ZEN MESTEREK ZEN MASTERS
« Zen főoldal
« vissza a Terebess Online nyitólapjára


Oravecz Imre (1943-)

Kulturális genocídium történt a magyar vidéken – Oravecz Imre a Mandinernek
2019. november 16.
Írta: Győrffy Ákos

 

Kulturális genocídium történt a magyar vidéken – Oravecz Imre a ...
Fotók: Ficsor Márton


Digitalizált művek
(PIM)

 

一休宗純 Ikkyū Sōjun (1394-1481) és 良寛大愚 Ryōkan Taigu (1758-1831)
Két japán zen költő válogatott versei

Oravecz Imre műfordításában a Terebess Kiadónál

Rjókan
ABLAKBAN FELEDETT HOLD

Rjókan Taigu (1758-1831) versei
Válogatta és fordította: Oravecz Imre
Papírkiadás: Terebess Kiadó, Budapest, 1999
Elektronikus kiadás > PDF

Oravecz Imre: RJÓKAN VERSEI ELÉ

 

Ikkjú
SZERZETES A BORDÉLYBAN

(Sin úrnő nappali álma)
Oravecz Imre fordítása
A jegyzeteket Soós Sándor írta
Elektronikus kiadás: Terebess Ázsia E-Tár

 

 

 „A hopik könyve” tizenegy koanja

Első koan

Oraibi fennsíkon van,
a fennsíkra út visz,
Taiovához nem visz út,
Taiova az út maga.

 

Második koan

A Kis Kolorádó Holbrooknál nyugatnak fordul,
Winslownál északnak fordul,
akármerre fordul,
a Nagy Kolorádóba folyik.

 

Harmadik koan

Zihi-Dus-Jhini hegye 7100 láb magas,
télen hó fedi,
nyáron elolvad a hó,
és a csúcsig járhatóvá válik az ösvény,
de a csúcsnál nyáron sem jutsz magasabbra.

 

Negyedik koan

A kivába létrán jutsz le,
jófajta ciprusból van,
sima, erős, egyenes,
nem szeged nyakad,
ha fokról-fokra haladsz.

 

Ötödik koan

A jó gazda időben
letöri a kukoricát,
hazaviszi a mezőről,
és hombárában féregtől,
nedvességtől óvja,

a szeretet hombárában
se féreg, se nedvesség,
a szeretet jó gazda.

 

Hatodik koan

Shongopoviból Moencopiba az út Oraibin keresztül vezet,
a gondolkodásból a megértésbe az út az érzésen keresztül vezet.

 

Hetedik koan

Ha nem esik az eső,
üres a ciszterna,
ha fél napig esik az eső,
félig telik meg a ciszterna,
ha egész nap esik az eső,
egészen megtelik a ciszterna,

ha nem érzel,
nem értesz,
ha félig érzel,
félig értesz,
ha egészen érzel,
egészen értesz.

 

Nyolcadik koan

Ahol elhallgat a szó,
ott a némaság beszél,
ahol elhallgat a némaság,
ott a Teremtő beszél.

 

Kilencedik koan

A fent fent van,
a közép középen van,
a lent lent van,
a lentet a közép köti össze a fenttel,
az embert a szeretet köti össze Istennel.

 

Tizedik koan

A csúcs fent van,
a völgy lent van,
a csúcs és a völgy közt
félúton füves tisztás van,
a füves tisztás a mérce.

 

Tizenegyedik koan

Ahová a Teremtő megy,
oda nem visz láb,
amiért a Teremtő nyúl,
azt nem éri el kéz,
amit a Teremtő gondol,
azt nem fogja fel elme,
amit a Teremtő érez,
azt nem bírja el szív,

láb nélkül járj,
kéz nélkül nyúlj,
elme nélkül gondolkozz,
szív nélkül érezz,
ha a Teremtőt követed.

 

 

Oravecz Imre haikui magyarul és angolul