett dolog
jutott volna eszébe, kisietett a verandára, hogy kinyissa az amadót. Az ég egyenletesen
mély fekete posztóján szürke pettyként elütő bambuszbokrok fölött csak két csillag
hunyorgott. A zongora mintha közvetlenül a bokrok mögött szólt volna.
3
Mire Szószuke és Koroku, kezükben törülközővel visszatértek a fürdőből, az ebédlő
közepén készen várta őket a szépen megterített téglalap alakú asztal, rajta az
O-Jone készítette ételek. A hibácsi parazsa sötétebben izzott, és a lámpa fényesebben
világított, mint amikor elmentek.
Szószuke az asztal előtt levő ülőpárnát
közelebb húzta, s maga alá húzott lábakkal kényelmesen elhelyezkedett rajta. O-Jone
átvette tőle a törülközőt és a szappant s megkérdezte:
- Jó volt a fürdő?
Szószuke válaszképpen csak hümmögött. Ennek az oka nem annyira az udvariasság
hiánya, mint inkább a meleg fürdőt követő jóleső lustaság volt.
- Remek volt!
- igyekezett helyreütni a dolgot Koroku, és O-Jonéra nézett.
- De rém sokan
voltak - morfondírozott Szószuke erőtlen hangon, s rákönyökölt az asztal szélére.
Rendszerint estefelé járt fürdőbe, közvetlenül hivatal után. Ez éppen a vacsora
előtti időre esett, amikor a legtöbben vannak. Így az utóbbi két-három hónapban,
amióta korán sötétedik, még egyszer sem volt szerencséje, hogy napvilágnál lássa,
milyen vízben is fürdőzik. Fel is tette magában, hogy vagy három-négy napig a
fürdő felé se néz, de erre mégsem került sor. Valahányszor közeledett a vasárnap,
mindig elhatározta, hogy most aztán korán reggel felkel, s rögtön a fürdőbe siet,
hogy végre tiszta vízbe dughassa fejét. De amikor elérkezett a várva várt nap,
mindig meggondolta a dolgot: "Tán csak nem fogom elszalasztani ezt a ritka
alkalmat, amikor alaposan kialudhatom magam." S addig lustálkodott az ágyban,
míg az idő könyörtelenül elszaladt. "át ez bizony elég bosszantó, de nem
baj, a legközelebbi vasárnap mindenképpen elmegyek."
És ez így ment vasárnapról
vasárnapra. Hiába - a szokás hatalma!
- De szeretnék egyszer már reggel menni
a fürdőbe! - mondta Szószuke.
- Igen, ha nem lenne olyan álomszuszék, és
vasárnaponként, amikor ezt megtehetné, nem aludna mindig délig! - kötődött tréfásan
O-Jone.
Koroku közben meg volt győződve, hogy bátyjánál ez születési hiba.
Bár neki is éppen elég fáradságos diákélete volt, mégsem tudta felfogni, hogy
Szószuke miért is csinál olyan nagy dolgot a vasárnapból. Furcsállta, hogy bátyja
a hat hosszú hétköznapon át tartó kimerítő munka után csak ettől az egyetlen naptól
vár felüdülést, és ehhez a rövid huszonnégy órához olyan nagy reményt fűz.
"Szószuke - fejtegette magában Koroku - ezen a napon olyan sok mindent szeretne
csinálni, de örülhet, ha az eltervezett tíz dologból bár kettőt-hármat meg tud
valósítani. Sőt, közben rájön, hogy kár az elpazarolt időért, s jobb, ha abbahagyja
az egészet. Ilyenkor ölbe tett kézzel álmodozik, és mire észbe kapna - sajnos,
vége a szép vasárnapnak." Szószuke, aki még a saját kedvenc szórakozására
is csak nagy nehezen szánta rá magát, nem azért nem tett semmit az öccse érdekében,
mert nem akart, hanem egész egyszerűen azért, mert nem érzett magában elegendő
lelkierőt hozzá. Ez természetesen Koroku szemszögéből nézve, teljesen elfogadhatatlan
volt. Ő szentül meg volt győződve, hogy bátyja önző alak, aki ha egy kis szabad
ideje akad, a feleségével csavarog. Amellett érzéketlen, taplószívű ember, akinek
esze ágában sincs, hogy vele törődjék, vagy bármiben is segítségére legyen.
El kell ismerni azonban, hogy Korokunak csak újabban volt ilyen lesújtó véleménye
Szószukéról, pontosabban azóta, amióta Szaekiékkel tárgyalni kezdtek. Koroku azt
hitte, hogy ha bátyja akart volna valamit tenni érdekében, egy-két nap alatt elintézhette
volna azóta, hogy megkérte rá. De amikor látta, hogy Szószuke csak húzza-halasztja
a dolgot, s még annyit sem képes megtenni, hogy elmenjen Szaekiékhez, elégedetlenkedett,
annál is inkább, mivel amúgy is lobbanékony, indulatos természetű fiatalember
volt.
Ma azonban, amikor olyan hosszú idő után ismét találkozott bátyjával,
bár mindketten eltekintettek a szokásos udvarias üdvözlési formáktól, Koroku mégis
melegséget érzett maga felé sugározni, s ezért nem is hozakodott elő azzal, amiért
tulajdonképpen jött, hanem elment vele a fürdőbe, ahol meghitten elcsevegtek.
Egészen jó hangulatban ültek asztalhoz.
O-Jone is közvetlenül, minden
ceremónia nélkül elfoglalta helyét az asztal végén. Szószuke és Koroku gyors egymásutánban
lehajtott vagy három pohár szakét.
Már éppen hozzá akartak fogni a vacsorához,
amikor Szószuke egyszerre csak hangosan felnevetett:
- Nézzétek csak, micsoda
jópofa figurát hoztam - s azzal kimonója ujjából elővette az utcasarkon vásárolt
játékszert, felfújta, amekkorára csak tudta, egy csészefedőre állította, s lelkesen
kezdte magyarázni a daruma különleges tulajdonságait. O-Jone és Koroku érdeklődéssel
nézte a könnyen lebegő gömböt. Egyszer Koroku rátalált fújni, mire a daruma az
asztalról a tatamira pottyant, de még ott is "egyenesen állt", s a világért
sem fordult volna fel.
- Látjátok?! - kérdezte lelkendezve Szószuke.
O-Jone nem is lett volna igazi asszony, ha megállta volna hangos nevetés nélkül,
de közben nem feledkezett meg háziasszonyi kötelességéről sem, és levette a fazék
fedőjét, s kezdte tálalni a rizst.
- Látja, milyen könnyelmű ember ez a maga
bátyja - mondotta tálalás közben, félig-meddig mentegetőző hangon Korokunak.
Szószuke elvette O-Jonétól a feléje nyújtott csészét, és anélkül hogy egy szóval
is tiltakozott volna a "könnyelmű ember" elnevezés ellen, vacsorához
látott. Koroku is illedelmesen kezébe vette az evőpálcikákat.
Igaz, hogy
a darumáról többet nem esett szó, de ez a kedélyes csevegés, ami ezzel kapcsolatosan
megindult, a vacsora végéig tartott.
Akkor Koroku más hangot ütött meg:
- Most jut eszembe, hallották, milyen borzasztó dolog történt Itó szannal?
Amikor Szószuke öt-hat nappal ezelőtt olvasta az Itó herceg meggyilkolásáról szóló
rendkívüli kiadást, rögtön bevitte az újságot O-Jonéhoz, aki éppen a konyhában
foglalatoskodott.
- "Rémes! Képzelje, meggyilkolták Itó herceget"
- s azzal a kezében tartott újságot O-Jone kötényére tette, és indulatosan visszament
dolgozószobájába. Az a hang, ahogy ezt a hírt közölte a feleségével, arra engedett
következtetni, hogy a "rémes" esemény egyáltalán nem hozta ki sodrából.
Később O-Jone meg is jegyezte félig-meddig tréfásan:
- Maga is olyan hangon
újságolta ezt a megrendítő eseményt, mintha valami kellemes hírt közölt volna.
Az újságok mindennap legkevesebb öt-hat hasábos cikkekben részletezték Itó
herceg meggyilkolásának a körülményeit, de Szószuke úgy tett, mintha nem is érdekelné,
és nem is olvasott újságot. Esténként, amikor Szószuke hazatért, O-Jone vacsora
közben sohasem mulasztotta el megkérdezni:
- Van valami újság Itó szan ügyében?
- Mire férje csak annyit szokott mondani:
- Ühüm, van bizony, éppen elég
- úgyhogy ha O-Jone nem szedi ki a férje zsebéből az összehajtogatott friss lapot,
az aznapi izgalmas tudósításokat is elmulasztotta volna.
Ez azután odavezetett,
hogy bár Itó herceg az esti beszélgetések céljára igen alkalmas téma lett volna,
amikor O-Jone látta, hogy férjét nem érdekli, inkább lemondott róla. Így ez a
mindenkit izgalomban tartó szenzáció, a rendkívüli kiadás napjától egészen ma
estig, amikor Koroku felhozta, a Szószuke házaspárból nem váltott ki különösebb
érdeklődést.
- Mondja csak, hogyan is történt az a gyilkosság? - kérdezte
O-Jone Korokutól, ugyanúgy, mint ahogy megkérdezte Szószukét is, amikor a rendkívüli
kiadást elolvasta.
- Pisztollyal - válaszolt Koroku.
- Igen, igen, de
miért?
Koroku erre olyan arcot vágott, mint akinek halvány sejtelme sincs
róla. Szószuke a maga módján csöndesen megjegyezte:
- Így volt ez megírva
- s élvezettel tovább szürcsölte a teát. De O-Jone, aki úgy látszik, ezzel a magyarázattal
nem elégedett meg, tovább kérdezett:
- Na, és miért kellett Mandzsúriába mennie?
- Valóban, miért is? - csodálkozott Szószuke is, aki most már, hogy a hasát jól
megtöltötte, teljesen kibékült a világgal.
- Azt mondják, valamilyen titkos
megbízatása volt Oroszországban - mondta Koroku komolyan.
- Igazán, - kiáltott
fel O-Jone. - Azért mégiscsak borzasztó! Ilyen kegyetlenül meggyilkolni!
-
Ha egy magamfajta tintanyaló írnokocskát egyszerűen lepuffantanak, hát ez bizony
elég szomorú dolog, de ha egy olyan nagy úr, mint Itó szan, elmegy Harbinba, s
ott merényletet követnek el ellene, az egyenesen szerencse - mondta Szószuke,
aki ebben a kérdésben most nyilvánított első ízben érdemleges véleményt.
- Na ne mondja. És ugyan bizony miért? - kérdezte O-Jone.
- Nagyon egyszerű.
Itó szan a gyilkosság következtében belekerül a történelembe, mint nevezetes ember,
míg ha csak úgy egyszerűen, magától meghal, sohase részesült volna ebben a megtiszteltetésben.
- Hát ebben van valami - mondotta Koroku kissé meglepődve. Látszott rajta,
hogy eltűnődik a hallottakon, majd hozzátette: - Hát igen... Mandzsúria, Harbin,
meg a többi veszedelmes hely... valóságos tűzfészek.
- Úgy van. És valóságos
gyülevész hely, ahol mindenféle kétes alak megfordul - tette hozzá Szószuke.
O-Jone ránézett férjére, s arcán furcsa kifejezés jelent meg. Szószuke ezt észre
is vette s rászólt:
- Jól tennéd, ha elvitetnéd már az asztalt. - Azzal lehajolt,
a tatamiról felvette a darumát, és mutatóujja begyén elkezdte parádéztatni.
- Hát nem furcsa?! Nem győzök eleget csodálkozni, hogy is képes ez a kis figura
ilyen remekül egyensúlyozni - kiáltott fel elragadtatva.
Kijo bejött a konyhából,
s kivitte az asztalt az üres tányérokkal és csészékkel, O-Jone pedig átment a
szomszéd szobába, hogy friss teát töltsön a kannába. A testvérek magukra maradtak.
- Na, így már sokkal kellemesebb. Étkezés után ez a sok mosatlan edény nem
valami gusztusos - jegyezte meg Szószuke.
A konyhában Kijo mindegyre nagyokat
vihogott.
- Ugyan bizony min mulat olyan jól Kijo? - kérdezte O-Jone a sódzsin
keresztül.
Kijo valamit mormogott, és utána még hangosabban nevetett. A fivérek
szótlanul ültek, és fél füllel a szolgáló vihogását hallgatták. Kis idő múlva
O-Jone ismét bejött, kezében tésztástálat és teáscsészékkel megrakott tálcát hozott.
A hasas, glyciniafürtökkel díszített teáskannából a jókora csészéket megtöltötte
olcsó teával, amelynek sem a gyomorra, sem az agyra nincs hatása, s a két férfi
elé tette.
- Ugyan bizony min nevet annyit az a fruska? - kérdezte férje,
de közben ahelyett, hogy O-Jone felé nézett volna, inkább a tésztástálat bámulta.
- Magán. Tudja milyen komikus volt, ahogy azt a babát az ujja begyén táncoltatta,
s hogy egyáltalán játékszert vásárolt, amikor nincs is gyermek a házban.
Szószuke, mint aki jóformán oda sem figyel, erre csak hümmögött, de kis idő múlva
csendesen, mintegy kóstolgatva a szavak ízét, elérzékenyült hangon hozzátette:
- Pedig egyszer nekünk is volt kis gyermekünk. Nem igaz? - s közben nedvesen csillogó
szemét O-Jonéra emelte.
O-Jonénak erre egy szava sem volt. Később Korokuhoz
fordult:
- Nem kóstolja meg a tésztámat?
- Dehogynem - felelte sógora.
De O-Jone ezt már nem is hallotta, felállt s átment a másik szobába.
A fivérek
megint magukra maradtak.
Bár a domboldalra épült városnegyednek ez a félreeső
része mindössze húsz percnyire esett a villamos végállomásától, alig szállt le
az este, szokatlan csönd ereszkedett a környékre, amit csak nagy ritkán vert fel
a vékony talpú geták élesen visszhangzó kopogása. Az éjszaka egyre hűvösebb lett.
Szószuke fázósan dugta kezét a kimonó alá.
- Napközben még jó meleg van,
de ahogy beesteledik, mindjárt lehűl az idő. Hát nálatok bevezették-e már a gőzfűtést?
- kérdezte öccsét.
- Még mindig nem, s amíg nem hűl le még jobban az idő,
nem is fűtenek, nemhogy gőzzel, de mással sem.
- Igazán? Hát akkor éppen
eleget fagyoskodhattok.
- Eh! Törődöm is én azzal. Olyan mindegy, hogy hideg
van-e vagy sem - fakadt ki Koroku, de mindjárt zavarba jött, és elhallgatott,
mint aki nem meri kimondani, ami a szívén van. Aztán mégis megemberelte magát,
és merészen folytatta:
- Bátyó, mondja már, mi is van azzal a Szaeki üggyel.
A felesége említette az előbb, hogy írt nekik.
- Hát igen, írtam s remélem,
hogy két-három napon belül válaszolnak is. Akkor majd csak csinálok valamit, lehet,
hogy felkeresem őket.
Korokunak sehogy sem tetszett az az angyali nyugalom,
ahogyan a bátyja erről a kérdésről beszélt. De különben Szószuke hangjában bosszantási
szándéknak még csak az árnyékát sem lehetett felfedezni; sem abból, amit mondott,
arra következtetni, hogy önző módon csak a saját érdekeire gondol. Ezért Korokunak
nem volt bátorsága, hogy hevesebben rátámadjon, és halkan csak annyit jegyzett
meg:
- De a mai napig hagyta a dolgot a maga menetére. Nem igaz?
- Hm.
Sajnos, ez a valóság. A levelet is csak ma írtam meg végre nagy nehezen. De mit
csináljak? Tudod, újabban ez az idegkimerültség... - Szószuke nagyon komolyan
beszélt. Koroku keserűen felnevetett.
- Ha az ügy reménytelen, azt hiszem,
legjobb lesz félbehagynom a tanulást, és mielőbb útra kelni Mandzsúriába vagy
Koreába.
- Mandzsúriába vagy Koreába? Mondhatom, bátor fickó vagy. Hiszen
nem te mondtad az imént, hogy veszedelmes tűzfészek?
Ezzel a tárgyalás holtpontra
jutott anélkül, hogy bármiben is megegyeztek volna.
- Ugyan menj már, ne
idegesítsd magad. Majd csak lesz valahogy. Mindenesetre, ahogy választ kapok,
azonnal értesítelek, s akkor újból megbeszéljük a dolgot - vigasztalta Szószuke
az öccsét.
Koroku, távozása előtt benézett a másik szobába. O-Jone a hosszú
hibácsi mellett ült, és szórakozottan bámult maga elé.
- Viszontlátásra,
néne - köszönt el sógornőjétől.
- Mi az, már elmegy? - kérdezte O-Jone, majd
felkelt és kijött az ebédlőbe.
4
Szaekiék válasza, amiért Koroku annyit izgult, harmadnapra megérkezett, úgy, ahogy
Szószuke megjósolta.
A feltűnően rövid, néhány soros értesítés, amit nagynénje
saját kezűleg írt, bár kényelmesen ráfért volna egy levelezőlapra is, három szen-es
bélyeggel bérmentesített borítékban érkezett.
Amikor Szószuke hazajött a hivatalból,
fáradt mozdulatokkal vetette le szűk ujjú munkaruháját, és felvette a házi kimonót.
Alig ült le a hibácsi mellé, amikor tekintete a szekrénykére esett, amelynek fiókjából
kikandikált a mintegy szándékosan hanyagul bedugott boríték vége. Hörpintett egyet
a teából, amit éppen akkor töltött ki neki O-Jone, és türelmetlenül felszakította
borítékot.
- Ejnye! Jaszu szan Kobéba utazott - szólt oda a feleségének a
levél olvasása közben.
- Mikor? - kérdezte O-Jone, s közben a rizses csészét
férje elé tette.
- Hogy mikor, azt nem írja, csak annyit ír, hogy nemsokára
visszajön Tokióba.
- Nemsokára. Hát persze. Ugye, ezt a nagynéni írja?
Szószuke O-Jone kérdését válasz nélkül hagyta. Az elolvasott levelet összehajtotta
és elhajította, majd idegesen dörzsölgette borostás állát.
O-Jone rögtön
felvette az eldobott levelet, de nem olvasta el, térdére tette, s a férjére nézett.
- Nemsokára visszatér Tokióba, és azután? - kérdezte.
- Amikor megjön,
beszélek vele.
- Nemsokára, nemsokára. Hát ez elég pontatlanul hangzik. És
nem írta meg világosan, hogy mikor?
- Egy szóval sem.
O-Jone a biztonság
kedvéért végre mégiscsak kinyitotta a levelet, elolvasta s azután megint összehajtotta.
- Kérem csak azt a borítékot - s a férje felé nyújtotta kezét.
Szószuke
felemelte a közte és a hibácsi közt levő kék borítékot, és odaadta feleségének.
O-Jone belefújt, hogy szétnyíljék, beletette a levelet, s kiment a konyhába.
Szószukét aztán többet nem is érdekelte a levél. Inkább az foglalkoztatta, amit
a hivatalban egyik kollégájától hallott, aki aznap látta a Tokióba érkező Kitchener
angol tábornokot. Szószuke csodálkozott, miért is van az, hogy az ilyen emberek,
akárhová mennek, mindenütt feltűnést keltenek. Arra a megállapításra jutott, hogy
ez bizonyosan vele született tehetség. Amikor arra gondolt, hogy milyen kutyának
való élete volt neki eddig, és még milyen jövőt tartogathat számára a végzet,
és összehasonlította magát a Kitchenerekkel, szinte nem is tudta elhinni, hogy
ilyen óriási különbség mellett ő is, meg azok is, ugyanazon emberiséghez tartozhatnak.
Mialatt efféléket forgatott a fejében, szorgalmasan fújta a füstöt.
Kint
az est beálltával erős szél kerekedett, amely messziről nekiszaladva nagy zúgással
ostromolta a házat, és amikor egyszer-egyszer váratlanul elállt, a hirtelen támadt
kísérteties csönd még csak nyomasztóbban hatott. Szószuke karba tett kezekkel
ült, s a két szélroham közötti szünetben nyugtalanul neszelt, arra gondolva, hogy
minden percben megszólalhat a félrevert harang tűzvészt hirdető kongása. Kis idő
múlva kinézett a konyhába. O-Jone felszította tüzet, hogy az előkészített halszeleteket
megsüsse. Kijo a lefolyó fölé hajolva mosta a hal mellé szükséges zöldséget. A
két asszony némán végezte dolgát. Szószuke félig kinyitotta a sódzsit, egy darabig
hallgatta a roston sülő halról lecsurgó zsíros lé sercegését, majd szó nélkül
megfordult, behúzta a sódzsit, és visszaült előbbi helyére.
Vacsora után
a házastársak a hibácsi két oldalán egymással szemben ültek.
- Hát ez a Szaeki-ügy
éppen elég kellemetlen - törte meg O-Jone a csöndet.
- Mit csináljak? Meg
kell várni, míg Jaszu szan visszatér Kobéból.
- Na és nem lenne jó, ha addig
is elmenne nagynénjéhez, és beszélne vele?
- Nincs kizárva. De hátha közben
valamit megtudunk. Addig legszívesebben félreteszem ezt az egész dolgot.
- De Koroku tüzed okád, s kell ez nekünk? - figyelmeztette O-Jone mosolyogva a
férjét.
Szószuke lekicsinylően biggyesztette ajkát, s a fogpiszkálót a kimonó
hajtókájába szúrta.
Másnap Szaekiék válaszát eljuttatta Korokuhoz, s a végére,
szokása szerint, odavetett néhány szót, aminek az volt az értelme, hogy most már
valahogy csak elintéződik a dolog. Ezzel aztán megnyugodott, s úgy érezte, hogy
egyelőre letette válláról az ezzel az üggyel kapcsolatos terhet. Úgy vélte, jobbat
nem tehet, mint hogy addig is, amíg az események, a maguk módján haladva, közvetlen
közelébe nem nyomulnak, amikor már kénytelen tudomást venni róluk, nem törődik
semmivel. Jár csak tovább nyugodtan a hivatalba, s közben olyan arcot vág, mint
akinek a világon semmi gondja nincsen. Így is csinált.
A hivatalból mindig
későn került haza, s terhére esett utána ismét kimozdulni a házból. Látogatók
nem jártak hozzájuk. Kijóra sem volt szükségük, s ezért legtöbbször már tíz óra
előtt aludni küldték. Vacsora után a házastársak kettesben közrevették a hibácsit,
s egy-egy órácskát elbeszélgettek. Beszélgetésük a mindennapi életüket közvetlenül
érintő problémákra szorítkozott, de azért eddig még nem fordult elő, hogy a háztartási
gondok is - például hogy a rizsboltos számláját harmincadikán miből fizetik ki
- szőnyegre kerültek volna. Természetesen nem vitatkoztak regényről vagy szépirodalmi
kérdésekről.
A férfi- és női szív közé szivárványhidat építő ékes szavak
sem hangzottak el. Annak ellenére, hogy még nem voltak öregek, a szép szavak tavasza
már elmúlt, s ahogy a napok teltek, társalgásuk is egyre szürkébb hétköznapira
zsugorodott össze.
De hogyan is lehetne másképpen két átlagember esetében,
akik semmiféle rendkívüli, ragyogó tulajdonsággal nem rendelkeztek, és akiknek
egybekelése semmivel sem jelentett többet, mint a szokványos férfi-női kapcsolat
formai szentesítését.
De
O-Jonét, nő létére, tudat alatt mégis nyugtalanította a kérdés, és egyszer-kétszer
figyelmeztette is rá férjét:
- Vajon Jaszu szan még nem jött meg? Nem ártana,
ha a jövő vasárnap elmenne Bancsóba s megérdeklődné.
- Hm, hát ami azt illeti,
elmehetek - ígérgette erre Szószuke, de mire eljött az a bizonyos vasárnap, úgy
tett, mintha tökéletesen megfeledkezett volna róla. O-Jone ezt jól látta, de eszébe
se jutott, hogy ezért szemrehányást tegyen férjének. Ha jó idő volt, megkérdezte:
- Nem menne el egy kicsit sétálni? - Ha pedig esett az eső, vagy fújt a szél,
csak annyit mondott: - Milyen jó, hogy ma vasárnap van, s nem kell kimenni ilyen
időben.
Szerencsére Koroku azóta egyszer sem kereste fel őket. Ez a tulajdonképpen
rendszerető és érzékeny fiatalember ha egyszer valamit a fejébe vett, állhatatosan
kitartott mellette, s mindent elkövetett, hogy azt végbe is vigye. Ebben a tekintetben
természete megegyezett a diákkori, fiatal Szószukééval. Másfelől azonban, ha véletlenül
megváltoztatta álláspontját, úgy annak, amire tegnap még esküdött, ma teljesen
hátat fordított, s azt olyan arccal csinálta, mintha ez a világon a legtermészetesebb
dolog lenne.
Így Koroku egészen olyan volt, mint annak idején a fiatal Szószuke.
Ezenkívül aránylag tisztán látta dolgokat, s mindig azon volt, hogy egyrészt a
szürke okoskodást érzelemmel színezze, másrészt pedig a túláradó érzelmeket az
ésszerűség partjai közé szorítsa. Nem tűrte, hogy a dolgok ne a megfelelő logikai
rendszerbe illeszkedjenek be, s ha egyszer beilleszkedtek, addig nem volt nyugta,
míg elgondolásait az alkotás lázában valóra nem váltotta. Ezenfelül telítve volt
életerővel, és mindenbe, amihez csak fogott, sok ifjúi lendületet vitt bele.
Szószukénak, valahányszor Korokura nézett, mindig az volt a benyomása, hogy a
saját ifjúkori énjét látja újból életre kelve. Ez a benyomás időnként szinte elviselhetetlen
volt, máskor meg keserű érzést ébresztett fel benne. Ilyenkor nem tudott szabadulni
attól a gondolattól, vajon a gondviselés nem azért állítja-e Korokut elébe, hogy
minél gyakrabban felidézze fiatalkori önfejűségének és elbizakodottságának keserű
emlékeit.
Nagyon megrémült és feltámadt benne a kínzó kétely: "Vajon
Korokunak is ugyanaz a sors lesz az osztályrésze, mint nekem?" És ez a kétség
mint nehéz kő nyomta a szívét. Időnként a gondterheltséget mély szomorúság váltotta
fel. A mai napig azonban nemcsak hogy szemrehányást nem tett öccsének, de még
a jövőjére nézve sem adott tanácsot.
Egyébként is a vele való érintkezést
a közönyösség, a meghittség teljes hiánya jellemezte.
Azok után a botrányos
események után, amelyek vele történtek, és a jelenlegi helyzetében - hiszen annyira
félrecsúszott az élete - igazán nem is volt könnyű megütnie az idősebb testvérhez
illő hangot.
Szószuke és Koroku között még volt két fiúgyerek, de mindkettő
korán meghalt. Így elég nagy, tíz év korkülönbség választotta el őket. Ezenkívül
Szószuke bizonyos körülmények miatt Kiótóban folytatta egyetemi tanulmányait.
Így az az időszak, amit a két fivér a szülői házban együtt töltött, Koroku tizenkét-tizenhárom
éves koráig tartott. Szószuke máig is jól emlékszik a dacos, rakoncátlan, elkényeztetett
kis Korokura. Azonban az időben még élt az édesapjuk, nem voltak megélhetési gondjaik,
saját riksával rendelkeztek, s a kuli velük egy házban, a padlásszobában lakott,
és általában elég nagy lábon éltek. Ennek a riksakulinak volt egy fiacskája, aki
vagy három évvel lehetett kisebb Korokunál. A két gyerek állandóan együtt játszott.
Egy verőfényes nyári napon Koroku és pajtása egy hosszú rúd végére kötött üres
tésztás zacskóval tücsökvadászatot rendezett a nagy datolyafa tövében. Szószuke
a verandáról nézte őket, s lekiáltott a kuli fiacskájának:
- Hé, Kembo! Nem
gondolod, hogy ha még sokáig süti a nap azt a buksi fejedet, napszúrást kapsz?
Nesze, tedd fel ezt.
S azzal ledobta neki Koroku ócska szalmakalapját. Amikor
Koroku látta, hogy saját tulajdonát az ő engedélye nélkül másnak adják oda, rettenetesen
dühbe gurult, villámgyorsan kikapta Kembo kezéből a szalmakalapot, földhöz csapta,
és messziről nekiszaladva, ráugrott s addig toporzékolt rajta, míg a gyűrött,
viseltes kalap szétment. Szószuke úgy, ahogy volt, mezítláb, leszaladt s alaposan
megmosta Koroku fejét. Azóta Szószuke ha az öccsére gondolt, mindig azt a haszontalan
kis ördögfiókát látta maga előtt.
Szószuke másodéves egyetemista volt, amikor
ki kellett maradnia az egyetemről, s amellett Tokióba, szülei házába sem térhetett
vissza. Ekkor Kiótóból egyenesen Hirosimába ment, s félévi ott-tartózkodás után
táviratot kapott, hogy az édesapja meghalt. Édesanyjukat már régebben, hat évvel
azelőtt elvesztették, s így Szószuke tizenhat éves öccsével, meg apja huszonöt-huszonhat
éves ágyasával maradt.
Szószuke a Szaekiéktől kapott táviratra hosszú távollét
után megérkezett Tokióba, s a temetés után mindjárt hozzálátott a családi ügyek
rendezéséhez. Amikor megvizsgálta anyagi helyzetüket, rájött, hogy az apja után
maradt vagyon várakozáson alul kevés volt, ellenben az adósság, amire pedig egyáltalán
nem számított, elég tetemes összeget tett ki. Hát ez éppen elég kellemetlen meglepetés
volt számára. Nagybátyjával meghányták-vetették a dolgokat, és arra a következtetésre
jutottak, hogy nem marad más hátra, mint eladni házukat. Ezenkívül elhatározták,
hogy az ágyast megfelelő végkielégítéssel elbocsátják. Szaekiék megígérték, hogy
Korokut egyelőre magukhoz veszik, és gondoskodnak róla. Mivel azonban a házat
nem tudták azonnal eladni, Szószuke kénytelen volt nagybátyjához fordulni, hogy
anyagilag segítse ki, s ezáltal a helyzet átmenetileg megoldást nyert.
A
nagybácsi, ez a minden hájjal megkent, vállalkozó szellemű üzletember az égvilágon
mindenbe belefogott, de semmihez se volt szerencséje. Szószuke jól emlékezett,
hogy még annak idején, amikor otthon lakott, többször is igyekezett bevonni az
apját valamilyen üzletbe, és mesés nyereséggel kecsegtető szavaival többnyire
sikerült is rávenni, hogy betársuljon. Ami apját illeti, nincs kizárva, hogy benne
is volt bizonyos fokú pénzsóvárság, annyi azonban bizonyos, hogy elég csinos összegeket
fektetett be Szaeki vállalkozásaiba.
Abban az időben, amikor Szószuke apja
meghalt, Szaeki anyagi helyzete pontosan olyan volt, mint azelőtt, mivel azonban
az édesapjával szemben bizonyos kötelezettségei voltak, ezenkívül pedig úgy látszik
olyan ember volt, aki, ha az érdeke megkívánta, még bőkezű is tudott lenni, készségesen
vállalkozott Szószuke anyagi ügyeinek a rendezésére. Cserében csak azt kívánta,
hogy Szószuke a ház eladásában adjon neki teljesen szabad kezet. Ez más szóval
azt jelentette, hogy azért a hirtelenében előteremtett összegért, amivel Szószukét
pillanatnyi anyagi zavarából kisegítette, szabadon rendelkezhessék a házzal és
a telekkel.
- Én amondó vagyok, hogy ha elsietjük a dolgot, és anélkül bonyolítjuk
le a vásárt, hogy jól ismernők a vevőt, csak veszíthetünk az üzleten - próbálta
meggyőzni Szószukét.
A berendezési tárgyakat és bútorokat alaposan szemügyre
vették, s miután kiválogatták a javát, az értéktelenebb tárgyakat egyre-másra
elkótyavetyélték. Mindössze öt-hat kakemonót és egy tucatnyi értékes műtárgyat
tartottak meg. Ezekről az volt nagybátyja véleménye, hogy ha nem akarják áron
alul elvesztegetni, műértőkhöz kell fordulniuk. Szószuke egyetértett ezzel, s
megkérte nagybátyját, hogy addig, amíg értékesíthetik, vegye át megőrzésre a műtárgyakat.
A sokféle levonás után megmaradt össze csupán kétezer jent tett ki. Szószuke
arra gondolt, hogy ennek az összegnek egy részét Koroku további iskoláztatására
félre kellene tenni. De nyugtalanította, hátha nem lesz mindig olyan rendezett
körülmények közt, mint most, s eljöhet az idő, amikor csak nehezen tudná az öccsének
elküldeni havonta a szükséges pénzt, s ezért, bármennyire is nehezére esett, megkérte
a nagybátyját, vegye át tőle ennek az összegnek felét, és fordítsa Koroku neveltetésére,
ahogy éppen jónak látja. Ha már az ő pályafutása derékba tört, legalább az öccse
vigye valamire.
- Ha az ezer jen elfogy, lesz rá gondom, hogy valahonnan
előteremtsem a tanulásodhoz szükséges pénzt. - Ezzel a nem valami szilárd alapokra
épített biztatással vett búcsút Korokutól, amikor visszautazott Hirosimába.
Eltelt egy fél év, amikor Szószuke a nagybátyjától levelet kapott, amiben azt
írta, hogy legyen egészen nyugodt, mert végre sikerült eladni a házat. De hogy
mennyiért, arról egy szó nem sok, annyit sem írt. Szószuke erre nézve sürgős értesítést
kért, de csak két hét múlva érkezett válasz, amiben ez állt:
"A ház
eladásából befolyt összeg bőven fedezte a tartozásokat, úgy, hogy ebben a tekintetben
egyáltalán ne legyenek aggodalmaid."
Szószukét "egyáltalán"
nem elégítette ki ez a válasz, s mivel a levélben még az is állt, hogy "a
további részleteket, amikor találkozunk, személyesen stb., stb.", arra gondolt,
hogy azonnal Tokióba utazik. Először azonban szerette volna tudni, mit szól hozzá
felesége, s ezért mindent elmondott neki.
- Jól van, jól, de mit tehetünk?
Hiszen maga is jól tudja, hogy nem mehet el - mondotta O-Jone szánakozva és szokott,
finom mosolyával.
Erre Szószuke, olyan férjhez illően, akit felesége első
ízben bírált meg, egy ideig karba tett kézzel gondolkozott, de amikor rájött,
hogy bármihez is fog, semmi, de semmi nem húzza ki szorult helyzetéből, lemondóan
legyintett.
Meg volt a keze kötve. Nem maradt más hátra, mint a levelezés.
Írt is vagy háromszor-négyszer a nagybátyjának, de az eredmény mindig egy és ugyanazon
mondat állandó ismétlése volt:
"Majd amikor találkozunk, mindent megbeszélünk."
- Most már aztán igazán nem tudom, hogy mitévő legyek - fortyant fel Szószuke,
s tanácstalanul nézett O-Jonéra. Három hónap múlva alkalom kínálkozott volna,
hogy végre oly hosszú idő után újra O-Jonéval együtt Tokióba utazzék, de az utolsó
pillanatban megbetegedett. Azt hitték, hogy meghűlt. Néhány napi fekvés után azonban
kiderült, hogy hastífusza van. Több mint hatvan napig nyomta az ágyat, s amikor
felkelt, annyira le volt gyengülve, hogy még egy hónapig alig tudott bejárni a
hivatalba.
Végre egészségileg teljesen helyrejött. Ekkor Hirosimából Fukuokába
kellett költöznie. Arra számított, hogy a költözés előtt jó alkalom nyílik egy
tokiói útra, de közbejött körülmények megakadályozták terve megvalósításában úgy,
hogy végül is megadta magát sorsának, s lemondóan ült fel a fővárossal ellenkező
irányban robogó vonatra. Ekkor már a tokiói háztartás felszámolásakor magával
vitt pénz is fogytán volt. A közel kétéves fukuokai tartózkodás állandó küszködést
jelentett a nyomorral, a megélhetési gondokkal.
Keservesen gondolt vissza
a kiótói szép időkre, amikor mint egyetemi hallgató, hol rendkívüli tandíj címen,
hol egyéb ürüggyel annyi pénzt kért az apjától, amennyit csak akart. Az így kapott
pénzt természetesen saját kedvteléseire fordíthatta. Amikor ezeket az emlékeket
felidézte, s önkéntelenül összehasonlítást tett a múlt és jelen között, fájdalmasan
érezte a sors vasmarkának kérlelhetetlen szorítását.
Egy nap, visszatekintve
ifjúsága észrevétlenül elsuhant tavaszára, feltette magának a kérdést: "Vajon
nem akkor éltem-e a boldogság tetőfokán?"
Most ébredt igazán rá az élet
rideg valóságára, és riadt tekintete előtt első ízben ereszkedett le az a sűrű,
szürke ködfátyol, amely a láthatárt teljesen elzárta, s bármennyire erőlködött,
képtelenvolt meglátni, mi van mögötte.
Egyszer nagyon elszontyolodva fordult
a feleségéhez:
- O-Jone, éppen eleget hagytuk ezt a dolgot a maga menetére,
mit szólsz hozzá, nem lenne jó, ha még egyszer megpróbálnám felvenni a kapcsolatot
Szaekiékkel?
O-Jone nem is próbált ellentmondani, csak lehajtotta a fejét,
és csüggedten mondta:
- Nem látom sok értelmét. Hiszen magának nincs hitele
a nagybátyjánál.
- Lehet, hogy ő nem bízik bennem, de tény, hogy én sem bízom
benne egy fikarcnyit sem - mondotta Szószuke kissé fölényesen, de amikor látta,
hogy O-Jone mennyire le van törve, az ő hetvenkedése is lekonyult.
Az effajta
bárbeszéd kezdetben havonta kétszer-háromszor is megismétlődött. Később a Szaeki
ügy két hónapban legfeljebb egyszer került szőnyegre, aztán még ritkában - három
hónaponként. Egy ilyen alkalommal Szószuke kifakadt:
- Nem lenne egy szavam
se, ha Korokunak juttatna valamit. Egyébképpen, amikor Tokióba megyek, okvetlen
felkeresem, s beszélek vele. Nem igaz, O-Jone? Jó lesz így?
- De igen, azt
hiszem így jó lesz - felelte O-Jone.
És mégis úgy látszott, mintha Szószuke
az egész Szaeki ügyről megfeledkezett volna. Valószínűleg azt gondolta, hogy már
csak a saját múltjára való tekintettel sem alázza meg magát annyira, hogy a nagybátyjától
kis szívességeket kunyeráljon. Ezért leveleiben soha, még csak egy szóval sem
említette ezt az ügyet.
Korokutól időnként érkezett egy-egy szűkszavú levél,
s az is, amit írt, többnyire üres formaság volt.
Szószuke az öccsét még most
is olyan kis haszontalan, magának való, önző gyermeknek képzelte, mint amilyennek
apjuk halála alkalmával látta, s ezért még a gondolat is távol állt tőle, hogy
megbízottjaként, az ő nevében tárgyaljon a nagybátyjáékkal.
A házastársak
egyébképpen, mint akik a derűs napfényt nélkülöző rideg világban élnek, fázósan
bújtak össze, hogy így egymást melegítve, valahogy elviseljék az életet. Tudták
nagyon jól, hogy csak egymásra támaszkodhatnak.
A vigasztalanság óráiban
O-Jone mindig csak azt hajtogatta:
- Nekünk már mindegy, úgy sincs kiút.
Szószuke próbálta vigasztalni:
- Csak még egy kis türelem.
Mindketten
a lemondás és a türelem malomkövei közt őrlődtek, a jobb jövő kilátásának leghalványabb
reménye nélkül. A múltról nemigen esett szó közöttük, sőt mintha összebeszéltek
volna, egyenesen kerülték.
- Meglátja, hogy nemsokára minden jóra fordul,
hiszen az nem lehet, hogy nekünk folyton csak rosszban legyen részünk.
Ezúttal
O-Jone próbálta vigasztalni férjét. Szószukénak ilyenkor az volt az érzése, hogy
az ő tiszta szívű felesége szájából a sors méregbe mártott nyelve csúfolkodik,
és feleletképpen csak keserűen mosolygott. De ha felesége ezt nem értette meg,
és mondta tovább a magáét, gúnyosan vetette oda:
- Ugyan, mintha mi azok
közé tartoznánk, akik jogot formálhatnak arra, hogy valaha is valamilyen jóban
legyen részünk?
Erre aztán O-Jone elhallgatott. Ilyenkor a házastársak ismét
némán ültek egymással szemben, s hirtelen visszazuhantak a múlt sötét vermébe,
amit önkezükkel ástak maguknak. Tudatában voltak annak, hogy eljátszott életükért
ők maguk a hibásak, s ezért beletörődtek, hogy azt az utat, amelyiken egymás kezét
fogva haladnak, semmiféle ragyogó kilátás fénye nem világítja meg, és csak éppen
arra vigyáztak, nehogy menet közben egymás kezét el találják engedni.
A nagybácsira
bízott telek és ház eladásához sem fűztek már nagy reményt. Szószuke időnként
úgy tett, mintha valami remek ötlete támadna:
- Én mondom, hogy ha a vásárt
azzal a házzal meg a telekkel nem siették volna el, ma kétszer annyit lehetne
keresni, mint amennyit annak idején a nagybácsi kapott. Hát nem bosszantó?!
Az ilyen kifakadásokra O-Jone csak szomorkásan mosolygott:
- Megint az a
telek? Mindig azon jár az esze! És különben is, nem mondta meg a nagybátyjának,
hogy azért bízta rá az ügyet, hogy a legjobb belátása szerint intézkedjék?
- Hát persze, persze. Mit tehettem akkor egyebet? Ha akkor nem ezt csináltam volna,
nem jutottam volna pénzhez - magyarázkodott Szószuke.
- Éppen azért - mondotta
O-Jone. - Hátha a nagybácsi úgy értette, hogy a kapott pénzért cserébe a telket
és a házat átengedi neki.
Erre Szószuke magában azt gondolta: "Hát ami
azt illeti, ez könnyen lehetséges, hiszen a nagybácsi semmit sem csinál számítás
nélkül." De persze ezt így nem mondotta ki, sőt mintha tiltakozna ez ellen
a feltevés ellen:
- De ha így értette, ugye hogy nem volt igaza? - Ezzel
aztán megint napirendre tértek a Szaeki ügy fölött, amely egyre inkább háttérbe
szorult.
Így telt el a kölcsönös ragaszkodás által meghitté varázsolt, derűsnek
azonban egyáltalán nem mondható légkörben házasságuk első két éve, amikor Szószuke
váratlanul összetalálkozott egyik volt osztálytársával, Szugiharával, akihez annak
idején az iskolában igen meleg barátság fűzte. Szugihara, miután befejezte tanulmányait,
és sikeresen letette a felsőfokú közigazgatási tisztviselői állásra képesítő vizsgát,
kinevezést kapott valamelyik minisztériumba, és most Tokióból hivatalos kiküldetésben
utazott Fukuokába és Szagába. Szószuke a helyi lapokból pontosan értesült Szugihara
érkezésének napjáról, azt is tudta, hogy hova szállt meg, de esze ágában sem volt,
hogy felkeresse. Nagyon szégyellte volna, hogy ő, a holt vágányra került, bukott
egzisztencia, szemlesütve álljon sikerekben gazdag hajdani pajtása elé. Egyébként
is meg volt az oka, hogy kerülje a vele való találkozást.
A véletlen kiszámíthatatlan
alakulása folytán azonban Szugihara valahogy megtudta, hogy régi iskolapajtása
ebben a városban tengődik, s mivel nagyon szeretett volna találkozni vele, Szószuke
nem térhetett ki előle. A találkozás eredményeképpen Szugihara elintézte, hogy
Szószukét Fukuokából Tokióba helyezzék. Amikor Szószuke megkapta Szugihara levelét,
amelyben értesítette, hogy az ügy el van intézve, letette az evőpálcikákat:
- O-Jone, végre Tokióba mehetünk! - kiáltott fel.
- Jaj, de remek! - örvendezett
O-Jone.
Tokióba
való érkezésük után az első két-három hét villámgyorsan elszaladt. A háztartás
gondjai, az új, szokatlan feladatok, az efféle változással járó nyugtalanság sodra,
az őket körülvevő nagyváros éjjel-nappal, megállás nélkül hullámzó forgataga elkábította
őket. Még idejük sem volt, hogy helyzetüket nyugodtan átgondolják. Igaz, hogy
a megfelelő ítélőképesség is hiányzott ahhoz, hogy a megoldásra váró kérdésekhez
szerencsés kézzel tudtak volna hozzányúlni.
Amikor az éjszakai vonattal megérkeztek
a Sinbasi pályaudvarra, és Szószuke hosszú idő után ismét viszontlátta a nagybácsiékat,
az volt a benyomása - lehet, hogy a megvilágítás volt az oka -, mintha a Szaeki
házaspár arca nem nagyon ragyogna az örömtől. A vonat, nem tudni miért, szokatlanul
nagy, félórás késéssel futott be, és a hosszú várakozásba belefáradt öregeken
látszott, hogy ezért is Szószukét hibáztatják.
- Ó, Szó szan, hogy maga mennyire
megvénült, mióta nem láttam! - Ezekkel a szavakkal üdvözölte a nénike Szószukét.
Szószuke bemutatta O-Jonét a Szaeki házaspárnak:
- Úgy, hát ő az a?... -
kérdezte a nénje, de zavarba jött, és kérdően nézett Szószukéra.
O-Jone némán,
lesütött szemmel állt az öregek előtt, mint akinek megfogott a szava, és nem volt
képes egy üdvözlő szót sem szólni. Természetesen Koroku is eljött a nagybácsiékkal
a fiatal pár fogadására. Amikor Szószuke megpillantotta öccsét, meglepődött, hogy
mekkorát nőtt, magasságban már el is hagyta őt. Koroku egyébként elvégezte a középiskolát,
s most kellett volna megkezdenie egyetemi tanulmányait. Amikor Szószuke hozzá
lépett, nem üdvözölte "kedves bátyám" megszólítással, hanem csak ügyetlenül
meghajolt előtte.
Szószuke és O-Jone körülbelül egy hétig szállodában laktak,
majd jelenlegi lakásukba költöztek. Ebben az időben Szaekiék sok szívességet tettek
nekik.
- Ha megelégednek használt holmival, nem is kell edényfélét és konyhafelszerelést
vásárolniuk - mondották és összeszedtek annyit, amennyi három-négy személynek
elegendő volt, s megajándékozták vele a fiatal párt. Ezenkívül kijelentették:
- Mivel újonnan rendezkednek be, bizonyosan nagyon sok kiadásuk van - s azzal
Szószuke markába nyomtak hatvan jent.
Az új lakásban ezzel-azzal annyira
el voltak foglalva, hogy észre se vették, és máris eltelt egy fél hónap, de a
ház kérdését - ami pedig annyira foglalkoztatta őket, amíg vidéken laktak - Szószuke
még csak meg sem említette nagybátyja előtt. Egyszer O-Jone megkérdezte:
-
Beszélt már nagybátyjával abban az ügyben?
Szószuke úgy tett, mintha csak
most jutna eszébe:
- Ejnye, még nem kerítettem sort rá.
- Furcsa. Pedig
mennyire a szívén viselte - jegyezte meg halkan O-Jone.
- Ez igaz, de kérdem
én: volt idáig egy pillanatnyi időm, hogy nyugodtan megtárgyalhassam az ügyet?
- mentegetőzött Szószuke.
Megint eltelt vagy tíz nap, amikor Szószuke hozta
fel a ház kérdését.
- O-Jone, még mindig nem beszéltem arról a dologról.
Tudja a csoda, nekem ez olyan kínos, nem is tudom, hogy kezdjek hozzá.
-
Ha olyan kínos, minek erőltetni a dolgot?
- Úgy gondolod, hogy ne erőltessem?
- fordította meg a kérdést Szószuke.
- Hát ez igazán a maga dolga. Nekem
teljesen mindegy! - felelte O-Jone.
- Azt hiszem, nem lenne szerencsés ezzel
a kérdéssel csak úgy egyszerre előhozakodni. Inkább megvárom a kedvező alkalmat,
ami bizonyára hamarosan adódik - mondotta Szószuke.
Ezalatt Koroku kényelmesen
élt a nagybácsi házában, ahol semmiben sem szenvedett hiányt. Ha a vizsgája sikerül,
és beiratkozik az egyetemre, bent kell laknia. Erről úgy látszik, már tárgyalt
is a nagybácsival. Koroku egyébképpen Tokióban frissen letelepedett bátyjával
távolról sem tudott olyan bizalmasan elbeszélgetni a saját ügyeiről, mint nagybátyjával.
Ennek valószínűleg az volt az oka, hogy Szószukétól még semmiféle anyagi támogatást
sem kapott. Az unokafivérét, Jaszunoszukét, akivel mindvégig igen jó viszonyban
volt, s akihez máig is meleg barátság fűzte, inkább érezte testvérének, mint Szószukét.
Szószuke lassan-lassan kimaradt Szaekiéktől. Ha el is ment hozzájuk néha,
annak is többnyire udvariassági látogatás jellege volt, amelyik után mindig lehangoltan
bandukolt hazafelé. Ez idővel oda vezetett, hogy az időjárásra vonatkozó szokásos
bevezető szavak után már kedve lett volna visszafordulni, és szinte elviselhetetlenül
fárasztó volt számára az ilyenkor kötelező félórányi üres fecsegés. Akárhogy is
erőlködtek, a társalgásra végtelen unalom és kényszeredettség nyomta rá a bélyegét.
A nagynénje hiába próbálta marasztalni.
- Ne siessen, hát nem érzi jól
magát nálunk?
Szószukénak ilyenkor még ellenszenvesebbnek tűnt az ottani
légkör.
- Mégiscsak szép maguktól, hogy gondoskodnak Korokuról - mondta és
még ő volt az, aki meghajolt és köszönetet mondott.
De öccse jövőbeli taníttatási
költségeit, vagy a telek és a ház sorsát, aminek az eladásával ő maga bízta meg
távolléte alatt nagybátyját, még csak megemlíteni is irtózott. És ha néha, bár
nem szívesen, felkereste nagybátyját, ezt nem azért tette, mivel kötelességének
érezte, hogy ápolja a rokonságot, hanem csak azért, mert lelke mélyén mindig ott
bujkált a reménység, hogy egyszer alkalomadtán hátha mégis végére járhat ennek
a dolognak.
A nagynénje egyszer meg is kérdezte férjétől:
- Nem találja,
hogy ez a Szó szan egészen megváltozott?
Mire az így felelt:
- De igen.
Ennek az a magyarázata, hogy ha valakivel ilyesmi megesik, mint ami vele, azt
nem egykönnyen heveri ki. - Ezzel a nagybácsi az inga, a bűn és bűnhődés kérlelhetetlen
törvényeire célzott.
A nagynéni helyeselt:
- Tökéletesen igaz. Hát ez
elég borzasztó. Régebben nem volt ilyen szuszimuszi, álmos képű. Ellenkezőleg,
eleven, fürge gyermek volt, sőt néha még túl pajzán. Az utóbbi két-három év alatt
olyan koravén lett, hogy rá se lehet ismerni. Tudja, hogy vénebbet mutat, mint
maga?
- Ez mégiscsak túlzás - felelte a nagybácsi.
- Nem, nem! - erősítette
a néni. - A haja és az arca még hagyján, de egészben véve nagyon megrokkant.
Azóta, hogy Szószukéék Tokióba költöztek, az ilyen eszmecsere az öregek közt nem
tartozott a ritkaságok közé. Igaz ugyan, hogy valahányszor Szószuke felkereste
őket, valóban olyannak mutatkozott, mint amilyennek ők látták.
Ami O-Jonét
illeti, a megérkezésüket követő első bemutatkozó látogatás után többet sem lépte
át az öreg házaspár küszöbét.
Szaekiék meg voltak győződve, hogy akkor illendően
fogadták, és búcsúzáskor kedvesen megkérdezték:
- Ugye máskor is eljön?
Mire O-Jone lehajtotta fejét, és röviden csak annyit felelt:
- Köszönöm.
- Újabb látogatásra azonban eddig még nem került sor.
Szószuke ugyan biztatta:
- Mégis, nem kellene eljönnöd még egyszer?
O-Jone erre nagyon furcsa
képet vágott, s röviden csak annyit mondott:
- Elmehetek, de...
Szószuke
aztán nem is erőltette többet a látogatást.
Így telt el egy év, amikor a
nagybácsi, akiről a felesége azt mondta, hogy fiatalabbat mutat, mint Szószuke,
egyszer csak váratlanul meghalt. Súlyos agyhártyagyulladásban betegedett meg,
amiről kezdetben, két-három napig azt hitték, hogy csak egyszerű nátha. Egyszer
munka közben kezet akart mosni, és éppen vizet merített a hisakuval, hirtelen
eszméletlenül esett össze, s egy nap sem telt el, és jobblétre szenderült.
- O-Jone, a nagybácsi meghalt, anélkül hogy beszéltem volna vele arról a kérdésről
- mondta panaszosan Szószuke.
- Hogyhogy? Hát még mindig szándékában volt
beszélni róla? Micsoda türelem! - csodálkozott O-Jone.
Megint
eltelt egy év. A nagybácsi fia, Jaszunoszuke elvégezte az egyetemet, s Koroku
is már másodéves egyetemi hallgató volt. Közben a nagynéni Jaszunoszukéval a Nakarokubancsóba
költözött.
A következő nyári szünidő egy részét - több mint egy hónapot -
Koroku Bosu tengeri fürdőn töltötte. Szeptember elején fogta magát, s Hatából
kiindulva átvágta a félszigetet, majd a Kazusza tengerpart mentén, kilencvenkilenc
mérföldes gyaloglás után Csusiba érkezett, ahonnan aztán visszatért a fővárosba.
Két-három nap múlva, egy nyár végi forró, napsütéses délután, felkereste Szószukét.
Szerecsenfeketére lesült arca, különös fényben égő szeme olyan idegenül hatott,
hogy alig lehetett ráismerni. Benyitott az árnyékos ebédlőbe, s a bátyja megérkezését
várva, kissé leheveredett. Amikor a belépő Szószukét megpillantotta, gyorsan talpra
ugrott.
- Bátyó, fontos megbeszélnivalóm lenne - mondotta üdvözlet helyett.
Szószuke nyilvánvalóan meglepődött, s anélkül, hogy európai szabású ruháját
levette volna - ami pedig nagyon kényelmetlen lehetett ebben a füllesztő melegben
-, figyelmesen végighallgatta az öccsét.
Koroku elbeszéléséből aztán kiderült,
hogy három nappal azelőtt, még azon este, amikor visszaérkezett Kazuszából, a
nagynénje közölte vele, hogy nagyon sajnálja, de az iskoláztatással járó költségeket
csak ennek az évnek a végéig tudja fedezni. Azóta, hogy Szaekiék Korokut, édesapja
halála után, magukhoz vették, taníttatták, rendes ruhában járatták, megfelelő
zsebpénzzel látták el, úgyhogy semmiben sem szenvedett hiányt. Egyszóval úgy nevelték,
hogy még az apja életében sem volt jobb dolga. Tandíj-gondja sem volt sohase.
Éppen azért, amikor a nagynénje tudatta vele, hogy ezután leveszi róla a kezét,
annyira meglepődött, hogy szólni se tudott.
A nagynénin látszott, hogy sajnálja
a dolgot, ha mindjárt ki is fejtette nagy részletességgel több mint egy órán át,
hogy mi is akadályozza őket abban, hogy Korokut ezután is anyagi segítségben részesítsék.
Felhozta férje halálát, hivatkozott az anyagi helyzetükben ennek következtében
beállott változásra, beszélt Jaszunoszuke egyetemi tanulmányainak befejezéséről
és házassági terveiről stb., stb.
"Nagyon szerettem volna, ha legalább
addig tudtuk volna segíteni, amíg elvégzi az egyetemet, s ezért mostanáig minden
tőlem telhetőt megtettem!" - idézte Koroku nagynénje szavait.
Korokunak
hirtelen eszébe jutott, hogy amikor a bátyja annak idején az apjuk temetésére
Tokióba érkezett, és a családi ügyeket rendezte, elutazása előtt közölte vele,
hogy a taníttatásához szükséges pénzt a nagybátyjánál hagyta.
Amikor azonban
efelől érdeklődött, a nagynéni csodálkozó arcot vágott.
- Hát igen, Szó szan
csakugyan hagyott itt valamilyen pénzt, de abból már nem maradt semmi. Még az
uram életében elfogyott - volt a magyarázat.
Mivel Korokunak sohasem jutott
eszébe megkérdezni Szószukétól, mekkora is volt a nagybátyjára bízott összeg,
és hány év kiadását kellett volna fedeznie, a nagynénje állítását egy szóval sem
tudta cáfolni.
- Különben is maga nem áll egyedül, ott a bátyja. Nagyon jó
lenne, ha vele is megtárgyalná ezt a kérdést. A magam részéről ígérem, hogy amikor
találkozom vele, részletesen elmondok neki mindent. Csakhogy az utóbbi időben
Szó szan nemigen mutatkozik nálunk, én sem írtam már rég neki, s így nem volt
alkalmam, hogy a maga ügyét megbeszéljem vele - mondotta befejezésül a nagynéni.
Szószuke figyelmesen hallgatta végig az öccse hosszadalmas beszámolóját,
s a végén csak annyit mondott:
- Hát ez bizony elég kellemetlen.
Régebben
ez az eset bizonyosan kihozta volna a sodrából, és tüstént rohant volna a nagynénjéhez
tisztázni a kérdést, de most még csak meg se lepődött, hogy Koroku, aki ez idáig,
legalábbis látszólag, közömbösen vette, hogy nem törődik vele, hirtelen így megváltozott.
Szószuke hosszasan nézett öccse után, akin látszott, hogy nehéz szívvel távozik
tőle, s aztán, mintha nem is ő maga, hanem valaki más lenne az oka, hogy ennek
a fiatalembernek is megsemmisülés fenyegeti szépen eltervezett jövőjét, megállott
a homályos előszoba küszöbén, és a kapu rácsán keresztül a lemenő nap búcsúzó
sugaraiban gyönyörködött.
Szószuke aznap este a ház mögött terebélyesedő
banánfáról két nagy levelet szakított, leterítette a verandára, és O-Jonéval elhelyezkedett
rajta. Miután ott hűsöltek, meghányták-vetették Koroku dolgát.
- Talán csak
nem úgy gondolja a nagynéni, hogy a jövőben teljesen magának kell gondoskodnia
Korokuról? - kérdezte O-Jone.
- Amíg nem találkozom és nem beszélek vele,
nem tudhatom, mi a szándéka.
- Persze, persze - helyeselt O-Jone, s a sötétben
csattogtatva legyezte magát az ucsivával.
Szószuke csak hallgatott, s előrenyújtott
nyakkal bámulta az eresz és a sziklás domboldal közötti résben látható sötét ég
keskeny szalagját.
Egy darabig mély csönd vette körül őket, amelyet O-Jone
tört meg:
- Hát ez rettenetes lenne!
- De hiszen én nem vagyok abban
a helyzetben, hogy az egyetemen taníttassam öcsémet, amíg végez - méltatlankodott
Szószuke, világosan utalva a helyzet képtelenségére.
Azzal másra fordították
a beszédet, s Korokuról és a nagynéniről nem esett több szó. Néhány nap múlva,
egy szombat délután Szószuke a hivatalból egyenesen Bancsóba ment, ahol a nagynénje
lakott.
- Nahát, milyen ritka vendég! - csapta össze kezét a nagynéni, aki
rendkívül szívélyesen fogadta Szószukét. Most Szószuke is leküzdötte tartózkodását,
s az utóbbi négy-öt évben felgyűlt és ki nem mondott kérdéseket végre mind feltette.
A nagynéni természetesen nem térhetett ki teljesen a magyarázat elől, amelyből
a következők derültek ki.
Arra már nem emlékszik tisztán, hogy annak idején
a ház eladásából mennyi pénz is folyt be, csak annyit tud, hogy amikor a férje
a Szószukénak szorult helyzetében előlegezett összeget levonta belőle, négyezerháromszáz-négyezerötszáz
jen körül maradhatott. A nagybácsi úgy vélte, hogy mivel Szószuke felajánlotta
neki a házat, a megmaradt pénzt minden további nélkül a maga tulajdonának tekintheti.
Ennek ellenére, minthogy nem szerette volna, ha azt mondják róla, hogy az unokaöccsei
házának eladásán keres, ezt a pénzt úgy tekintette és úgy is kezelte, mint a Koroku
nevére nála letétbe helyezett vagyont. Különben is Szószuke, azok után, amit elkövetett,
érdemtelenné vált az örökségre, és abból egy monra sem támaszthatott igényt.
- Szó szan, ne haragudjon, én csak a nagybátyja szavait idézem - folytatta a nagynéni.
Szószuke némán hallgatta.
Sajnos azonban a nagybácsi addig nem nyugodott,
amíg a Koroku vagyonaként kezelt összeggel a Kanda negyed egyik forgalmas főutcáján
nem vásárolt egy házat, amely azonban, még mielőtt biztosíthatta volna, földig
leégett. Minthogy mindez már kezdettől fogva Koroku tudta nélkül történt, a nagybácsi
tanácsosabbnak látta, ha végképpen elhallgatja előtte az egész dolgot.
-
Hát ez bizony Szó szannak kellemetlen, de sajnos, a történteken már nem lehet
változtatni. Ezért a legjobb lesz, ha belenyugszik a sors rendelésébe. Meg vagyok
győződve, hogy ha a nagybátyja élne, minden másképp lenne. Hiszen egyedül csak
Koroku helyzete megoldatlan. De sajnos, szegény férjem már nincs. Ami a jelent
illeti, higgye el, ha anyagilag jobban állnánk, így vagy úgy visszatérítenénk
Korokunak a leégett ház értékét, vagy mindent elkövetnénk, hogy legalább addig
segítsük, amíg végez - mondotta a nagynéni, s aztán a család magánügyeire tért
át, s ennek során bizalmasan elárulta Szószukénak, hogy milyen vállalkozásba is
fogott Jaszunoszuke.
Jaszunoszuke, a nagybácsiék egyetlen fia, az idén végezte
el az egyetemet. Mint egyedüli gyermek nagyon gondos családi nevelésben részesült,
s iskolatársain kívül mással nem is érintkezett. Ezért a világi dolgok tekintetében
meglehetősen járatlan volt. Ehhez a járatlanságához azonban bizonyos fokú gyakorlati
érzék társult. Így lépett ki az életbe. Műegyetemet végzett a gépészmérnöki szakon,
s bár abban az időben a nagy vállalkozási láz már lankadó félben volt, biztosra
vette, hogy Japán számos iparvállalata egyikében vagy másikában számára is akad
majd egy megfelelő állás. Úgy látszott azonban, hogy az apjától örökölt üzérkedő
hajlam mégiscsak ott bujkált valahol benne is, bár egyelőre úgy látta, hogy még
nem jött el az alkalmas pillanat, hogy saját vállalata élére álljon. Ezért amikor
a véletlen összehozta egy volt egyetemi kollégájával - aki Cukisima közelében
egy nem valami nagy, de teljesen az ő tulajdonát képező gyárat építtetett, amit
egyes-egyedül ő vezetett - az az ötlete támadt, hogy valamelyes tőkével betársul
a vállalatba, s azt a jövőben közösen vezetik.
Körülbelül ezeket mondotta
el a nagynéni Szószukénak, és még hozzátette:
- Természetesen, ami kevés
értékünk volt, azt mind ide fektettük be, úgy, hogy most már egy árva monunk se
maradt. Akik nem ismernek közelebbről, s csak azt látják, hogy ketten vagyunk,
és házunk is van, joggal mondhatnák: "Bezzeg, milyen jó dolguk van."
A minap például Hara néni is azt mondotta, amikor itt járt: "Mondhatom, nincs
még egy asszony a világon, akinek olyan jól menne sora, mint neked: akármikor
jövök hozzátok, mindig valami haszontalansággal töltöd az időt." Pedig higgye
el, nem éppen így áll a dolog. Sőt!
Szószuke csak hallgatta-hallgatta a nagynéni
magyarázkodásait, s annyira meglepődött, hogy nem is tudta, mit feleljen rá!
"Ez bizonyosan az idegkimerültség miatt van, s azt mutatja, hogy már nem
vagyok képes olyan gyorsan és világosan határozni, mint régen" - döbbent
rá magában.
Úgy látszik, hogy a nagynéni élt a gyanúperrel, hogy Szószuke
nem hiszi el neki, amit most mondott, s ezért még azt is elárulta, hogy Jaszunoszuke
mekkora tőkét fektetett bele ebbe a vállalkozásba. Ez az összeg hozzávetőleg ötezer
jenre rúgott. Ennélfogva Jaszunoszuke jelenleg csupán csekély fizetéséből s a
befektetett ötezer jen után járó osztalékból kénytelen megélni.
- Ami meg
az osztalékot illeti - folytatta a nagynéni -, egyelőre nem is sejtem, hogyan
is fog kialakulni. Ha minden jól megy, tíz, esetleg tizenöt százalék, de ha valami
hiba csúszik a számításba, ami nincs kizárva, minden elúszik, s maradunk a semmivel.
Szószuke a nagynénje magatartásában nem tudott a legcsekélyebb ellentmondást
se felfedezni, s bár magában nagyon tanácstalan volt, úgy érezte, mégiscsak furcsa
lenne, ha ő most úgy távoznék, hogy Koroku jövőjéről még csak egy szó se essék.
Ezért elhatározta, hogy a ház ügyét nem firtatja tovább, s inkább az annak
idején a Koroku taníttatására szánt és a nagybácsinál letétbe helyezett ezer jen
felől érdeklődött.
- Szó szan, ezt már aztán az utolsó jenig Korokura költöttük:
hogy egyebet ne mondjak, csak azóta, hogy beiratkozott az egyetemre, hétszáz jen
körüli összeget fordítottunk a taníttatására.
Szószuke felhasználta az alkalmat,
s egyúttal megérdeklődte, vajon mi is van azokkal a képekkel és értéktárgyakkal,
amelyeket annak idején a nagybátyjának adott át megőrzés végett.
A nagynénje
erre így válaszolt:
- Hát azokkal alaposan megjártuk.
De amikor Szószuke
elképedését látta, megkérdezte:
- Szó szan, hogyan, hát csakugyan nem tudná,
hogy mi történt ezekkel a dolgokkal?
Szószuke tagadóan rázta fejét.
- Ejnye-ejnye, úgy látszik, nagybátyja elfeledte részletesen tájékoztatni - s
azzal körülményesen elmesélte az egész történetet.
Amikor Szószuke visszautazott
Hirosimába, a nagybácsi rögtön érintkezésbe lépett egy Szanada nevű barátjával,
és megbízta, hogy adja el Szószuke nála hagyott műtárgyait. Szanada nagy kép-
és műtárgy-szakértő hírében állott, aki állandóan ezeknek az adásvételével és
közvetítésével foglalkozott és mindenüvé bejáratos volt. Most is készségesen vállalta
a nagybácsitól kapott megbízást, s azt állítva, hogy több érdeklődő is akad, aki
ezt vagy azt szeretné megvásárolni, csak éppen meg kellene mutatni, fogta magát
és elvitte az egészet; azóta se hozta vissza őket. Amikor sürgették, mindig csak
azzal a kifogással élt, hogy az illető, akinek vásárlási szándéka volt, még nem
küldte vissza. Végül aztán teljesen nyoma veszett, valószínűleg eladta, s amit
kapott, egyszerűen zsebre vágta.
- Egy bjóbu azért mégis maradt. A minapi
költözködés alkalmával fedezte fel Jaszu: "Nini, a Szó szan paravánja, mondta,
na, ahogy alkalom kerül rá, vissza is adjuk."
Ahogy a nagynéni ezeket
elmondta, látszott rajta, hogy nem tulajdonít nagy fontosságot Szószuke műtárgyainak.
Ami pedig Szószukét illeti, sokat ő sem törődhetett velük, ha olyan hosszú ideig
még csak nem is érdeklődött felőlük. Ezért amikor látta, hogy jószívű nagynénjét
nem bántja az eset, még csak nem is vette rossz néven tőle.
- Szó szan, mi
úgysem vesszük itt semmi hasznát annak a paravánnak, mi lenne, ha elvinné - szólt
váratlanul nagynénje. - Úgy hallottam, hogy mostanában az efféléknek felment az
ára.
Ezt hallva, Szószukének valóban nagy kedve támadt, hogy hazavigye a
megmaradt bjóbut.
Amikor a lomtárból kihozták, és egy jól megvilágított helyre
állították, mindjárt ráismert: egy kétszárnyú, összehajtható paraván volt. Alul
virágok - hagi, kikjó, kuzu, szuszuki, ominaesi voltak ráfestve sűrű összevisszaságban,
fölöttük ezüstösen csillogó gömbölyű telihold. A hold és a virágok közti szabad
helyen ferde sorokban egy versike volt ráírva:
Ösvény vezet a réten át
Őszi égről néz rá a hold,
Réten ring a harangvirág,
Ezerfényű égi virág:
Talán a hold csillaga volt.
S
utána a "kucsi" jelzés.
Szószuke letérdepelt, és elnézte a paravánra
festett képet - a telihold időtől megfeketedett ezüsttányérjától egészen a kuzunak
a nagy szélfúvásban kifordult, szikkadt színű leveléig s onnan a nagy, cinóbervörös
körig, melyben cikornyás betűkkel Hóicu* aláírása volt, s ahogy mindezt hosszasan
elnézegette, ellenállhatatlanul megrohanták a régi emlékek, abból az időből, amikor
még apja élt.
Igen, az édesapja minden újévkor kihozta ezt a bjóbut a kurából,
felállította az előszobában, s eléje tett egy piros szantálfából készült, négyszögletű
névjegytálcát az újévi üdvözletek számára. Abban az időben a vendégszoba tokonomájában
a világért sem mulasztották volna el felakasztani a két tigrist ábrázoló kakemonót,
mivel azt tartották, hogy szerencsét hoz a házra.
Szószuke jól emlékszik,
amint az apja azt mondta:
- Ezeket a képeket nem Ganku, hanem Gantai festette.
Arra is emlékszik, hogy az egyikre tus ömlött, ami a hegyi patak vizét lefetyelő
tigris orra hegyén fekete pettyet hagyott. Az édesapját sokat foglalkoztatta ez
a tusfolt, s valahányszor ránézett, mindig felhívta rá a Szószuke figyelmét.
- Emlékszel, hogy te csináltad ezt a pacát? Igen, igen, ez is egyike a te "hőstetteidnek"
haszontalan kis kölyök korodból!
S ilyenkor valamilyen lehetetlen fintort
vágott, amiről nem lehetett tudni, hogy nevetést vagy bosszankodást akar-e kifejezni.
Szószuke mozdulatlanul, meghatódva térdepelt sokáig a bjóbu előtt, s közben
visszagondolt a Tokióban eltöltött régi időkre.
- Néni, hálásan köszönöm
a bjóbut, s ha lehet, még most mindjárt magammal vinném.
- Természetesen,
rendelkezzék vele, de ha akarja, haza küldhetem a cseléddel - mondta nyájasan
nagynénje.
Szószuke illő módon megköszönte nagynénje ajánlatát, s azzal,
mint aki jól végezte dolgát, hazament...
Vacsora után a házaspár, fehér fürdőköpenybe
burkolózva leült a sötét verandára, s mialatt a hűs esti levegőt élvezték, Szószuke
elmesélte O-Jonénak a paraván történetét.
- Jaszu szannal nem találkozott?
- kérdezte O-Jone.
- Jaszu szan szombaton is, akárcsak máskor, csak késő este
jön haza az üzemből.
- Hát ez elég fárasztó lehet - jegyezte meg O-Jone,
aki a nagybácsi és nagynéni eljárását egy szóval sem bírálta.
- Na és Korokuval
mi lesz? - kérdezte Szószuke.
- Valóban mi is lesz? - ismételte O-Jone.
- Az igazat megvallva, nekünk lenne mit mondani, de ha erre kerül a sor, annak
csak per lehet a vége, mivel azonban aligha tudnánk felmutatni döntő bizonyítékokat,
a pereskedésnek nem sok értelmét látom - szögezte le Szószuke az esetleges per
esélyére vonatkozó véleményét.
O-Jone ezt csak helyeselni tudta:
- Én
is azt mondom, nem érdemes belemenni egy kilátástalan perbe.
Szószuke fanyarul
mosolygott.
- Ha jól meggondolom, mindennek az az oka, hogy nem tudtam Tokióba
jönni, amikor kellett.
- S amikor eljött, akkor már késő volt. Nem lehetett
semmit sem csinálni.
Mialatt beszélgettek, kíváncsian nézegették az eresz
alatt előtűnő keskeny égsávot, s találgatták, vajon milyen idő lesz másnap, majd
bebújtak a szúnyogháló alá.
A következő vasárnap Szószuke magához hívatta
az öccsét, és elmondott neki mindent, amit a nagynénjétől hallott.
- Nénénk
valószínűleg azért nem beszélte meg veled behatóan ezt a kérdést, mivel jól tudta,
milyen lobbanékony természetű vagy, de az is lehet, hogy még mindig gyermekszámba
vesz... Ezt magam sem tudnám megmondani, de mindenesetre a helyzet úgy áll, ahogy
én most elmondtam.
Korokut azonban a részletes magyarázat nem elégítette
ki, és bosszús arcot vágva, sötéten nézett Szószukéra. A végén csak annyit mondott:
- Hát így állunk?
- Nincs mit tenni. Egyébképpen, én nem tudom elhinni,
hogy akár nénike, akár Jaszu szan rosszindulattal lennének hozzánk.
- Hát
persze, ehhez kétség se fér - felelte Koroku mogorván.
- Akkor hát szerinted
mindennek én vagyok az oka, ugye? - csattant fel Szószuke. - Persze hogy is lehetne
másképpen? Ezelőtt is és most is, mindig és mindenben én, egyedül csak én vagyok
a hibás...
Szószuke cigarettára gyújtott, leheveredett s többet egy szót sem
szólt. Korokunak sem volt több mondanivalója, és némán nézegette az ebédlő egyik
sarkában felállított Hóicu-féle kétszárnyú bjóbut.
- Emlékszel még erre a
bjóbura? - törte meg végül Szószuke a csöndet.
- Hát persze hogy emlékszem.
- Tegnapelőtt küldték haza Szaekiék. Mindabból, ami apánké volt, csak ez
az egy maradt meg. Ha úgy gondolod, hogy segíthet abban, hogy tandíjad ki tudd
fizetni, gondolkozás nélkül neked adom, bár nehezen hiszem, hogy ezzel az ócska,
kopott paravánnal elvégezheted az egyetemet - mondotta Szószuke, majd keserűen
mosolyogva, mintegy vallomásszerűen folytatta: - Tiszta őrültség ezt a műtárgyat
ilyen melegben tartani, de mit csináljak, ha egyszer nincs rá lehetőségem, hogy
megfelelő helyet biztosítsak neki.
Bár Korokunak mindig rosszul esett, amikor
látta, hogy a bátyja milyen közömbös hozzá, mennyire nem törődik vele, s lelkileg
milyen távol áll tőle, mégsem tudott összeveszni vele még olyankor se, amikor
pedig lett volna rá bőven oka. Most is olyan hangot ütött meg, mint akinek a haragja
hirtelen elpárolgott.
- Fütyülök a paravánra, csak azt tudnám, mi lesz ezután
velem.
- Azt én is szeretném tudni. Mindenesetre ez az éved biztosítva van,
és amíg eltelik, van idő gondolkozni, s majd csak kisütök valamit. Igen, igen,
addig töröm a fejemet - nyugtatta meg Szószuke öccsét.
Koroku ki nem állhatta
bátyja fellengzős természetét. Hiábavaló volt minden igyekezete, hogy megmagyarázza
neki jelenlegi helyzetét, próbálta megértetni vele, hogy még ha tovább járna is
az egyetemre, képtelen lenne nyugodtan tanulni. Rosszallását fejezte ki, hogy
a bátyja még csak egy lépést se tesz, legalább az ügy előzetes kivizsgálására
irányuló bírói eljárás megindítására. Szószuke azonban hajthatatlan maradt, nem
változtatta meg álláspontját, és amikor látta, hogy öccse durcáskodik és ideges,
azt mondta:
- Hát ha te ennyire erőszakoskodsz, nincs más hátra, mint hogy
engedjek, menj a magad útján. Tőlem akár abba is hagyhatod az egyetemet, hiszen
neked több eszed van, mint nekem, és jobban tudod, hogy mit kell tenned.
Ezzel a beszélgetés elakadt, s Koroku visszament hongói szállására.
Szószuke
megfürdött, s vacsora után O-Jonéval elmentek a közeli ennicsibe,* ahol két kisebb
cserép virágot vásároltak és hazamentek.
- Milyen jó lenne, ha kitennénk
a friss harmatra - mondta O-Jone, és kinyitották a domb lábánál levő amadót, s
a két cserép virágot szépen letették egymás mellé a kert végében.
Amikor
a szúnyogháló alá bújtak, O-Jone megkérdezte:
- Hogyan is áll most Koroku
szan ügye?
- Sehogy. Még mindig a régiben - felelte Szószuke.
Néhány
perc múlva mind a ketten mélyen aludtak.
Másnap reggel ismét megkezdte az
irodai munkát, és egy pillanatnyi ideje se jutott arra, hogy Korokura gondoljon.
Amikor pedig hazament, s végre lett volna egy kis szabad ideje, bár ez az ügy
most már tisztán állt előtte, mégsem tudta rászánni magát, hogy bátran szembenézzen
vele. A hajtakaró alatt megbújó agyacskája ilyen nagy megerőltetésre már képtelen
volt.
Valamikor nagyon szerette a számtant, s ha arra gondolt, hogy volt
türelme addig törni a fejét, amíg a legbonyolultabb feladat is világosan kirajzolódott
előtte, komolyan megijedt annak a nagy változásnak láttán, ami ezen a téren korához
képest olyan hirtelen beállt. Azért mégse telt el egy nap se anélkül, hogy az
öccseképe, még ha elmosódottan is, legalább egyszer meg ne jelent volna előtte,
s ilyenkor aztán futólag rádöbbent arra, hogy mégiscsak foglalkoznia kellene ennek
a fiúnak a sorsával. Ilyenkor azonban rendszerint azzal altatta el lelkiismeretét,
hogy "eh, minek sietni, ráérek arra még". De azért egész nap nyomta
valami a szívét.
Egy
szép, csillagos szeptember végi estén aztán, váratlanul, mintha az égből pottyant
volna le, beállított Jaszunoszuke. Szószuke és O-Jone nagyon meglepődtek a ritka
vendég érkezésén, s a látogatás okát találgatva, arra gondoltak, hogy ez csakis
Korokuval lehet kapcsolatban. Így is volt. A napokban ugyanis Koroku meglepetésszerűen
felkereste Jaszunoszukét cukisimai vállalatában:
- A bátyám részletesen elmondta,
milyen bonyodalmak támadtak a taníttatásom körül. Mondhatom, elég szomorú, hogy
annyi évi tanulás után most megakadok, és nem tudom befejezni az egyetemet. Mit
csináljak, hogy tovább tanulhassak? Nem lehetne valahonnan kölcsönt szerezni?
Hajlandó vagyok bármire, nincs az a munka, amit nem vállalnék, hogy a kölcsönvett
pénzt visszatérítsem.
S amikor Jaszunoszuke erre azt felelte, hogy majd megbeszéli
az ügyet Szó szannal is, Koroku hevesen félbeszakította:
- Ugyan, az én bátyám
nem az az ember, akivel bármit is komolyan meg lehetne beszélni. Hiszen ő maga
sem végezte el az egyetemet, és egész természetesnek találja, hogy másból is félbemaradt
egzisztencia legyen. Ha jól megnézzük az én szerencsétlenségemnek az okát, kiderül,
hogy ő a felelős a történtekért. Ez azonban őt teljesen hidegen hagyja, és még
a kicsi ujját se mozgatja, hogy hibáját helyrehozza. Ezért senki másra nem számíthatok,
mint rád. Lehet, nevetségesnek találod, hogy miután édesanyád kereken elutasított,
most hozzád jövök kunyerálni, de meg vagyok győződve, hogy nálad több megértésre
találok.
Miután ezeket elmondotta, tovább is ott maradt, s úgy látszott,
hogy egyhamar nincs is szándékában elmenni.
- A helyzet egyáltalában nem
úgy áll, mint ahogy te mondod - felelte Jaszunoszuke. - Szó szant is erősen foglalkoztatja
a te sorsod, és én meg vagyok győződve, hogy hamarosan fel fog keresni, hogy beszéljen
velem a te ügyedben.
Jaszunoszuke így próbált lelket önteni Korokuba, majd
azt mondta, hogy menjen csak nyugodtan haza. Koroku, mielőtt elment volna, előhúzott
a kimonó ujjából egy egész garmada papírt: - A hiányzások igazolására szükségesek,
légy szíves, írd alá, s nyomd rá a bélyegződet. Addig, míg el nem válik, hogy
az egyetemen maradhatok-e, vagy nem, képtelen vagyok tanulni, s teljesen fölöslegesnek
tartom, hogy mindennap bejárjak az előadásokra...
Miután Jaszunoszuke mindezt
elmondotta, bár még egy órát sem ült, nagy elfoglaltságára hivatkozva, sürgősen
eltávozott, anélkül, hogy Korokuval kapcsolatosan valamilyen konkrét megállapodásra
került volna a sor. Azzal váltak el, hogy majd egyszer az egész család összeül,
amikor nyugodtan megbeszélnek mindent. Ha a szükség úgy kívánja, Koroku is jelen
lehet ezen a megbeszélésen.
Amikor magukra maradtak, O-Jone megkérdezte férjét:
- Na, mit szól hozzá?
Szószuke az öve mögé dugta kezét, és rándított
egyet a vállán:
- Bár én lennék a Koroku helyében. Érdekes, míg én attól félek,
nehogy a fiú az én sorsomra jusson, ő úgyszólván semmibe vesz engem. Szinte irigylem
őt, mennyire nem fél semmitől!
Itt a beszélgetés megszakadt.
O-Jone leszedte
a teáscsészéket, kivitte a konyhába, aztán hamarosan megvetette az ágyakat, és
lefeküdtek.
Amíg aludtak, a végtelen tejút ragyogott felettük a tiszta égen.
A következő héten se Koroku nem jelentkezett, se Szaekiéktől nem érkezett
újabb hír. Szószukéék házában az élet ismét visszatért megszokott eseménytelen
medrébe. A házaspár korán kelt, amikor a harmatcseppek gyémántja még ragyogott
a fűszálakon, s élvezték az eresz alól a kellemes reggeli napsütést. Esténként
a füsttől megfeketedett bambusz-lámpaernyő alatt ültek, árnyékuk hosszan elnyúlt
a földön. Ilyenkor gyakran szakadt meg a beszélgetés, amikor nagyokat hallgattak,
és csak a falióra meghitt ketyegése hallatszott.
De azért Koroku ügyét nem
vették le a napirendről, s a beszélgetés mindegyre erre tért vissza. Amennyiben
Korokunak mégis kedve lenne folytatni tanulmányait - és ez lenne a természetes
-, vagy ha ennek az ellenkezője történne, így is, úgy is ki kell költöznie az
egyetemi intézetből, s ez esetben vagy visszamegy Szaekiékhez, vagy Szószukééknál
lakik - harmadik eset nem lehetséges. Nem kétséges, hogy Szaekiék, ha megkérik
őket, megszánják a fiút, és a történtek ellenére is, legalább ideiglenesen befogadják,
de amennyiben valamilyen mesterségre szánná el magát, az illendőség úgy kívánja,
hogy a mesterének járó tandíjat és valamelyes zsebpénzt Szószuke vállalja magára.
Ezt pedig az ő költségvetése nem bírná. Amikor O-Jonéval együtt alaposan, tételről
tételre átnézték a havi bevételt és kiadásokat, egyöntetűen állapították meg:
- Teljességgel lehetetlen.
- Szó sem lehet róla.
Ez a beszélgetés az
ebédlőben zajlott le. Az ebédlőből közvetlenül nyílt a konyha s a konyhából jobbra
a cselédszoba, balra pedig a kisszoba. Mivel a családtagok száma nagyon kevés
volt - a szolgálóval együtt három -, ezzel a kisszobával nemigen volt mit kezdeni.
A szoba keletre nyíló ablaka mellett állt O-Jone tükrös asztala. Szószuke reggelenként,
amikor felkelt és megmosakodott, itt szokott felöltözködni.
- Nem lenne jobb,
ha ezt a kisszobát kiüríteném, a Korokut oda vennénk? - hozakodott elő egyszer
O-Jone.
O-Jone arra gondolt, hogy ha ők Korokunak lakást és élelmet adnának,
ezzel részükről eleget tennének kötelezettségüknek. Szaekiék pedig minden hónapban
segítenék egy bizonyos összeggel, s így Korokunak teljesednék a vágya, és elvégezhetné
az egyetemet.
- Ami a ruházkodást illeti, mit gondol, ha Jaszu szan és a
maga viseltes ruháit rendbe hozatnánk és rászabatnánk, nem oldja meg ezt a problémát?
- tette fel a kérdést rövid gondolkozás után.
Az igazat megvallva, Szószuke
fejében is motoszkált valami efféle gondolat, csakhogy O-Jonéra való tekintettel
hallgatott róla. Most azonban, hogy a feleségétől jött ez a javaslat, nem maradt
más hátra, mint elfogadni.
Szószuke rögtön meg is írta öccsének, hogy mit
terveznek. "... és ha neked nincs kifogásod, úgy én még egyszer elmegyek
Szaekiékhez és megpróbálom elintézni a dolgot."
Koroku még aznap este
megkapta a levelet. Ahogy elolvasta, kapta esernyőjét, és a zuhogó esőben rohant
Szószukéhoz. Olyan boldog volt, mintha taníttatása kérdése máris meg lett volna
oldva.
- Látja? Nénénk csak azért beszélt úgy, mivel látta, hogy maga egyáltalán
nem törődik velem. Akkor én azt mondtam neki: "Ha bátyám jobb anyagi körülmények
közt élne, bizonyára már tett volna valamit érdekemben, és ha mégsem tett semmit,
ez azért volt, ahogy azt maga is jól tudja, mert nincs lehetősége. Most azonban,
hogy a maga részéről jön ez a javaslat, sem Jaszu szan, sem pedig a nagynéném
nem utasíthatják el. Most már nem kell izgulni, minden rendbe jön. Én garantálom
a sikert.
S miután közölte, hogy elfogadja javaslatukat, mit sem törődve
a még mindig szakadó esővel, visszament Hongóba. De harmadnap megint eljött megérdeklődni,
hogy Szószuke járt-e már Szaekiéknél. Újabb három nap elteltével egyenesen a nagynénihez
ment, és amikor kérdésére azt a választ kapta, hogy a bátyja még nem járt ott,
ismét felkereste O-Jonét, s megkérte, próbálja rábeszélni Szószukét, hogy mielőbb
intézkedjék ügyében.
Szószuke folyton csak azt hajtogatta: "elmegyek,
elmegyek", amíg egyszer csak beköszöntött az ősz. Egy szép meleg, verőfényes
vasárnap délután aztán, amikor már maga is belátta, hogy éppen eleget halogatta
ezt a dolgot, fogta magát s levélben írta meg Szaekiéknak, hogy mi a tervük. Hamarosan
meg is jött a válasz, amiben a néni közölte, hogy Jaszunoszuke Kóbéba utazott.
5
Valamivel két óra után lehetett, amikor Szaeki néni bekopogott Szószukéékhoz.
Aznap az ég kivételesen már kora reggel óta borús volt, s a hirtelen északira
forduló szél alaposan lehűtötte a levegőt. A néni fázósan tartotta kezét a bambuszráccsal
fedett kerek parázstartó fölé.
- O-Jone, ez a szoba nyáron kellemesen hűvös
lehet, de attól tartok, hogy ezután már túl hideg.
A néni kemény szálú, göndör
haját gondosan marumagéba fonta, és a háori gömbölyű szalagját, régi divat szerint
a keblén csomóba kötötte. A jó szakét nem vetette meg, s vacsora után rendszeresen
élt vele, s az is lehet, hogy ettől volt olyan jó színe. Ezenkívül szépen nekigömbölyödött,
úgyhogy koránál jóval fiatalabbat mutatott. O-Jone a nagynéni látogatása után
nem mulasztotta el megjegyezni Szószukénak:
- Milyen fiatalos még mindig
a nénje.
- Nem csoda. Még ne is legyen fiatal, amikor csak egyetlen gyermeket
szült.
Ez O-Jone előtt is elfogadható magyarázat volt. Titokban beosont a
kisszobába, és sokáig nézegette magát a tükörben. Az volt a benyomása, mintha
az arca egyre beesettebb lenne. O-Jonénak semmi sem okozott olyan rossz érzést,
mint amikor gyermekekre gondolt. Hátul, ahol a háztulajdonos lakott, a dombtetőn,
egy egész csapat gyermek volt, és valahányszor kimentek a kertbe hintázni vagy
szembekötősdit játszani, s vidám zsivajgásuk ide hallatszott, mindig lehangoltság
és szomorúság költözött szívébe. Ezzel szemben itt van a nagynéni, aki bár csupán
egy fiúgyermeket hozott a világra, de azt tisztességesen felnevelte, megérte,
hogy kitűnően elvégezte az egyetemet, diplomás ember lett belőle, és most, ha
férjét el is veszítette, duplatokás ábrázatáról mégis sugárzik a megelégedettség
és a jólét.
- Édesanyám veszedelmesen meghízott - aggódott folyton Jaszunoszuke
-, s ha nem vigyáz, még gutaütést kap.
O-Jone meg volt győződve, hogy anya
és fia nagyon-nagyon szeretik egymást.
- És Jaszu szan hogy van? - érdeklődött
O-Jone.
- Csak tegnapelőtt este jött haza. Ezért késett a válasszal is, amiért
elnézésüket kérjük.
És mivel tovább nem beszélt a bizonyos "válaszról",
megint csak Jaszunoszukéra terelődött a beszéd.
- Igaz, hogy szerencsésen
elvégezte az egyetemet, de félek, a neheze még ezután jön. Aggódom is éppen eleget.
Nem mondom, szeptember óta a cukisimai gyárnál jól elhelyezkedett, és úgy hiszem,
hogy ha komolyan utánanéz a dolgoknak, év végéig a megfelelő eredmény sem marad
el. De még nagyon fiatal, s nem tudni, hogy később nem változik-e meg a természete.
O-Jone szerepe ebben a "párbeszédben" csupán egy-egy közbevetett
"Remek!", "Nagyszerű!", "Milyen szerencse!" felkiáltásra
korlátozódott.
- Kóbéba is üzleti ügyben kellett leutaznia - folytatta a
nagynéni. - Képzelje, nyersolajmotort vagy valami effélét akar felszerelni a halászhajókra.
O-Jone semmit sem értett az egészből, de azért nem győzte hajtogatni: "Hát
persze", "Természetesen".
A néni pedig csak mondta tovább
a magáét.
- Persze, nekem sejtelmem sem volt, hogy mi lehet az, amíg Jaszunoszuke
meg nem magyarázta. Akkor kezdett derengeni valami, de az igazat megvallva, még
most se tudom, hogy tulajdonképpen mi is az a nyersolajmotor - mondta és hangosan
elnevette magát. - Bizonyosan egy olyan masina, amiben nyersolaj ég, s ezáltal
hajtja a hajót. Érdeklődésemre a fiam elmondotta, hogy ez egy szerfölött hasznos
szerelék. Tudja, ha ezt a gépet alkalmazzák, feleslegessé válik az evező, és amellett
sokkal gyorsabban megy a hajó, s könnyűszerrel ki lehet menni a tengerre öt vagy
tíz ri távolságra is. Na, és tudja, milyen nagy szám jönne ki, ha az összes halászhajókat
összeszámlálnánk Japánban? Elképzelheti, ha mindegyik halászhajó ezt a motort
használná, micsoda hatalmas jövedelmet jelentene; úgy, hogy érthető, ha Jaszunoszukét
mostanság csak ez a gondolat foglalkoztatja. A minap nevetve jegyezte meg: "Hát
a szép jövedelem nem megvetendő, de ha közben meg találok hűlni: az az enyém lesz."
Nénike folyton csak a halászhajókról és Jaszunoszukéról beszélt. Látszott rajta,
hogy ez nagy élvezetet okoz neki. Koroku dolgáról azonban még csak egy árva szóval
sem emlékezett meg. Szószuke pedig, akinek egyébképpen már rég itthon kellett
volna lennie, még mindig késett.
Szószuke aznap, a hivatalból hazafelé jövet,
Szurugadaiban olyan képpel szállt le a villamosról, mint aki citromba harapott.
A villamosmegállótól mintegy 100-200 méterre egy fogorvosi tábla előtt megállott,
és befordult a kapun.
Három-négy nappal ezelőtt vacsora közben valamit mondott
O-Jonénak s közben véletlenül ráharapott az egyik első fogára s érezte, hogy fáj.
Amikor megtapogatta az ujjával fájós fogát, mintha egy kicsit mozogna is. Azóta
ha forró tehát ivott, mindig belenyilallott, s a hideg levegőre is nagyon érzékeny
volt. Ma reggel fogmosás közben nagyon vigyázott, nehogy a fogkefe fájós fogához
érjen, utána meg a tükör elé állt, és belenézett a szájába. Két zápfoga, amelyeket
még Hirosimában tömtek be ezüstamalgámmal, hidegen csillogott hátul. Elöl az egyik
metszőfoga a többihez képest feltűnően rövid volt, mintha le lett volna reszelve
belőle.
Mialatt európai szabású ruháját felvette, beszólt feleségének:
- O-Jone, úgy látom, hogy a fogammal nagyon vacakul állok. Nézd csak meg. Majdnem
mindegyik lóg, pedig alig érek hozzá - s azzal az egyik alsó metszőfogát két ujja
közé fogta, és megmutatta, hogy inog.
O-Jone jóízűt nevetett:
- Bizonyosan
a vénségtől van - s közben egy fehér gallért erősített az ingére.
Aznap délután
Szószuke végre rászánta magát, hogy fogorvoshoz menjen. A várószobában egy nagy
asztal körül három-négy várakozó páciens mélyen lehorgasztott fejjel gubbasztott
a plüsshuzatú székeken. Mind nők voltak. A megnyugtató teaszínű gázkályhában még
nem fűtöttek. Szószuke egy nagy álló tükörben elnézte a visszatükröződő fal fehér
színét. Amíg várt, hogy rákerüljön a sor, unalmában felvett néhány képes folyóiratot,
amelyek halomban hevertek előtte az asztalon. Mindjárt látta, hogy nőknek írt
lapok voltak. Miután megnézte a címlapokon mosolygó női arcképeket, érdeklődése
az egyik "Siker" című folyóirat felé fordult. A lap "A siker titka"
cím alatt több cikket is közölt, amelyek úgy követték egymást, mint valami paragrafusok.
A többek közt a következőket olvasta: "Mindig csak előre, kitartóan előre",
majd pedig: "De nem elég csak előre menni, hanem mindenekelőtt szilárd alapokról
kell kiindulni". Letette a képeslapot. "A siker!" - semmi sem állt
messzebb tőle! A mai napig sejtelme sem volt, hogy egy ilyen című lap is létezik
a világon. A kíváncsiságtól sarkallva ismét a félretett lap után nyúlt, kinyitotta,
s amint belenézett, egy szögletes betűkkel írt négysoros versre lett figyelmes,
amely klasszikus kínai versformában volt írva:
Szélűzte felhő kék mezőn
Sápadtan lebeg, mint a füst.
Hegycsúcsra száll
kelet felől
a hold, köntöse színezüst.
Szószuke
sohasem rajongott különösen sem a kínai költeményekért, sem pedig a japán utákért,
de most ez a két sor mégis nagyon mély hatást tett rá. Miért? Nem azért, mintha
a vers valami nagyon ügyes lett volna, vagy tartalma különösen értelmes, de arra
gondolt, hogy ha valakinek a lelkét olyan hangulat tölti el, mint amilyen az ebben
a költeményben megénekelt festői tájból árad, az bizonyosan nagyszerű lehet. És
ahogy erre gondolt, egyszerre meghatódott. Kíváncsiságból elolvasta a vershez
írt bevezetést is, de nem lett sokkal okosabb tőle. Ez a négy sor még sokáig nem
ment ki a fejéből, azután sem, hogy letette a folyóiratot. Sajnos, az elmúlt négy-öt
esztendőben úgy alakult az élete, hogy egyáltalán nem volt lehetősége ilyen szép
tájakban gyönyörködni.
Ekkor kinyílt a szemközt levő ajtó, s egy fiatal,
diákképű asszisztens a kezében tartott céduláról "Nonaka urat" szólította
be.
A várószobánál kétszer is tágasabb rendelőt úgy építették, hogy a lehető
legtöbb napfényt kapja. Kétoldalt négy fogorvosi szék volt, mindegyik mellett
fehér köpenyes orvosok, akik a betegeket kezelték. Szószukét a bejárattól legtávolabb
eső székhez vezették, s miután felszólították, hogy üljön bele, valami lépcső
formára hágott, s belevetette magát az lésbe. Az ifjú asszisztens a lábát térdtől
felfelé gondosan letakarta csíkos vászonnal. A széket hátra engedték, s ő kényelmes
fekvő helyzetbe került. Ekkor rájött, hogy a foga távolról sem fáj annyira, mint
azelőtt, s ugyanakkor úgy találta, hogy vállának, derekának nagyon is jólesik
ez a kellemes elernyedés. Csak felfelé tudott nézni, és sokáig elmerülten szemlélte
a mennyezetről lelógó gázvezetéket, de közben az is megfordult a fejében, hogy
vajon ilyen luxusberendezés és felszerelés mellett nem lesz-e borsosabb a kezelési
díj, mint amire idejövet számított.
Ekkor egy kövér orvos lépett hozzá, akinek
a feje pufók arcához képest túl kicsire volt szabva. Túlzott udvariassággal köszönt,
amire Szószuke a magas székből ügyetlenül bólogatott. A kövér ember megkérdezte,
hogy van, mi a panasza, majd kitátatta a száját, belenézett, s miután fájós fogát
óvatosan megmozgatta, kijelentette:
- Hát ez bizony alaposan meglazult, és
nem is fog többé olyan szilárdan állni, mint azelőtt. A belseje teljesen odvas.
Ez a kijelentés olyan lehangolóan hatott Szószukéra, mint a borongós őszi
napsütés. Szerette volna megtudni, hogy is fordulhat elő ilyesmi az ő korában,
de zavarában csak annyit kérdezett:
- Na és nem lehet kikezelni?
- Sajnos,
ezt a fogat már nem lehet kikezelni. Legjobb, ha rászánja magát és kihúzatja.
Pillanatnyilag azonban az a teendő, hogy megszüntessük a fájdalmat. Az imént azt
mondtam, hogy a foga odvas. Lehet, hogy nem értette meg: ez azt jelenti, hogy
a fog belül teljesen el van romolva.
- Igazán? - csodálkozott Szószuke, s
rábízta a kövér emberre, hogy járjon el belátása szerint.
Erre a fogorvos
megindította a fúrógépet, és lefúrt egészen a fog gyökeréig, majd egy hosszú,
vékony tűformát dugott be, s amikor kivette, megszagolta a végét. Végül kihúzott
valamit, ami finom vékony cérnához hasonlított, s megmutatta Szószukénak.
- Ennyit tudtam az idegből kivenni. - Aztán orvosságot tett a fogba, és valamivel
betömte a lyukat.
- Holnap is jöjjön el, kérem - figyelmeztette Szószukét.
Szószuke kiszállt a székből, s amikor ismét egyenesen állt, tekintete a mennyezetről
az ablakon keresztül a kertre esett, ahol egy körülbelül ötlábnyi hosszú kádba
ültetett díszfenyőre lett figyelmes, amint éppen a szalmapapucsban csoszogó kertész
a tövét gyékénnyel gondosan körülcsavarta. "Úgy látszik, hogy akadnak még
emberek, akiknek arra is van idejük, hogy a hideg évszak közeledtével, amikor
a harmat lassanként zúzmarává fagy, kertjükben megtegyék a szükséges előkészületeket"
- gondolta magában irigykedve.
Elmenet a házi gyógyszertárból kapott egy
port, azzal az utasítással, hogy langyos vízben oldja fel, és százszoros hígításban,
naponta öblögessen vagy tízszer. Amikor végre közölték, hogy mivel tartozik, kellemes
meglepetésben volt része: sokkal kevesebbet kellett fizetnie, mint amennyire lelkileg
felkészült. Így már aztán nem jelent különösebb nehézséget az se, ha - mint mondották
- még négy-ötször el is kell jönnie kezelésre. Közben, mialatt a cipőjét felhúzta,
észrevette, hogy a talpa ki van szakadva.
Amikor hazaért, a felesége közölte,
hogy nagynénje abban a percben ment el.
- Igazán? Itt volt? - csodálkozott
Szószuke, és bosszúsan cserélte át európai ruháját kimonóra, majd szokása szerint
a hibácsi elé ült.
O-Jone egy csomóba összenyalábolta ingét, nadrágját és
harisnyáját, és bevitte a kisszobába. Ezalatt Szószuke kényelmesen rágyújtott,
s amikor hallotta, hogy O-Jone a szemben levő szobában a ruhát keféli, átszólt:
- O-Jone, mondd csak, miket mesélt Szaeki néni?
A fogfájás enyhülni kezdett,
majd az a kellemetlen fázós érzés, amely úgy rohanta meg, mintha az ősz intézett
volna támadást ellene, lassanként elmúlt. Akkor kivette zsebéből a gyógyszertárból
kapott port, s O-Jonéval elkészíttette a langyos oldatot, úgy, ahogy előírták,
majd kiállott a verandára, és szorgalmasan öblögetett.
- Alaposan megrövidültek
a napok - szólt be öblögetés közben.
Nemsokára besötétedett. Az utca, melynek
csöndjét még napközben is ritkán verte fel egy-egy jármű zörgése, most egészen
elnémult.
A házaspár, mint rendesen, most is a lámpa köré telepedett le.
Számukra az egész nagy világból csak az a kis zúg volt megvilágítva, ahol ültek.
És ebben a kis zugban Szószuke számára nem létezett más, mint O-Jone, s O-Jone
számára más, mint Szószuke. És közben tökéletesen megfeledkeztek az egész sötétségben
maradt társadalomról, ahová lámpájuk fénye nem hatolt el. Így töltötték kettesben
az estéket, s közben felelevenítették a múlt egyes mozzanatait.
Pillanatnyilag
azzal voltak elfoglalva, hogy egy Jorokunbu konzerves dobozból - amit Jaszunoszuke
Kóbéból hozott ajándékba - az apró, cérnabogokhoz hasonló tengeri káposztát valahogy
kirázogassák, s közben Szaekiék válaszát is megbeszélték.
- Na, és olyan
nehezükre esnék megadni azt a havi segélyt, ami Koroku taníttatását biztosítaná,
meg egy kevés zsebpénzt?
Szerintük ez teljesen ki van zárva: "Akárhogy
is számítjuk, a kettő együtt felmegy vagy tíz jenre, amit a jelenlegi körülmények
közt nem tudunk havonta adni", mondták.
- De hiszen ennek az évnek a
végéig húsz jent adnak minden hónapban, úgyhogy furcsa részükről ilyesmit állítani!
- Furcsa, nem furcsa, de így van. Tudod-e, hogy Jaszu szan mit mondott? "Még
egy-két hónapig valahogy rendezzük a dolgot, de addig találjatok ki valamit, s
intézzétek ti tovább."
- Hát valóban nem lennének abban a helyzetben,
hogy Korokut is segítsék?
- Hát én azt honnan tudjam? Mindenesetre a néni
azt mondta, hogy nem tehetnek semmit.
- Na, és ha a halászhajókkal jó üzletet
csinálnak, az se változtat a dolgon?
- Nem valószínű - mondta O-Jone, és
csöndesen nevetett.
Szószuke erre még mintha mondani akart volna valamit,
de aztán mégis meggondolta, s nem szólt egy szót se. Ezzel a beszélgetés egyelőre
véget ért. De kis idő múlva Szószuke megint megszólalt:
- Mindenesetre más
választásunk nincs, mint hogy Korokut magunkhoz vegyük. A többit majd meglátjuk.
Egyelőre folytatja a tanulást. Nem igaz?
- Úgy van - felelte O-Jone.
Szószuke azonban ezt már nem is hallotta, mert hirtelen bement dolgozószobájába.
Amikor egy óra múlva O-Jone kinyitotta a fuszumát, és benézett, látta, hogy a
férje az asztal mellett ül, és valamit olvas.
- Még mindig dolgozik? Ideje
lenne lefeküdni.
Szószuke feléje fordult:
- Igazad van, már megyek is.
S azzal vetkőzni kezdett. Mialatt dereka köré csavarta hálókimonója tarka
övét, odaszólt O-Jonénak:
- Képzeld, ma este a Rongóból* olvastam. Nem is
tudom, mikor járt utoljára a kezemben.
És amikor O-Jone megkérdezte, hogy
talált-e benne valami érdekeset, azt felelte:
- Semmit az égvilágon. - Aztán
egyébről kezdett beszélni. - Azt hiszem, a fogam a korom miatt lazult meg, s félek,
nem is lehet már segíteni rajta.
S azzal dióbarna hajjal övezett fejét a
párnára fektette.
6
Végül is abban egyeztek meg, hogy amint a körülmények megengedik, Koroku otthagyja
az intézetet, és hozzájuk költözik.
O-Jone sajnálkozó pillantást vetett a
kisszobában levő, szederfából készült toalettasztalkára és a tükörre.
- Amikor
Koroku ide költözik, igazán nem tudom, hol találok más helyet ennek a tükörnek
- mondta panaszkodva Szószukénak.
Valóban, ha Koroku elfoglalja ezt a szobát,
O-Jonénak nem lesz öltözőszobája. Szószukénak hamarjában semmi megoldás nem jutott
eszébe, és zavarában kancsalul pislogott a tükör ablak felőli széle felé, amelyben
váratlanul megpillantotta O-Jone gallérral keretezett arcélét. Megijedt, hogy
milyen betegesen halvány.
- Mondd, mi van veled, hogy ilyen rossz színben
vagy? - kérdezte nyugtalanul, s tekintetét a tükörről az igazi O-Jonéra fordította,
az asszony haja fésületlenül lógott, s gallérja hátul piszkosforma volt.
O-Jone csak annyit válaszolt:
- Valószínű, a hideg miatt - s azzal kinyitotta
a falba épített fülke ajtaját, amiben alul egy régi, ütött-kopott szatyor s felül
egy kínai táska meg két-három vesszőkosár volt. - Sejtelmem sincs, hova tegyem
ezeket a holmikat.
- át akkor hagyd ott, ahol vannak.
Így tehát Koroku
költözködése mindkettőjüknek elég gondot okozott. Ezért, bár már ebben a dologban
megegyeztek, a világért sem sürgették volna Korokut. Minden egyes napi késedelem
újabb megkönnyebbülést jelentett számukra. Ami Korokut illeti, hát neki is éppolyan
kínos volt ez a költözködés, s ezért elhatározta, hogy amíg csak lehet, az intézetben
marad, ahol kényelmesebben élt, s ezért a költözést húzta-halasztotta egyik napról
a másikra. Arra azonban természeténél fogva képtelen volt, hogy bátyjához hasonlóan
ölbe tett kézzel, nyugodtan bevárja, míg valami történik.
Időközben lehullott
a dér, s a ház mögötti lombfosztott banánfa a hidegtől valósággal összezsugorodott.
A dombtetőről, a háziúr kertjéből a hijodori éles füttye mindegyre behallatszott.
Esténként a ház előtt gyors léptekkel siető szójababsütemény-árus csalogató trombitájának
recsegő hangja összevegyült az Emmodzsi templomból idehallatszó mokugjo száraz
kopogásával. A napok állandóan rövidültek.
Közben O-Jone arca még halványabb
lett. Többször is előfordult, hogy amikor Szószuke a hivatalból hazajött, O-Jone
a kisszobában hevert. Megkérdezte, mi baja van, mire O-Jone mindig csak azt válaszolta,
hogy nem érzi jól magát, s ezért egy kicsit ledőlt. Ilyenkor Szószuke azt tanácsolta,
jó lenne, ha orvoshoz menne. O-Jone azonban hallani sem akart erről. Azzal ütötte
el, hogy fölösleges orvoshoz menni, hiszen nincs semmi baja.
Szószuke kezdett
komolyan aggódni. A hivatalban is folyton O-Jonéra gondolt, és többször is rajtakapta
magát, hogy emiatt dolgozni sem tud úgy, ahogy kellene.
Egyszer hazafelé
jövet, amint a villamosban ült, a térdére csapott, s amikor hazaért, szokatlanul
jó hangulatban nyitotta ki a rácsos kaput, s jókedvűen megkérdezte O-Jonét:
- Na hogy vagyunk ma?
O-Jone most is, mint mindig, felnyalábolta férje ruháját
és harisnyáját, s bevitte a kisszobába. Szószuke utána kiáltott: - O-Jone, mondd
csak, nem vagy te véletlenül másállapotban? - s még nevetett is hozzá.
O-Jone
semmit sem válaszolt, csak lehajtotta fejét, és szorgalmasan kezdte kefélni férje
kabátját. Amikor már rég megszűnt a kefe ritmikus, súroló nesze, és O-Jone még
mindig nem jött ki, Szószuke utána ment. A félhomályba merült szobácskában O-Jone
magába roskadtan kuporgott a nagy álló tükör előtt.
- Rögtön jövök - mondta
és felegyenesedett. Fátyolozott hangján érezni lehetett, hogy pityergett.
Aznap este, miközben a hibácsi mellett ültek, s kezüket a parázs fölött melegítették,
Szószuke megszólalt:
- Na mi újság a nagy világban? - s hangjában rég nem
hallott jókedv zamatja érzett, mire O-Jone előtt egyszerre csak a régi, házasság
előtti, kedvesen udvarló Szószuke és saját mosolygó arca jelent meg.
- Nem
mennénk ki mi is egy kicsit szórakozni? - folytatta Szószuke. - Az utóbbi időben
úgyszólván ki sem mozdultunk hazulról. Egészen be vagyunk savanyodva.
Egy
darabig azon tanakodtak, hogy a következő vasárnap hová is menjenek, mit is nézzenek
meg. Majd szóba jött a tavaszi ruházkodás kérdése. Ezzel kapcsolatosan Szószuke
elmesélt egy mulatságos históriát, ami egy bizonyos Takagi nevű kollégájával esett
meg.
- Az úgy volt - mondta -, hogy amikor az ipsét a felesége váltig unszolta,
hogy vegyen neki egy vattázott selyemruhát, kijött a béketűrésből: "Mit gondolsz,
én azért gürcölök, hogy te cifrálkodhass?" De az asszony nem hagyta magát:
"Hát valamit csak kell magamra vegyek, amikor hideg van, s ki akarok menni!"
Mire a férj: "Tudod mit, ha fázol, terítsd magadra a paplant, s a fejedet
meg bugyoláld be szépen az ágytakaróval! Egyelőre jobb tanácsot nem adhatok."
Ahogy ezt Szószuke komikusan előadta, még O-Jonét is sikerült megnevettetnie.
Hát hogyne nevetett volna, amikor látta, hogy férje milyen kedves és derűs. Egy
pillanatra úgy érezte, mintha a régi elszállt boldog idő tért volna vissza újból.
Szószuke elgondolkozva folytatta:
- Nem tudom, hogy a Takagi felesége mit
szólt e paplanviselethez, nem is nagyon érdekel, de ami engem illet, nagyon szeretnék
már egy új felöltőt csináltatni. Tudod, mikor jutott az eszembe? Amikor a minap
a fogorvosnál jártamban megláttam, hogy a kertész milyen nagy gonddal göngyölte
be a törpe díszfenyő tövét.
- Szeretne egy új felöltőt? - kérdezte O-Jone.
- Igen.
O-Jone férjére nézett, és lassan mondta:
- Hát akkor csináltasson.
Havi részletre - de hangjából mintha enyhe neheztelés csendült volna ki.
- De nem. Mégsem csináltatok - felelte gyorsan Szószuke, s lemondóan sóhajtott.
Aztán kis idő múlva megkérdezte: - Egyébként nem tudod, Koroku mikor szándékozik
végre ide költözni?
- Egyáltalán nem úgy mutatkozik, mint akinek nagyon sürgős
lenne - felelte O-Jone.
O-Jonénak kezdettől fogva az volt az érzése, hogy
Koroku ki nem állhatja őt. De mivel a férje öccséről volt szó, a maga részéről
mindent elkövetett, hogy a kedvébe járjon, és kedves legyen hozzá. Talán éppen
ennek következtében újabban - a múlttól eltérően - mintha végre kialakult volna
köztük a rokoni kapcsolatnak az a foka, ami általában sógor és sógornő között
lenni szokott; mégis túlzott aggodalmában Koroku vonakodásának az okát egyedül
csak magában látta.
- Lehet, hogy öccsének nincs ínyére, hogy az intézetet
egy ilyen kicsi szobával cserélje fel, mint amilyen a miénk, de az sincs kizárva,
hogy az ide költözködés neki is éppen olyan kínos, mint amennyire kényelmetlen
nekünk.
- Ami engem illet, amennyiben Koroku mégsem jönne ide, megkockáztatnám
a felöltő csináltatását, de azért... - jelentette ki Szószuke férfihoz illő nyíltsággal.
Ez a kijelentés láthatólag nem nyerte meg O-Jone tetszését, és férjét feleletre
sem méltatta. Hegyes állát gallérjába fúrta, és tűnődve hallgatott. Kis idő múlva
felnézett és megkérdezte:
- Mit gondol, Koroku még mindig olyan nagyon utál
engem?
Azután, hogy Tokióba költöztek, O-Jone gyakran tett fel ilyen kérdéseket
Szószukénak, aki minden egyes alkalommal igyekezett eloszlatni kételyeit. Mivel
egy idő óta ilyesmivel nem állott elő, férje is teljesen megfeledkezett róla.
Most, hogy újból felszínre került, mérgesen ráripakodott O-Jonéra:
- Mi az,
megint rád jött a hisztéria? Hát nem mindegy neked, hogy Koroku mit gondol rólad?
Még ha rólam lenne szól...
- Ezt írja a Rongo? - ugratta O-Jone a férjét.
- Ühüm - dünnyögte Szószuke. - Ez is benne van. - És a vita abbamaradt.
Másnap reggel Szószuke arra ébredt, hogy a bádogtetőt őszi eső paskolja. O-Jone,
ruhája ujját feltűrve, az ágy fejéhez lépett.
- Ideje lenne már felkelni
- mondogatta többször is, de Szószuke az esőcseppek ütemes kopogását hallva, legszívesebben
még egy darabig a meleg paplan alatt maradt volna.
Amikor azonban látta,
hogy felesége, bár szemmel láthatóan gyöngélkedik, mégis ilyen korán felkelt,
elszégyellte magát.
- Rögtön - mormogta és már ki is ugrott az ágyból. Kinézett
az ablakon, de a sűrű eső teljesen elzárta a kilátást. A bambusznád sudár szálai
a dombtetőn időnként meg-megrázták sörényüket, hogy leperegjen róluk az eső. Szószuke
irtózattal gondolt arra, hogy most ki kell mennie az ólomszürke égből kegyetlenül
zuhogó, hideg esőbe, s ehhez csak a forró miso levesből és rizsből lehetett erőt
meríteni.
- Most aztán tudom, hogy a cipőm is alaposan beázik. De rossz,
hogy nincs legalább két pár lábbelim - mormogta magában, de más híján kénytelen
volt a lyukas talpú cipőt felhúzni. Nem feledkezett meg arról sem, hogy nadrágját
gondosan, legalább egy hüvelyknyire feltűrje.
Amikor délután hazament, látta,
hogy O-Jone a pléh mosdótálat, benne néhány ronggyal bevitte a kisszobába, s letette
az álló tükör elé a padlóra. A mennyezeten, pontosan a mosdótál fölött egy nagy
sötét folt látszott, amelyből szabályos időközben egy-egy kövér vízcsepp hullott
alá.
- Na, nem elég, hogy a cipőmbe befolyik a víz, most még a mennyezet
is beázott - morogta Szószuke, és keserűen mosolygott. O-Jone estére begyújtott
a kotacuba, hogy megszárítsa Szószuke csíkos harisnyáját és szövetnadrágját.
Másnap is éppúgy zuhogott az eső, s a házaspár változatlan formában megismételte
mindazt, amit az előző napon csinált. Harmadnap sem akart kiderülni. Negyednapra
virradólag Szószuke kinézett az ablakon, összevonta szemöldökét, s mérgesen csettintett
a nyelvével.
- Hát már sohasem áll el ez az eső?! A cipőm úgy tönkreázott,
hogy a legjobb akarattal sem lehet többet felhúzni.
- És milyen kellemetlen,
hogy a kisszobába befolyik az eső.
Meghányták-vetették a dolgot, s végül
is abban egyeztek meg, hogy megkérik a háztulajdonost, mihelyt szép idő lesz,
javíttassa meg a tett. A cipőre nézve azonban nem sikerült semmiféle megnyugtató
megoldást találni. Szószuke végül is kénytelen volt felhúzni, úgy, ahogy volt,
összevissza repedezve, s elment a hivatalba.
Szerencsére dél felé az idő
kitisztult. A kerítésen a verebek megint vidáman csiripeltek - igazi verőfényes
vénasszonyok nyara...
Amikor Szószuke hazajött a hivatalból, O-Jone váratlanul
megkérdezte:
- Mondja csak, mi lenne, ha eladnánk azt a paravánt? - A Hóicu-féle
bjóbu ott állt a dolgozószoba egyik sarkában, ahova Szószuke letette, amikor Szaekiéktől
visszakapta. Bár csak kétszárnyas volt, a szoba méreteihez képest kissé túl nagy
helyet foglalt el. Ha dél felé fordították, félig elzárta a bejáratot, míg keletnek
fordítva teljesen elvette a világosságot. Maradna még egy fal, de ha oda teszik,
egészen eltorlaszolja a tokonomát.
- Hát ez mégiscsak bosszantó, hogy amikor
végre valahogy hozzájutok az egyetlen emléktárgyhoz, ami apámtól maradt, kiderül,
hogy mindenütt csak láb alatt van - fakadt ki többször is panaszosan Szószuke.
Ilyenkor O-Jone mindig újból megbámulta az elmosódott szélű, gömbölyű képű
ezüstholdat és a miscanthust, amely alig ütött el a selyemszövet alapszínétől,
s nagyon csodálkozott azon, hogy akadnak emberek, akik nagy becsben tartanak egy
ilyen ócska holmit. Ezt azonban csak magában gondolta, férjének szégyellte nyíltan
megmondani. Egy alkalommal mégis megkérdezte:
- Mondja meg nekem, de őszintén,
ez a kép csakugyan szép?
Akkor aztán Szószuke megmagyarázta, hogy mit is jelent
Hóicu neve. Ez a magyarázat azonban valójában csak annak az elismétlése volt,
amit valamikor az apjától hallott, amire még homályosan emlékezett. Ami pedig
a kép igazi értékét vagy Hóicu élettörténetének részleteit illeti, arról Szószukénak
magának is nagyon hiányos elképzelései voltak.
És mégis, azzal, amit mondott,
O-Jonét egy szokatlan lépésre késztette. Az elmúlt héten a férjével folytatott
beszélgetés után ugyanis olyan ötlete támadt, amire ha rágondolt, önkéntelenül
mosolyra derült.
Az eső elállt, és a hirtelen kisütő nap sugarai fényesen
megvilágították az ebédlő sódzsiját. O-Jone magára kapott egy különös színű anyagot,
ami egyben sál és vállkendő gyanánt szolgált, s elment hazulról.
Alighogy
elhaladt néhány háztömb előtt, a villamosvonal felé kanyarodott, és addig ment,
amíg a fűszerbolt és a pék közé beékelt zsibárusbolthoz ért.
Eszébe jutott,
hogy egyszer régen itt vásárolta az összehajtható lábú asztalkát, és Szószuke
is innen vette azt a vízmelegítő üstöt, amelyik most a hibácsin áll. Egy darabig
ruhaujjába dugott kézzel álldogált az üzlet előtt.
A kirakatban több, jó
állapotban levő vasüst volt sorjában kirakva. Ezek mellett - valószínűleg a hideg
évszakra való tekintettel - a nagyszámú hibácsi vonta magára a figyelmet, de ritkaságszámba
menő vagy valamire való értékes dísztárgy egy sem volt, hacsak nem a kirakat kellős
közepén felfüggesztett, ismeretlen fajtájú óriás teknősbéka páncélja, amelynek
az aljáról egy farokszerű, egészen megsárgult hosszú himbálózott. Ezenkívül még
két, tökéletlenül száradt piros szantálfából készült összevissza görbült teásállvány
is volt kitéve. O-Jone azonban ezt jóformán nem is látta. Miután meggyőződött,
hogy sem kakemono, sem bjóbu nincs a kirakatban, benyitott az üzletbe.
Mondani
se kell, hogy O-Jonét az a szándék vezette ide, hogy ha lehet, eladja azt az "ócska"
paravánt, amit a férje Szaekiéktől visszakapott.
Mivel azelőtt Hirosimában
már bizonyos gyakorlatra tett szert ilyen téren, és más asszonyoktól eltérően
minden nehézség és szégyenkezés nélkül bonyolított le efféle ügyeket, most is
határozottan tudott tárgyalni a boltossal - egy ötven év körüli, barna, ványadt
arcú férfival, aki szokatlanul széles csontkeretes pápaszemmel az orrán újságot
olvasott, miközben kezét egy erősen felpattogzott zománcú bronz-hibácsi fölött
felváltva melegítette. Miután O-Jone elmondotta, hogy miért jött, szórakozottan
vetette oda:
- Na jó, elmegyek és megnézem.
Látszott, hogy nem érdekli
valami különösen a dolog. O-Jone nagy csalódást érzett. Igaz, hogy nem is fűzött
valami túl nagy reményt az egész vállalkozáshoz, de azért rosszul esett, hogy
ilyen félvállról veszik ajánlatát. Megkérte a boltost, most mindjárt menjen el
vele, hogy megmutassa az "árut".
- Jó, elmegyek, csak egy kicsit
később. Most nem tudok, mert egyedül vagyok. Az inas elment, de mindjárt visszajön.
Ez után a nem sokkal biztató kijelentés után O-Jone hazament. Meg volt győződve,
hogy a zsibárus látogatására nem nagyon számíthat. Mint rendesen, most is egyedül
fogyasztotta el egyszerűebédjét, majd meghagyta Kijónak, hogy szedje le az asztalt,
amikor egész váratlanul valaki harsány hangon bebocsátást kért. A kapuban a zsibárus
állt. O-Jone bevezette a szalonba, és megmutatta a paravánt.
- Hát igen -
mormogta a kereskedő, s megsimogatta a kép hátát és keretét. - Ha mindenképpen
el akarja adni... - megállt, majd rövid gondolkozás után folytatta - adok érte
hat jent.
Látszott rajta, hogy már szinte meg is bánta, hogy ennyit is ígért.
O-Jone egészen elfogadhatónak találta az ajánlatot, de aztán arra gondolt, hogy
ha a képet eladja Szószuke tudta nélkül, ez önkényeskedésnek tűnne. Ezenkívül
a kép történetére való tekintettel sem merte egyedül lebonyolítani a vásárt. Ezért
a zsibárusnak azt mondta, hogy mielőtt döntene, megtárgyalja a dolgot a férjével
is. A kereskedő az ajtóból még visszaszólt.
- A nagyságos asszony kedvéért
még megtoldom egy jennel. Remélem, ennyiért ideadja.
De O-Jone határozottan
rázta a fejét.
- Ugyan hová gondol? Egy Hóicu képért? - de közben magában
drukkolt, hogy a zsibárus meggondolja. Az azonban csak közömbösen felelte:
- Hóicu? Hát nem tudja, hogy Hóicunak manapság már nincs is olyan keletje - majd
miután vizsla szemmel kémlelte O-Jone arcát, hozzátette: - No jó, beszélje meg
csak a dolgot a férjével - s azzal már indult is.
O-Jone részletesen beszámolt
férjének a vállalkozásáról, majd naivan megkérdezte:
- Vagy talán még sem
kellene eladni?
Szószukét az utóbbi időben egyre inkább anyagi természetű,
a megélhetéssel szorosan összefüggő kérdések foglalkoztatták. Az a szűkös, krajcáros
egzisztencia, amelyben tengődött, idővel megtanította, hogy ha valamiben hiányt
szenved, arról ne is vegyen tudomást, s az életet úgy vegye, ahogy van. A havi
fixen kívül sohasem jutott semmi egyéb alkalmi keresethez, ami lehetővé tette
volna, hogy néha-néha egy kicsit felszabaduljanak az állandó anyagi gondoktól.
Amikor értesült a történtekről, nagyon csodálkozott, hogy a felesége milyen
ügyes, de ugyanakkor egyáltalán nem volt meggyőződve arról, hogy valóban szükség
volt-e erre a lépésre. Meg is kérdezte O-Jonét, hogy mi a terve, mire az volt
a válasz, ha kapnának érte tíz jent, abból mindjárt rendelhetnének neki egy pár
cipőt, s ráadásul még egy meiszenre is telnék belőle.
Szószuke magában erre
csak helyeselni tudott, de amikor gondolatban a mérleg egyik serpenyőjére rátette
a szüleitől maradt Hóicu bjóbut, a másikra meg a pár cipőt és a meiszent, a cserét
mégiscsak furcsának, sőt egyenesen nevetségesnek találta.
- Ami azt illeti,
ha el akarod adni, hát eladhatod, hisz úgyis csak láb alatt van, de jelzem, hogy
a cipővásárlás nem is olyan sürgős. Nem mondom, ha ez az esőzés még sokáig tartana,
a lyukas cipőm egy cseppet sem örülne, de úgy látszik, most végre jó idő lesz.
- Jó, jó, de mit csinál, ha megint esni kezd?
Szószuke természetesen
nem kezeskedhetett O-Jonénak azért, hogy a jó idő örökké tart. O-Jone viszont
nem akarta rábeszélni urát az eladásra, amíg a bejósolt eső meg nem ered.
Egy darabig bámultak egymásra, majd mind a ketten elkacagták magukat.
- Túl
kevésnek találja a hat jent? - kérdezte O-Jone.
- Hát persze - bólintott
Szószuke, aki most, hogy felesége felhívta rá a figyelmét, maga is kevesellte
a felajánlott vételárat, viszont ha ő tárgyalt volna a zsibárussal, bizonyosra
vehető, hogy belement volna az eladásba ezért az összegért is.
Hirtelen eszébe
jutott, mintha azt olvasta volna az újságban, hogy mostanában a régi könyveknek
és képeknek szépen felment az ára.
"Hej, ha legalább egy értékes kakemonóm
lenne!" - gondolta magában, de mindjárt belátta, hogy ez is csak elérhetetlen
vágy, és lemondóan sóhajtott.
- Tudod, a vásár függ a vevőtől, de függ az
eladótól is - kezdte magyarázni. - Ha például egy ilyen kis bjóbu az én tulajdonomat
képezi, lehet akármilyen híres műalkotás, ki van zárva, hogy megfelelő áron tudjam
értékesíteni. De azért, nem gondolod, hogy hét-nyolc jen ezért a paravánért mégiscsak
túl kevés?
Ahogy ezt Szószuke elmondta, azt a benyomást keltette, hogy bár
a bjóbuért száll síkra, a zsibárus eljárását is igazolni próbálja. O-Jonét nagyon
elkedvetlenítette Szószuke állásfoglalása. A paravánról egyelőre nem esett több
szó.
Másnap a hivatalban Szószuke elmesélte kollégáinak a paraván körüli
bonyodalmakat. A kollégák, mintha csak összebeszéltek volna, egyöntetűen úgy vélekedtek,
hogy a zsibárus ajánlata nem volt komoly, de azért egy sem akadt, aki ajánlkozott
volna, hogy segít a paravánt megfelelő áron eladni, s így elkerülni, hogy becsapják
és nevetség tárgyává tegyék.
Szószukénak nem volt más választása, mint vagy
eladni a paravánt a zsibárusnak, vagy pedig szépen visszavinni az ebédlőbe, örökös
akadálynak. Végül is úgy döntött, hogy semmint potom áron eladja, inkább legyen
csak láb alatt.
Alighogy ez az elhatározása megszületett, megérkezett a zsibárus,
és tizenöt jent ígért a képért. A házaspár összenézett, mosolygott, s azt mondta,
hogy nem olyan sürgős, még várhatnak. Néhány nap múlva a zsibárus megint eljött,
de ők a képet megint nem voltak hajlandók eladni. O-Jone valóságos élvezettel
utasította vissza az öregúr ajánlatait. Negyedszer már nem egyedül jött, hanem
egy ismeretlen férfi kíséretében. Megnézték a képet, félrevonultak, összesúgtak-búgtak,
és harmincöt jent ígértek. A házaspár is összesúgott-búgott, s végül is belement
a vásárba.
7
Az Emmjo templom udvarát díszítő cryptomeria lombja lángvörös színt öltött. Csodaszép
idő volt. Az ég peremén, amelyet a szél tisztára söpört, a láthatárt lezáró hegyek
meredek vonulata halványan rajzolódott ki. A rohanó év kérlelhetetlenül kergette
maga előtt a Szószuke házaspárt egyre hidegebb és hidegebb napok felé. Reggelenként
az elmaradhatatlan nattoárus rekedtes hangja Szószukét a zúzmarával fedett háztetőkre
emlékeztette. "Újból itt van a tél" - gondolta magában, és sehogy sem
ízlett, hogy a meleg ágyból felkeljen.
O-Jone a konyhában tett-vett, s közben
egyre sápítozott:
- Jaj, csak ezt a telet is megúsznánk valahogy anélkül,
hogy a vízcsap befagyna!
Év végétől tavaszig folyton ettől rettegett. Esténként
a házaspár fázósan bújt össze a kotacu mellett, s közben sajnálkozva gondoltak
vissza a Hirosimában és Fukuokában eltöltött kellemes, enyhe telekre.
- Na,
most mi is pont úgy élünk, akárcsak Honda szanék - mondta O-Jone nevetve.
Honda szanék - nyugalmazott öreg házaspár - szintén Szakai bérlői voltak, és ugyanebben
a házban laktak, elöl. Egy fiatal szolgálót tartottak, s csöndben, visszavonultan
éldegéltek. Sokszor napokig a legkisebb életjelt se adták magukról. O-Jone, amikor
egyedül dolgozott valamin az ebédlőben, nagy ritkán hallotta, amint valaki kiáltotta:
"Apa!" - az öreg Hondáné szólította férjét. Amikor a két asszony véletlenül
összetalálkozott a kapuban, udvariasan köszöntek s hívogatták egymást egy kis
tereferére, de mivel erre még egyikük részéről sem került sor, nem sokat tudtak
a Honda házaspárról. Annyit hallottak, hogy van egy fiuk, aki a koreai kormányzóságban
egészen szép állást tölt be, s aki - ahogy az öregeket kiszolgáló boltostól értesültek
- minden hónapban annyi pénzt küld a szüleinek, hogy abból gond nélkül élhetnek.
- Vajon az öreg most is szórakozik törpefáival?
- Gondolom, már abbahagyta,
hiszen az idő már nagyon lehűlt. Ott sorakoznak cserepekben, a veranda alatt.
Ezután az elülső ház lakóiról a házigazdára terelődött a beszélgetés. A házaspár
úgy látta, hogy Szakaiék házában, ellentétben Hondáékkal, csak úgy lüktet az élet.
Amióta beköszöntött a tél, a kert teljesen kihalt, s a dombtető már nem visszhangzott
a gyermekek lármájától, bent a házban ellenben minden este szólt a zongora, s
a szolgálók harsány kacagása a konyhából időnként a Szószukéék ebédlőjébe is betört.
- Vajon mivel is foglalkozik ez az ember? - kérdezte Szószukétól O-Jone,
ki tudja, már hányadszor.
- Semmivel az égvilágon. Jól él és szórakozik.
- Teheti, hiszen háza meg telke van szép számban - ismételte el erre O-Jone
a maga megszokott feleletét.
Szószuke aztán tovább nem is firtatta a háziúr
dolgát. Amióta a körülmények arra kényszerítették, hogy egyetemi tanulmányait
abbahagyja, valahányszor olyan emberrel találkozott, akinek jól ment dolga - s
ezt még fitogtatta is -, kellemetlen érzése támadt, ami idővel ellenszenvvé változott.
Később azonban - egy-két év elteltével - teljesen közömbössé vált, és többé nem
izgatta a közte és mások közt létező egyenlőtlenség.
Lassanként arra a meggyőződésre
jutott, hogy az ő egyéni sorsa, meg a többi emberé, külön-külön, már kezdettől
fogva egymástól teljesen független, és őt másokhoz, azonkívül, hogy egy levegőt
szívnak, semmiféle közös érdek sem fűzi.
Szakaira vonatkozóan is csak azért
tette fel a kérdést: "Vajon mivel is foglalkozik ez az ember?", mert
hirtelenében nem volt más mondanivalója. Különben is sajnálta volna a fáradságot,
hogy behatóbban kérdezősködjék felőle.
O-Jone sem szokott Szakai szannal
kapcsolatosan különösebben közlékeny lenni, de ma este valami különös csoda folytán
megoldódott a nyelve, s elmondta, hogy a háziúr már a negyvenet tapossa, se szakálla,
se bajusza, hogy a zongorán a nagyobbik leánya játszik, aki tizenkét-tizenhárom
éves lehet, továbbá, hogy amikor a szomszéd gyerekek odajönnek játszani, nem engedik
meg, hogy a hintára felüljenek.
- S ugyan bizony miért nem engedik meg szegény
gyermekeknek, hogy hintázzanak?
- Bizonyosan fösvénységből. Félnek, hogy
elkoptatják a hintát.
Szószuke erre elkacagta magát. Eszébe jutott, hogy
amikor Szakainak panaszkodott, hogy a tetőn befolyik az eső, rögtön elküldte a
cserepezőt; aztán meg a bedőlt kerítést is készségesen, szó nélkül megcsináltatta,
ami egyáltalán nem vall fösvénységre.
Azon az éjszakán Szószuke nem álmodott
sem Honda szan törpefáival, sem Szakai szan kerti hintájával. Fél tizenegy felé
lefeküdt, s mint általában az olyan emberek, akik a nap ezernyi apró gondjaiba
belefáradnak, hamarosan harsogva horkolt.
O-Jone ellenben, aki az utóbbi
időben makacs fejfájástól szenvedett, nagyon rosszul aludt. Mindegyre kinyitotta
szemét, és szétnézett a halványan megvilágított szobában. A Szószuke házaspárnak
ugyanis az volt a szokása, hogy este lefekvéskor az egészen kicsire lecsavart
mécsest égve hagyta. O-Jone nyugtalanul igazított egyet párnáján, majd addig forgolódott,
amíg egészen hasra feküdt, s két könyökére támaszkodva, egy darabig elnézte, hogyan
alszik a férje. Azután óvatosan felkelt, a fekhelye végére terített ruháját hálóinge
fölé vette, s a mécsessel kezében Szószuke fölé hajolt s költögette:
- Hé!
Ébredjen! Ébredjen!
Szószuke meg se moccant. Ekkor már a horkolást a mélyen
alvók jellegzetes, nyugodt szuszogása váltotta fel.
O-Jone felegyenesedett,
s kezében a mécsessel átment az ebédlőbe. A fiókos szekrény fémkarikái tompán
csillantak meg a félhomályban. Lassan átment a szobán, és benyitott a konyhába,
amelyet a füst egészen feketére festett. Csak az alsó sódzsi papírhuzata derengett
még valamennyire világos foltként.
Egy darabig tétovázva állt a kihűlt konyha
közepén, majd óvatosan, zajtalanul félrehúzta a jobb kézt nyíló cselédfülke ajtaját,
s tenyerét a mécses elé tartva bevilágított. A szolgáló a kopott, színehagyott
takaró alatt összegombolyodva aludt, akárcsak egy pele. Azután a kisszobába kukkantott
be. Az éjféli órákban az elhagyatott rideg helyiségből csak a kísértetiesen csillogó
álló tükör nézett vele farkasszemet.
Miután körüljárta az egész házat, és
meggyőződött, hogy minden rendben van, aggodalomra semmi oka, visszafeküdt. Behunyta
a szemét, és hamarosan elaludt.
De néhány pillanat múlva ismét felrettent.
Az volt az érzése, mintha egészen közel nehéz zuhanást hallott volna. Felemelte
fejét a párnáról, feszülten hallgatózott, s közben azon törte a fejét, hogy mi
is történhetett. Az volt a benyomása, hogy valami nagy, súlyos tárgy hengeredett
le a ház mögött levő dombról a veranda alá. És ennek közvetlenül a felébredés
előtt kellett történnie, de semmi esetre sem álmodta. Ahogy mindezt elgondolta,
nagyon megrémült. Rángatni kezdte alvó férje hálóruháját, és most már erélyesen
költögette.
Szószuke nagyon mélyen aludt, és amikor felébredt, csodálkozva
bámult O-Jonéra, aki még mindig cibálta a hálóruháját, s közben egyre szólongatta:
- Keljen fel már, legyen szíves.
Szószuke álmosan dünnyögött. - Jó...
jó. Mindjárt. - S azzal felült az ágyban. O-Jone suttogva elmondta, mit hallott
az imént.
- Csak egyszer hallatszott az a zuhanás?
- Igen, és csak most,
az előbb. - Elhallgattak s figyelték, mi történik kint, de bármennyire is hegyezték
a fülüket, az éjszaka mély csendjét semmiféle zaj sem verte fel többé.
-
Brr, de hideg van - mondta Szószuke, s azzal vékony hálóruhája fölé kapta a haorit,
kisietett a verandára, félrehúzta az egyik redőnyt, s kinézett. Semmi különöset
nem látott. A koromsötétségből beáramló hideg levegőzuhanytól fázósan összeborzongott.
Sietve becsukta a redőnyt, ráfordította reteszt, visszament a szobába, és gyorsan
a takaró alá bújt.
- Semmi különöset nem vettem észre, bizonyosan csak álmodtad
az egészet - mondta s közben kényelmesen elnyújtózott.
- Szó sincs róla -
tiltakozott O-Jone -, ez nem álom volt. Határozottan emlékszem, hogy valami nagyot
zuhant a fejem felett. - Szószuke a paplan alól félig kidugta a fejét, és O-Jone
felé fordította:
- O-Jone, nem tudom, mi van veled. Úgy látszik, az idegeid
túl vannak feszítve. Sohasem alszod ki magad. Valami jó altató kellene, hogy az
agyad pihenni tudjon.
A falióra kettőt ütött. Egyikük sem szólt többet, s
ahogy némán feküdtek az ágyban, az volt az érzésük, mintha az éjszaka csendje
még fokozódott volna.
De az álom már kiment szemükből, s nem tudtak egyhamar
elaludni.
- De jó magának, hogy olyan nyugodt természete van - szólalt meg
O-Jone kis idő múlva -, ahogy leteszi a fejét, tíz perc se telik bele, s úgy alszik,
mint a bunda. Látszik, hogy nincs semmi gondja.
- Hát aludni... alszom, az
igaz, de nem azért, mert nincs semmi gondom. Estére úgy kifáradok, mint a kutya,
és még jól se aludjak?! - méltatlankodott Szószuke, de még jóformán be se fejezte
a mondanivalóját, már megint elaludt.
O-Jone azonban, akárcsak az imént,
álmatlanul forgott tovább is az ágyban. Nemsokára fülsiketítő dörömböléssel egy
szekér haladt el a ház előtt. Mostanában egyre gyakrabban fordult elő, hogy kora
hajnalban szekérzörgés veri fel álmából. Emiatt eleget is bosszankodott, s feltételezte,
hogy az a bizonyos szekér, amelyik minden hajnalban csaknem hajszálpontossággal
ugyanabban az időben, ugyanazon a helyen elrobog, bizonyosan tejet szállít, s
nagyon sietős az útja. Közben lassan ki is virradt, s amint a szomszédok kezdtek
mozgolódni, jönni-menni, O-Jone is lassanként megnyugodott. Valahol nem messze
egy kakas élesen el-elkukorékolta magát. Kis idő múlva valaki sietős léptekkel
ment el a ház előtt. Fapapucsa hangosan csattogott a kövezeten.
Kijo is felkelt,
kinyitotta a cselédszoba ajtaját, először a mellékhelyiségbe ment, majd halkan
benyitott az ebédlőbe, hogy megnézze, hány óra. A tokonomán tompa fénnyel égő
mécsesben már fogytán volt az olaj. A rövid bél nem is érte el. A nyápic lángocska
utolsót lobbant, s a sötétségben maradt szobába csak a Kijo kezében levő gyertya
imbolygó fénye szűrődött be a fuszuma hasadékain át.
- Maga az, Kijo? - kiáltott
ki O-Jone.
Kijo rögtön öltözködéshez látott. Félóra múlva O-Jone is felkelt.
Egy újabb félóra elteltével Szószukén volt a felkelés sora. Máskor O-Jone mindig
pontosan bejött s ébresztgette:
- Ideje lenne már felkelni.
Vasárnaponként
vagy a ritka ünnepeken ez így módosult:
- Legyen szíves, keljen már fel.
Ma azonban Szószukénak eszébe jutott az éjszakai izgalom, s nem várta meg,
míg O-Jone felkölti, hanem magától ugrott ki az ágyból. Első dolga volt, hogy
a domboldalra nyíló redőnyt kinyissa. Ahogy felnézett, maga előtt látta a kora
reggeli fagyos levegőben mozdulatlanná dermedt bambuszcserjét. A dombtetőt a kelő
nap sugarai megaranyozták. Melegétől a zúzmara kezdett már felengedni. A lejtő
legmeredekebb részét gyéren borító fű kiszáradt, sőt foltonként egészen kiveszett,
s a vörös agyag csupaszon maradt. Lejjebb, a domboldalt vastagon borító fehér
zúzmarában hosszú, barázdaszerű vonal sötétlett, amely pontosan Szószukéval szemben
egyenes vonalban egészen a verandáig húzódott. Amikor ezt látta, hirtelen arra
gondolt, vajon nem egy nagy kutya gurult-e le a domboldalon.
"De mégsem
- okoskodott tovább -, nincs akkora kutya, amelyik olyan nagy zajt tudott volna
csapni."
Kiment az előszobába, felhúzta fapapucsát, és lesietett a kertbe.
A veranda végén levő árnyékszék jókora kiugrást képezett. Ezért a domb alatt húzódó,
amúgy is elég szűk út, amely pontosan ezen a helyen ráadásul még élesen el is
kanyarodott, egy körülbelül kétméteres szakaszon még inkább összeszűkült. O-Jonét
nagyon bosszantotta ez a kényelmetlen sikátor, s valahányszor a takarítók jöttek,
mindig panaszosan sóhajtott fel:
- De jó volna, ha valamivel tágasabb lenne
ez a hely!
Amiért aztán Szószuke ki is kacagta.
A sikátor túlsó végétől
keskeny ösvény vezetett egyenesen a konyháig. Régebben itt cryptomeriából élő
sövény volt, tele száraz ággal, ami a telket a szomszéd kertjétől elválasztotta.
Nemrég a háztulajdonos a hiányos, csupa rés cryptomeria lombot letaroltatta, s
az innenső oldalon bogos, durva deszkából új palánkot emeltetett, amely egészen
a konyha bejáratáig húzódott. Ez a hely alig kapott napfényt, s ezenkívül a csatornából
is ide ömlött az esővíz. Amikor beköszöntött a meleg évszak, az utat teljesen
benőtte a piros virágú sukaidó, úgyhogy buja, egymásba kapaszkodó, sűrű leveleitől
alig lehetett járni. Ide költözködésük első évében Szószuke és O-Jone nagyon meglepődött
a sok szép piros virág láttán.
A sukaidót bizonyára nagyon régen ültették
ide, s azóta a gyökere állandóan terjed a föld alatt, s bár az öreg háznak már
nyoma sincs, a virág minden évben régi pompájában nyílik.
- O-Jone nem győzött
gyönyörködni benne:
- Ó milyen szép! - kiáltott fel elragadtatva.
Amikor
Szószuke ehhez a zúzmarával belepett kanyarulathoz ért, amely napot soha sem látott,
s a keskeny ösvény szélén egy sötét folt vonta magára a figyelmét. Megállott a
nyirkos, hideget lehelő árnyékos kanyarban. Lába előtt egy aranyozott mintákkal
díszített, fekete csiszolt lakk doboz hevert. A doboz maga rendesen volt a földre
téve, mintha valaki szándékosan hozta volna ide. A fedelét azonban két-három lépésnyire
a kerítés tövében felfordulva találta. A belsejét bevonó vastag papír cifra mintáit
messziről lehetett látni. A doboz tartalma - levelek és mindenféle okmányok -
körös-körül, szanaszét szórva hevert. Egy nagyobb összegyűrt, felkunkorodott szélű
irat mintegy szándékosan ki volt terítve - lehetett vagy két lábnyi. Szószuke
odament, s amikor megnézte, mi van az összegyűrt papír alatt, arca önkéntelenül
keserű mosolyra torzult. Úgy látszik, valakinek nagyon sürgősen kellett...
Szószuke fogta magát, s a kiszórt iratokat összeszedte, és úgy, ahogy voltak,
zúzmarásan és sárosan visszatette a dobozba, s a konyha bejáratához vitte. Kinyitotta
a rácsos sódzsit, s a dobozt benyújtotta szolgálónak.
- Kijo, tegye ezt le
a konyhába.
A szolgálónő meglepődve vette át a dobozt. Látszott rajta, hogy
nagyon furcsának találja a dolgot. O-Jone éppen az ebédlőben a port törülgette.
Szószuke, kimonó ujjába dugott kezekkel alaposan átvizsgálta a kapu és a lakásbejárat
környékét, de semmi különöset nem talált. Azután bement az ebédlőbe, leült a hibácsi
mellé, és bekiáltotta O-Jonét.
O-Jone be is jött mindjárt, de közben szemrehányóan
kérdezte:
- Na, alighogy kibújt az ágyból, máris elkódorgott. Ugyan bizony
hol volt?
Szószuke titokzatos arcot vágott:
- Na, úgy látszik, hogy az
a nagy zsuppanás, amit az éjszaka hallottál, s ami olyan közelinek tűnt, mintha
a párnád alól jött volna, mégsem volt álom. Tolvaj járt a házban. Igen, igen,
a tolvaj döngetett, amikor Szakai szanéktól a domboldaon a mi kertünkbe ugrott.
Az imént hátramentem, és szétnéztem a kertben, ahol ezt a dobozt találtam. Az
a sok levél és mindenféle egyéb irat, ami benne volt, ott hevert szanaszét kiszórva.
És képzeld, a tolvaj ráadásul még oda is rondított.
Szószuke a dobozból előkotort
néhány levelet, s O-Jone elé tartotta. Valamennyin Szakai címe volt olvasható.
O-Jone valósággal elzsibbadt az ijedségtől.
- Vajon Szakai szanon kívül
nem raboltak ki még mást is? - kérdezte.
- Nincs kizárva - felelte Szószuke
karba tett kézzel.
A rendkívüli esemény nem vette el étvágyukat, s nemsokára
leültek reggelizni, de étkezés közben is az éjszakai betörésről beszélgettek.
O-Jone azzal kérkedett, milyen megbízható füle és jól működő agya van, mire Szószuke
kijelentette:
- Tiszta szerencse, hogy én ezekkel a remek tulajdonságokkal
nem rendelkezem.
- Könnyű ezt mondani, de tegyük fel, hogy a tolvaj Szakai
szan helyett minket tisztel meg látogatásával, és mi, magához hasonlóan, mind
úgy aludtunk volna, mint akit agyonütöttek; mi lett volna?! - torkolta le O-Jone
az urát.
De Szószuke nem hagyta magát:
- Ugyan menj, miért törnének
be hozzánk?! Attól ugyan nyugodtan alhatunk.
A konyhából mintegy végszóra
Kijo nyitott be:
- De lopták volna csak el a nagyságos úr új felöltőjét, tudom
másképpen beszélne. Áldott szerencse, hogy nem hozzánk, hanem Szakai szanhoz törtek
be. - Ennek az őszinte örömmegnyilvánulásnak a hallatára a házaspár valósággal
zavarba jött.
Miután megreggeliztek, s megnézték az órát, látták, hogy a
hivatalba menésig még elég sok idő van.
- Elképzelem, hogy Szakaiéknál most
milyen izgalom lehet - mondotta Szószuke, s elhatározta, hogy ő maga viszi az
ellopott holmikat vissza. Ahogy jobban megvizsgálta a dobozt, látta, hogy a fekete
lakk alapon az igénytelen aranyozott mintázat csupa stilizált, hullámos vonalú
teknősbéka-pikkelyből áll, úgyhogy nem lehet valami nagy értéke. O-Jone elővette
tafota furosikiját, s belecsomagolta a dobozt; és mivel a furosiki túl kicsi volt,
a szemben levő csücsköket középen két külön bogba kötötte. Amikor készen volt,
úgy nézett ki, mint egy ajándéknak szánt, tésztával megtöltött csomag.
Ha
valaki az ebédlőből felnézett a dombtetőre, azt hihette volna, hogy Szakaiék háza
nagyon közel van, de kerülő úton az utca felől bizony elég hosszú, körülményes
utat kellett megtenni: előbb hatvan méternyi kapaszkodás a hegyoldalon, majd visszakanyarodva
megint ugyanannyit menni ellenkező irányban. Amikor Szószuke ezt az utat megtette,
egy pázsittal borított, kőalapba ágyazott csinos vasrács-kerítéshez ért, amely
a Szakai ház bejáratához vezetett. A ház nagyon csendes volt - semmi nesz nem
hallatszott ki. Szószuke megállott a csiszolt, homályos üvegajtó előtt, és többször
is megnyomta a csengőt. Valószínűleg azonban a csengő nem működött, mivel senki
sem jött ki. Szószuke egy darabig tanácstalanul várt, majd a hátsó bejárathoz
ment, amelynek szárnyas sódzsija felül homályos üvegből volt. A konyhából edénycsörömpölés
hallatszott. Szószuke benyitott, s jó reggelt köszönt a gázkályha előtt a deszkapadlón
kuporgó szolgálónak.
- Azt hiszem, ez a doboz a Szakai szané. Ma reggel a
lakásom mögött találtam ledobva. Felvettem s ide hoztam - mondta és megmutatta
a dobozt.
- Jól tette. Ez igazán nagyon szép magától - mondotta a szolgáló
mintegy köszönésképpen, s mindjárt át is vette a dobozt. Kihívta a szobalányt,
suttogva elmondotta, miről van szó, és átnyújtotta a dobozt. A szobalány elvette,
egy pillanatig Szószukéra bámult, s aztán visszasietett a szobába.
Alighogy
elment, két kislány szaladt ki a konyhába. Az egyik tizenkét-tizenhárom év körüli,
kerek képű, nagy szemű, a másik nála jóval kisebb - valószínűleg a húgocskája.
Mindkettőnek egyforma szalag volt a hajába fonva. Fejecskéjüket összedugva, fürkésző
pillantást vetettek Szószukéra, majd összesúgtak:
- Bizonyosan a tolvaj.
Szószuke úgy gondolta, hogy ha már átadta a dobozt, megtette a magáét, és mehet
is. Az, hogy bent mit mondanak, egyáltalán nem érdekelte. De mielőtt elment, még
egyszer megkérdezte a szolgálótól:
- A doboz csakugyan a gazdájáé? Igen?
A lány erre zavarba jött, hirtelen nem tudta, mit is feleljen, és éppen ki akart
fakadni, amikor a szobalány visszajött.
- Szíveskedjék befáradni - mondta
és udvariasan meghajolt.
Ekkor meg Szószuke jött zavarba, s meg se mozdult.
A szobalány egy ideig várt, majd finoman megismételte a meghívást, mire Szószuke
zavara még csak fokozódott, úgyhogy már valósággal kellemetlenül érezte magát.
Szerencsére közben a háziúr személyesen jött ki elébe.
Szakai szan olyan
volt, mint amilyennek elképzelte: pirospozsgás, pufók arcáról a jólét csak úgy
sugárzott. Viszont O-Jone leírása, miszerint a háziúr borotvált képű lenne, nem
fedte teljesen a valóságot, ugyanis az orra alatt egy pici, gondosan nyírt bajuszka
sötétlett. Borotvált álla acélkékesen csillogott.
- Ó, ez igazán szép magától,
hogy annyit fáradozott - hálálkodott udvariasan, miközben hunyorító szeme körül
apró ráncok képződtek. Mintás jónezawai szövetből készült nadrágjában letérdelt
a konyha deszkapadlójára, s megkérte Szószukét, mondjon el mindent részletesen.
Ahogy beszélt, maga volt a megtestesült nyugalom.
Szószuke nagy vonalakban
vázolta az éjszakai és kora reggeli eseményeket, majd vette magának a bátorságot,
és megkérdezte, hogy a talált dobozon kívül loptak-e el még egyebet is. Erre a
háziúr közölte, hogy ellopták aranyóráját is, ami ki volt téve az asztalra. Szószukénak
az volt a benyomása, hogy ez őt egy cseppet sem bántja. Mintha nem is az ő órájáról
lenne szó. Az óránál sokkal inkább érdekelte, mit gondol Szószuke, hogy a tolvajnak
csakugyan az volt-e a szándéka, hogy a domboldalon leereszkedve hátul meneküljön
el, vagy csak véletlenségből csúszott el az oldalon s lezuhant. Ezt persze Szószuke
sem tudta eldönteni.
Közben a szobalány teát és cigarettát hozott, és így
Szószuke még mindig nem tudott elmenni. A figyelmes házigazda még ülőpárnát is
hozatott ki, s addig unszolta Szószukét, amíg leült. Akkor aztán elmondta, hogy
kora reggel már ott járt egy detektív, akinek az volt a véleménye, hogy a tolvaj
bizonyosan még tegnap szürkületkor lopózkodott be a házba, és valahol megbújt.
Lehet, hogy éppen az elég félreeső szerszámkamrában. Az éj beálltával aztán behatolt
a konyhába, gyertyát gyújtott, s azt egy fazék fenekére állítva, beosont az ebédlőbe.
Mivel a közbeeső szobában Szakai felesége aludt a gyermekekkel, a külső folyosón
át közelítette meg a házigazda dolgozószobáját. Itt hozzáfogott "operálni",
de közben a piciny, néhány napos fiúcska felébredt - valószínűleg eljött a szopás
ideje -, és sírva fakadt, mire a tolvaj kinyitotta dolgozószoba ablakredőnyét,
és a kerten át kereket oldott.
- Ha a kutyám itt lett volna, tudom másképpen
alakul a helyzet - fűzte hozzá sajnálkozó hangon a házigazda -, szerencsétlenségünkre
azonban négy-öt nappal ezelőtt annyira megbetegedett, hogy el kellett küldenem
az állatkórházba.
- Hát ez igazán nagyon kellemetlen - mondotta Szószuke.
A háziúr most a kutyájáról áradozott. Sorra vette minden egyes jeles tulajdonságát,
kitért fajtájára, majd a kutyáról áttért a vadászatokra, amelyeken részt szokott
venni.
- Mert jó dolog is a vadászat! Mostanában, amióta baj van az idegeimmel,
a vadászat mindig megnyugtat. Igaz ugyan, hogy ősszel, egészen a tél beálltáig,
sokat jártam szalonkázni, s ilyenkor derékig gázoltam az elárasztott rizsföldeken,
sokszor két-három órát is, ami nem hiszem, hogy jót tenne az egészségemnek.
Úgy látszik, hogy Szakai szan korlátlanul rendelkezett az idejével, és ki tudja,
meddig folyt volna a szó belőle, ha Szószuke, aki már tűkön ült, és csak egy-egy
ritka "nahát!", "igazán?" közbeszólással vett részt a társalgásban,
hirtelen fel nem ugrik:
- Sajnos, nekem ilyenkor hivatalba kell mennem -
szakította félbe a háziúr csevegését.
Erre Szakai szan is észbe kapott, és
sűrűn kérte a bocsánatot, amiért egy ilyen foglalt embernek az idejét olyan sokáig
igénybe vette, majd hozzátette:
- Lehet, hogy a detektív megint eljön, hogy
helyszíni szemlét tartson. Ez esetben, kérem szépen, legyen segítségemre. Egyébképpen
nagyon örültem, legyen máskor is szerencsém. Mostanában elég sok szabad időm van,
úgyhogy ha nem leszek alkalmatlan, a napokban meglátogatom. Miután a házigazda
udvarias szavak kíséretében elbúcsúzott, Szószuke lóhalálában hazasietett. Már
több mint egy félórája el kellett volna indulnia a hivatalba.
- Na mi történt?
- kérdezte izgatottan O-Jone, aki már a kapuban várta.
- De jó dolga is van
ennek a Szakai szannak. Szinte hihetetlen, milyen kényelmesen él az olyan ember,
akinek pénze van - mondta Szószuke, mialatt ledobálta magáról a kimonót, s felvette
európai szabású ruháját.