Terebess
Ázsia Lexikon
A
B
C
D E F
G H I
J K L
M N O
P Q R
S T U
Ü V
W X Y
Z
« vissza a Terebess Online nyitólapjára
Inoue Jaszusi
井上靖 Inoue Yasushi (1907-1991)
https://hu.wikipedia.org/wiki/Inoue_Jaszusi
A hercegnő nyaklánca (永泰公主の頸飾リ Eitai kōshu* no kubikazari; Szilágyi Tibor fordítása) Nagyvilág, 1984/6, 87-798. o.
*Yongtai hercegnő (684-701)Azáleák a Hira-hegyen (比良のシャクナゲ Hira no sakunage, 1951; Hürkecz István fordítása) Igaz Szó, 1978/1, 64-82. o.
Azáleák a Hira-hegyen (比良のシャクナゲ Hira no sakunage, 1951; Simonyi István fordítása) in: Inoue Jaszusi: Utazás a Fudaraku-paradicsomba, Elbeszélések Budapest 1986.
A vadászpuska (novella, 猟銃 Ryōjū, 1949; Simonyi István fordítása) in: Inoue Jaszusi: Utazás a Fudaraku-paradicsomba, Elbeszélések Budapest 1986.
Utazás a Fudaraku-paradicsomba (補陀落渡海記 Fudaraku tokaiki, 1961; Varrók Ilona fordítása) in: Inoue Jaszusi: Utazás a Fudaraku-paradicsomba, Elbeszélések Budapest 1986.
Szamuráj csatazászló (風林火山 Fūrin Kazan, 1959; Tóth Andrea fordítása) Szenzár, Budapest, 2006
A másik lobogón szintén arany színűre festették a feliratot, de háttere sötétkék volt. Ez állt rajta: „Légy olyan sebes, mint a szél! Légy olyan csöndes, mint a fa! Támadj olyan ádázul, mint a tűz! Légy olyan nyugodt, mint a hegy!” (fu-rin-ka-zan)
Vö. „Tehát a hadsereg... Egyszer legyen gyors, akár a szélroham, máskor azonban nyugodt, akár az erdő; egyszer úgy törjön előre és úgy pusztítson, akár a tűzvész, máskor legyen mozdulatlan, akár a hegy.”
Szun-ce: A hadviselés törvényei (Tőkei Ferenc fordítása)