Terebess
Ázsia Lexikon
A
B
C
D E F
G H I
J K L
M N O
P Q R
S T U
Ü V
W X Y
Z
« vissza a Terebess Online nyitólapjára
Dr. Kolozsy-Kiss
Eszter
japanológus
Végzettség:
- PhD ELTE-BTK Irodalomtudományi Doktori Iskola Összehasonlító Irodalomtudomány, Budapest, 2012. A disszertáció címe: Kosztolányi Dezső japán versfordításai
- Japán nyelv és irodalom MA, Kiotó Egyetem, Kiotó 2007
- Japán nyelv és kultúra bölcsész-tanár szak MA, Károli Gáspár Református Egyetem, Budapest 2003
- Magyar mint idegen nyelv specializáció, Károli Gáspár Református Egyetem, Budapest 2006
Ösztöndíjak:
- 2001-2002 Japán Kormány Oktatásügyi Minisztérium 1 éves ösztöndíja japán nyelv és kultúra szakosoknak, Tokió Gakugei Egyetem
- 2003-2006 PhD Eötvös Loránd Tudományegyetem, Összehasonlító Irodalomtudományi Tanszék
- 2004-2005 Japán Kormány Oktatásügyi Minisztérium 1 éves kutatói ösztöndíj
- 2005-2007 Japán Kormány Oktatásügyi Minisztérium 2 éves MA ösztöndíj
Munkahelyek:
- 1999-2004 nyelviskolákban japán tanár
- 2003 könyvtáros, Országos Széchényi Könyvtár
- 2005-2007 óraadó, Oszakai Idegennyelvi Egyetem, Magyar Tanszék, magyar irodalomtörténet és nyelv tanítása
- 2007 őszi félév óraadó, Eötvös Loránd Tudományegyetem, Összehasonlító Irodalomtudományi Tanszék, Budapest, műfordítás elmélet 3. tanítása
- 2007- társtulajdonos, ügyvezető igazgató és japán nyelvtanár a kizárólag különleges nyelveket oktató Selyemút Nyelviskolában.
Egyéb szakmai tapasztalat:
- 1989-ben és 1997-2000-ig a Machidai Kodály Zeneiskola igazgatójának meghívására nyaranta Japánban vendégeskedés, magyar kiejtés tanítása kórusoknak
- 2000-2001 fordítás és újság szerkesztése Magyarországon élő japánoknak, Japán-Magyar Üzleti Iroda
- 1997-2007 magyar nyelvtanítás Japánban és Budapesten
- idegenvezetői engedély japán nyelven, 2002
- 2003-ban a Kiotói Vízügyi Világkongresszuson és Kiállításon a magyar küldöttség tolmácsa
- 2004-2007 angol nyelvtanítás nyelviskolában Japánban
Kutatási területek:
- 17. századi japán irodalom
- fordításelmélet
- Kosztolányi Dezső japán versfordításai
- a haiku jelenléte a nyugati irodalomban
Fontosabb publikációk:
- Kiss Tamás emléke, Polísz, 2004, 75/90 90-92.
- Macuo Basó: Keskeny út Északra (ford.) Függőkert, Orientalisztikai tanulmányok 2., MondAt Kft., Budapest, 2005, 51-80.
- Macuo Basó: Keskeny út Északra, Pannonhalmi Szemle, 2005/2 88-104. 2005, XIII/3 74-96.
- A magyar nyelv és kultúra japán barátja: Imaoka Dzsúicsiró (1888-1973). THL2: a magyar nyelv és kultúra tanításának szakfolyóirata, 1. évf. 2. szám, 2005, 123-131.
- Kosztolányi Dezső japán versfordításairól, Literatura 2008/1, 37-68.
- Basho haikui – közvetítőnyelvből (Macuo Baso: 333 haiku) Pannonhalmi Szemle, 2009, (XVII) 4/116–120.
- Kosztolányi Dezső japán versfordításai, Doktori disszertáció, Budapest, 2010
- Macuo Basó útinaplói, Ráció Kiadó, 2011, 107.
Lektorált kötetek:
- Messziről felmerülő, vonzó szigetek. I. Japánról szóló, magyar nyelvű ismertetések a kezdetektől 1869-ig. Összeállította, sajtó alá rendezte, bevezette, jegyzetekkel ellátta Buda Attila, Ráció, Budapest, 2010, 476.- Messziről felmerülő, vonzó szigetek. II/1. Japánról szóló, magyar nyelvű források 1870-től a japán-kínai háborúig. Összeállította, sajtó alá rendezte, bevezette, jegyzetekkel ellátta Buda Attila, Ráció, Budapest, 2012, 412.
- Messziről felmerülő, vonzó szigetek. II/2. Japánról szóló, magyar nyelvű források 1896-tól az első világháború végéig. Összeállította, sajtó alá rendezte, bevezette, jegyzetekkel ellátta Buda Attila, Ráció, Budapest, 2014, 478.
- Messziről felmerülő, vonzó szigetek. III. Japánban járt magyar utazók beszámolói az első világháború végéig. Összeállította, sajtó alá rendezte, bevezette, jegyzetekkel ellátta Buda Attila, Ráció, Budapest, 2014, 494.
Díjak:
- 2004-ben a Kráter Műhely Egyesület és a PoLíSz műfordítói pályázatán a vers- és próza kategóriákban összevont első díj Macuo Basó: Keskeny út Északra című, haiku-betéteket is tartalmazó szépprózájának fordításáért