Terebess
Ázsia E-Tár
«
katalógus
«
vissza a Terebess Online nyitólapjára
A MAGYAR EMIGRÁCIÓ A KELETEN
ÍRTA
VERESS SÁNDOR
MÉRNÖK
Budapest, az Athaneaum R. Társ. kiadása, 1878
MÁSODIK KÖTET (1)
TARTALOM
1854-1856.
Tervezgetések (A keleti háború kezdete. - Klapka megbízatása. - Az osztrák
közbelépés. - Rényi Sebastopol alatt. - Szereplésem mint tolmács az angol táborban.)
A háború kezdete (Az emigráció tagjai, mint markotányosok. - A tragikus
kezdet. - Az oroszok betörnek. - A sinopei vérfürdő. - Parkievics ostroma Silistria
ellen.)
Az asztal-táncoltatás (Gyurgyevónál. - Mit hittek az oroszok? - Az esztendő
kórja. - Amit a németek az asztal-táncoltatásról írtak. - Kossuth Angliában.
- Sebastopolnál.)
A cserkeszek (Krimbe. - A cserkesz népfaj. - Dercsényi kalandja a cserkesszel.
- A vadak. - Cserkesz háziélet. - Szefer pasa és a cserkeszek.)
Bangya szereplése (Lapinski és Bangya. - Türr párbaja és a szerzett elégtétel.
- Bangya kalandjai. - Király elitéltetése. - A cserkeszek és Samyl.)
A Krim (A félsziget leírása és történelme.)
Első utam Krimbe (Az első csaták. - Az angolok és oroszok párbaja. -
Az angol vitézség. - Az angolok és franciák. - Oppenheim. - A vihar a Fekete-tengeren.
- Megérkezésünk Balaklávába.)
A Krimben (Kereskedésünk. - Társaink. - Kirándulás a táborban. - A csata.
- Visszatérés Konstantinápolyba és a második út. -Kik telepedtek le Konstantinápolyban?
- A tél a Krimben.)
A franciák és az angolok (A ruházat összehasonlítása. - Az általános
jelleg. - Úton és a csatában. - Az iskolázottság. - A Klapka tábornoknak mondott
bók. - Az élelmezés. - A tisztikar itt és ott.)
Sebastopol (A fegyelem. - A vár és város leírása. - Az erődítvények.
- Az ágyúk. - A tábor. - Egy kis mulatság.)
Az ostrom (A kaland eredménye. - Mit láttunk? - Egy kis értekezés a bombáról.
- Június 17-e. - A véres hajnal. - Mayran tábornok. - Az ostrom kezdete.)
Az ostrom folytatása (A támadás. - Az ostrom visszaverése. - A borzasztó
tüzelés a Malakoffból. - Néhány emigráns kalandja. - Az ostrom megújítása és
sikere.)
Mivé lett a tábor? (Építkezések. - Vasút. - Vasházak. - Kenyérsütő gőzös.
- A franciák színházat építenek. - Az angol színház az én házamban van.)
A mulatságok a táborban (Az angolok sportja. - A patkányfogdosás. - Egy
angol lakoma. - Ki a legpazarlóbb - Az emigránsok. - Az emlékirat-író kereskedése.)
Lőporos torony (A fölrobbanás. - A végzet útjai.)
A hadjárat vége (A bevétel után. - A béke. - A tábori életből. - A muszkák.)
Mit tett az osztrák sereg? (Kirándulás Krimből. - Krim a háború után.
- Oláhországban. - Egy pár történet.)
Oláhországban és Konstantinápolyban (Egy elfogott magyar nő esete. -
Néhány történet az osztrák rémuralom idejéből. - Türr elfogatása. - Az emigráció
gazdag lett. - Néhány emigráns története.)
Néhány barátunk története (Folytatása az elbeszélésnek, hogy mit tettünk
a szerzett pénzzel? - Az emlékirat-író kalandjai. - A paradicsomszerű vidéken.
- Halászat puskával.)
Brussza veszedelme (Az első és második földrengés. - A hat hónapig tartó
vész. - A szőlők pusztulása. - Várnába! - Találkozás rablókkal. - Kálózdyék
szomorú esete.)
A sötét lap (Baumann. - A rettenetes éj az erdőkben - A rablóbandák.
- Izmail bey. - Baumann elítéltetése. - A bankó-hamisítók. - Aki ezüstöt gyárt.)
Duna vidéke (Tulcsára. - A letelepedés. - A vadászat. - Az erdőben. -
Házi bajok.)
1857.
Tulcsa (Gazdálkodásom. - A lipovánok. - A dunai bizottság. - Kik nyertek
ott alkalmazást. - Kereskedésem Konstantinápolyban.)
A szerencsétlenség (A gazdaság romlása. - A tűz. - Dercsényi. - Az egyedüli
öröm. - A két tűz között.)
További kalandok (A bútorkereskedés. - A budapesti árú és a francia ízlés.
- A törökök lelki nyugalma. - A keresztények. - A görögök, örmények. - Egy adoma
az örményekről. - A bolgárok és bosnyákok.)
Rajzok mindenféléről (Pera lakói. - Zsidók, olaszok, franciák és a cancan
meghonosulása. - A németek elszaporodása. - A bennszülöttek pénzvágya. - Harpagonok.
- Házassági szokások. - Leánynézőben. - Üzleti viszonyok. - Teleki Sándor gróf
és kutyája.)
Konstantinápolyi életünkből (Vámbéry Ármin. - Hogyan intézkedtek a török
hatóságok a főváros építése érdekében. - Nagy tűzvész. - Emlék Krimből. - Teherhordók.)
Mákony és hasis (Ingerlő szerek. - Hogyan készítik el a kávét a keletiek.
- A dohány. - A Nargilé. - Opium. - A hasis hatása. - A hasis áldozata az emigránsok
közül.)
Halálozások (Emigráns betegség. - Wesselényi. - Rényi Károly. - A Campo
frenk és Rákóczi sírja. - Ungaria a temetőben. - A többi halottak.)
1858.
Athen (Távozás Konstantinápolyból. - A Márvány-tenger és a Dardanellák.
- A Sziget-tenger. - Piraeus. - Athen. - Görög nemzeti étterem. - Az új és a
régi Athen. - Minerva és Thesaeus temploma. - Hellasz nagysága és a mai nemzedék.
- Az új Athén. - A phanarioták. - Rablótörténetek. - A görög népjellem.)
Messina és Marseille (Bourbon rendőrség. - Koldus sereg. - Olcsó parancsnok.
- Stromboli. - Francia vám- és rendőrség. - Úton Páris felé.)
Páris (Ismét rendőri gorombaságok. - A vendéglősök. - A szabadszólási
jog Párisban. - Az école centrale pedáns tanárai. - Miért nagy nemzet a francia?)
London (A csatorna. - Londoni vasúti indóház, angol kávéház. - Látogatás
Kossuthnál. - Az egyetem. - Rónay Jáczint. - Életmódom.)
Az angol életből (Az utcák és árak. - Az angolok vallásossága. - Rónay
mint titkárjelölt. - Rónay és a lady. - Miért haragudtak meg Reményire? - Kossuth
a törvényszék előtt. - Az angol politikai élet. - A meetingen. - Egy felsült
prédikátor.)
Az angol nevelés (A nép nevelése. - A felolvasások. - Tanulságos mulatóhelyek.
- A múzeumok. - A gazdagabb osztály. - Másfél század előtt és ma.)
Még néhány kép az angol életből (A gyárakban. - A dockok. - Az angolok
a boltban. - Az írekről.)
A koldusok és kalandorok Londonban (Az utcasarkok. - A mesterség. - A
három kezű ember. - Az angol nagy urak. - Az angolok életnézete, s a magyar
pazarlás.)
Nagy emberek közelről nézve (Szemere Bertalan. Vukovics Sebő. - Kossuth,
Pulszky és fiai.)
1859.
Napoleon császár és Kossuth Lajos (Ihász kardja. - Kossuth nyilatkozata
a követelt francia garanciákról. - Klapka. - Kossuth fővezérsége. - Kossuth
értekezése Napoleon császárral. - Napoleon császár nyilatkozata Magyarországról.
- A föltételek.)
Előkészületek a magyar légió alakítására (Elindulás Londonból. - Párisban.
- A francia hatóságok. - Tárgyalásaink. - Genuában. - A várt, de nem jött szökevények.
- A magyar és a horvát, szerb, oláh hadifoglyok.)
A magyar légió (Az első csapat. - A légió és a honvéd név. - Az eskü.
- Kossuth beszéde. - Felszaporodunk négyezer emberre. - A béke híre.)
A magyar légió feloszlása (Kossuth és Klapka látogatása. - A feloszlatási
parancs. - Viktor Emánuel és Klapka. - A besorozottak. - A fegyelem. - A búcsúlakoma.)
Vissza keletre (Az elindulás. - A hajón. - Viktor Emánuel király ajándéka.
- A hallgatag török. - Egy francia abbé. - A bolygó zsidó.)
Az úton (Nápoly. - A fekete könyv. - Athén. - A visszatérés Konstantinápolyba.
- Ottani barátaim. - Néhány szó az állandó hadseregről.)
1860-67.
Oláhországban (Levelem Kossuthhoz. - Még néhány szó a légióról. - Az oláhok
és a veszély szlávok részéről. - Oláhországban.)
Magyar emigránsok Bukarestben (Napoleon tervei. - Kuza fejedelem. - A
románok kapják meg a magyaroknak szánt fegyvert és ők hordják a honvéd egyenruhát.
- Seres Lajos. - Hogy segítettük tovább a kivándorlókat? - Buda Sándor.)
Buda Sándor röpirata (A magyar emigráció igazgatóságának terve. - A 8
pont. - A fogadtatás, melyben e terv a románoknál részesült.)
A román sajtó válasza (Az oláh válasz Buda röpiratára. - E válasz jellemzése.
- Buda hazatérése. - Védelem egy igazságtalan vád ellenében.)
A nápolyi magyar légióról (Pártoskodók. - Krivácsy és Türr. - A libellus.
- A Türr melletti röpirat. - A légió feloszlása.)
A hatvanas években (Deák 1861-i fölirata. - Az emigráció diplomáciája.
- Az 1865-i mozgalmak. - A latin népek és Mexikó. - Beszélgetés kommunistákkal
és szociáldemokratákkal. - Klapka légiója. - Az 1865-i kiegyezés. - Az emigráció
vége.)
Zárszó
1854-1856
Tervezgetések
(A
keleti háború kezdete.- Klapka megbízatása - Az osztrák közbelépés - Rényi Sebastopol
alatt - Szereplésem mint tolmács az angol táborban)
A
lengyel emigráció látván a roppant hadi-készületeket leghalálosabb ellensége,
a muszka ellen azonnal sorakozott a támadók közé, megalakult lengyel légió név
alatt, s először a törökök, később az angolok főparancsnoksága alá osztatott
be. Mit tettek, hol és mit vívtak ki, minek szenvedtek, nem kísérhettem figyelemmel;
- egy csepp víz a nagy tengerben!
Végeredményül azon sors jutott nekik, mely minden idegen légiónak jut: küzdöttek,
szenvedtek, vérzettek, reméltek és csalatkoztak! Egy könyöradományszerű kis
pénzsegéllyel szélnek eresztettek.
A magyar emigráció sem maradt egészen tétlenül; Klapka tábornok megkínáltatott
a török kormány által az egész dunai hadsereg főparancsnokságával, s azonnal
összehívatott bennünket s megkérdezett: lenne-e kedvünk alatta szolgálni, természetesen
vallásváltoztatás nélkül. Azonban még alakulva sem lettünk, az osztrák oly keményen
tiltakozott, hogy a török félvén, nehogy megtagadása által e különben is igen
kétes szerepet játszó hatalmat maga ellen ingerelje, jobbnak látta szavát visszavonni
s kijelenteni Klapka tbk-nak az okokat, melyek folytán lehetetlenné lőn őt a
dunai seregnél alkalmazni. Sőt érezvén az osztrák, mennyire fontos Törökországra
nézve az ő magatartása, egyéb feltételek közt még a renegát és a ruméliai hadtestbe
beosztott emigránsoknak Európából eltávolítását is követelte, és a porta kénytelen
lőn ebben is engedni. A legkitűnőbbeket Ázsiába, néhányat Afrikába vagy Syriába
küldött, s alig tartott meg a sereg parancsnoka, Omer pasa saját vezérkarának
egy párt közülük.
Klapka tábornoknak ugyan felajánlották a kis-ázsiai sereg fővezérségét, de a
tábornok, ki nem rang és dicsőségért jött, hanem azon reményben, hogy Oláhországba
nyomulva, talán hazánk felszabadítására tehet valamit, visszautasította az ajánlatot
s azonnal elutazott vissza Genfbe. Klapkánál láttam egyszer a később oly híressé
lett Primet és az oláh tábornok Tellt. Később Villiams angol tábornok és részünkről
Kmetty, amannak alá rendelve, töltötték be a Klapkának felajánlott, de el nem
fogadott helyet.
Volt még egy más terv is, mely vélekedésem szerint Gál Sándor agyában fogamzott
meg s egy barátja által ajánltatott fel az emigrációnak. Ez következőleg hangzott:
"Menjen az emigráció haladéktalanul Görögországba, ott készen vár rájok
fegyver, ruházat és ellátás. Ott szervezkedik rendezett csapattá, innen Miklós
cár által pénzzel s nagy mennyiségű fegyverrel fog elláttatni s mód nyújtatni
neki, hogy hazánkba betörjön, s ott a 49-ben elnyomott felkelést újra élessze."
- azonban az ily tervtől az emigráció megvetéssel fordult el. Bármennyire demoralizálta
és pártokra szaggatta is főnökeink egymás elleni áskálódása, s a hosszú nyomorgás
és szegénység: maradt a tömegben annyi józan belátás, hogy a két rossz közül
a kisebbiket felismerje és ha már választani, tűrni kénytelen, inkább a kisebbik
mellett maradjon. Mindenki meg volt arról győződve, hogy Ausztria, ámbár hallatlan
kegyetlenséget, égbekiáltó igaztalanságokat követ el rajtunk, - bár nyíltan
nemzetiségünk elnyomásán, hazánk bűnös szétdarabolásán s ez által nemzeti erőnk
elzsibbasztásán működik: még sem oly veszélyes, mint a muszka; még fenn volt
a remény, hogy e járom alól megszabadulhatunk, de a muszka igazából nincs többé
menekülés, az a halál.
Magának a magyar hadseregnek azon része, mely tömegesen menekült, sőt általában
a Görgei-hadtestet kivéve, az egész sereg sokkal inkább gyűlölte a muszkát,
mint az osztrákot. Mert emezeket mintegy természetes ellenségnek nézte, legalább
felfoghatta, miért kellett ezeknek ellenünk küzdeni, míg ellenben a muszkának
mi soha egyenes okot nem szolgáltattunk megtámadásunkra; de meg az osztrák sereget
már megvertük volt s az ember a legyőzöttnek hamar megbocsát, míg ellenben a
muszka had a kész győzelmet csavarta ki kezünkből, s még annyi humanitással
sem bírt, hogy hazánk legjelesebbjeit a bakó kézből megmentse. Ezekért kétszeres
gyűlöletet érzénk irántuk, s barbár hadviselésmódjuk (Losoncz kiraboltatása)
és baromi műveletlenségük még utálatosabbá tette őket előttünk.
Mivel pedig az emigráció éppen ily fogalmakkal bíró katonákból állott, kik között
azonban a világtörténet főbb vonásaival ismeretes, iskolázott emberek száma
még túlnyomó is volt, kik a gyűlöleten kívül látták a szerencsétlen lengyelek,
krími tatárok, cserkeszek s a több bel-ázsiai népek történetéből, mi vár mindazokra,
kik a 19. század e keresztény mongolai hatalmába esnek: nem lehetet oly képtelen
szövetség eszméjének köztünk gyökeret verni, sőt azt hiszem, hazánkban is hasonló
szellem uralkodik, s uralkodott a legkegyetlenebb rémuralom ideje alatt is.
Így természetes, hogy az ezt indítványozók, látván, hogy nem csak egy lélek
se szándékozik őket Görögországba követni, de sőt magukat gyanúsításoknak teszik
ki, elhallgattak halva született terveikkel.
Hogy azonban a terv előlegesen vagy egyenest a muszkáktól jött, vagy feltalálója
által velük közöltetett s tetszést nyert, világos előttem a görögöknek ez időbeli
azon törekvéseiből, hogy velünk barátságosabb viszonyba lépjenek. Ezt az által
vélték elérni, hogy nyíltan híresztelték, mennyire megbánta Miklós cár azon
meggondolatlan tettét, hogy Ausztriának ellenünk 1849-ben segítségére ment,
másfelől igyekeztek bennünket meggyőzni, miszerint hazánk jelen (1854.) helyzetében
a krokodilus is jobb lenne, mint az osztrák ház uralma; hanem, mint mondám,
mind ez nem ért semmit és három embert sem bírtak közülünk ügyüknek meghódítani.
Az emigráció tehát nem vett részt a hadban, legalább az emigráció független
része testületileg nem; egyesek is csak történetesen, mint a szövetséges seregeknél
alkalmazott polgári hivatalnokok, de nem mint katonák. Alig érkeztek meg ugyanis
a segédseregek, azonnal felszóllíttatánk tolmácsi állomásban náluk szolgálatba
lépni; angolul közülünk csak Rényi Károly tudott, hanem ezzel keveset törődtek
az angolok, fő dolog volt törökül tudni, és még valamelyikét a 4 európai főnyelvnek,
úgy mint német, francia, angol vagy olaszt beszélni és írni. Az ajánlkozók havonként
15 font sterlinget, alhadnagyi ideiglenes rangot és részletet kaptak, s oly
módon osztattak be hadparancsnokok, főélelmezők, vagy térparancsnokok mellé,
ahogy illető főnökeikkel valamely közös nyelven beszélni tudtak.
Lord Raglan mellé egy Stab Simon nevű zsidó atyánkfia osztatott be, elég szerencsétlenségünkre,
amennyiben e felfuvalkodott üres fejű, legfeljebb némi külsimasággal bíró fiatalember
egyesítette magában a parvenüknek minden hibáit és legkevésbé adhatott magaviselete
által az öreg lordnak felőlünk kedvező véleményt; hanem azon előnnyel bírt,
hogy franciául, angolul, törökül és oroszul tudott, s így mint tolmács kétségtelenül
hasznavehető egyén volt, s csakugyan meg is maradt állásában mindvégig.
Az egész emigrációban nem volt több oroszul tudó, pedig semmi nemzetbelit nem
alkalmaztak oly szívesen, mint magyart. Meg voltak győződve, hogy mi nem vagyunk
a muszkáknak barátai, és nem tartottak tőle, hogy áruló találkozzék köztünk.
Hála Istennek nem is csalatkoztak ebbeli jó véleményükben. Rényi Károly és Suszter
szintén az angoloknál alkalmaztattak, még pedig Suszter a szárazföldi, Rényi
eleinte a tengeri seregnél. Ily minőségben vett részt Rényi egy vakmerő expedícióban
Sebastopol előtt. Ugyanis egy ködös reggel két kis angol hadigőzös észrevétlenül
behajtott a sebastopoli kikötőbe s ott különböző helyen állást foglalt a legnagyobb
csendben, ágyúk helyett néhány fotográfozó készlettel felszerelve. Amint a köd
felszállt s a muszkák őket észrevették, eltévedteknek vélve, azonnal parlamentair
által megadásra szólíták föl, mit ők természetesen visszautasítottak. Erre aztán
a hajók és a kikötői erődítvények oly irtóztató tüzeléssel feleltek nekik, hogy
egyik hajó gépezete összetört, a másik alig bírta kivontatni, és mind kettő
elannyira megsérült, hogy még hónapok múlva is ott hevert a konstantinápolyi
hajógyárban kijavítgatás végett. Hanem a fő cél el volt érve: a kikötő azon
néhány perc alatt minden irányban le volt fotografirozva.
Én magam is voltam vagy tíz napig Lyons admiral tolmácsa Várnán, mivel azonban
vele a cserkesz partokra menni nem volt kedvem, másfelől e tíz nap alatt átláttam,
hogy kereskedelmi úton több nyereményre tehetek szert, beadtam lemondásomat.
Ez idő alatt az apró napi eseményeken kívül négy furcsa jellemző ügyben kellett
tolmácskodnom.
Egy bolgár panaszra jött, hogy amint disznait a francia tábor mellett hajtaná
Várnára eladni, vagy öt-hat francia nekirohant, a legkövérebbet lelőtték, és
szemeláttára bevitték egy sátorba. Kiküldettem a dolgot megvizsgálni. Elmentem
a bolgárral a helyszínére, s miután a sátrat is megmutatta, felkerestem a napos
tisztet, s előadám küldetésem okát.
Eljött velem a tiszt, s elkezdte katonáit vallatni, ki lőtte meg ennek a bolgárnak
a disznóját?
- Nem tudjuk, sohase láttuk se őt, se disznóit, valami hazug tekergő lehet ez!
Mit is keresett volna erre disznókkal?
- No nem kell tréfálni, ki vele, ki lőtte meg a disznót? Tudjátok a katonai
törvényt, hogy a rablásnak deportatio a büntetése!
- Allons! de hát olyan rossz magaviseletűek vagyunk mi uram, hogy ön ennek a
muszka-félének állítására minket gyanúsít is?
- Nem, hanem még egyszer kérdem, ki lőtte le a disznót?
- Senki! sohse láttuk mi ezt a bouguert! - Ez alatt a bolgár meglelt egy darab
nyers szalonnát, melyen a bőr szőröstől rajta volt, s nagy triumfussal oda tartja
a tiszt elé!
Rögtön előugrott egy pár katona és bizonyította őrmesterével és legalább 10-12
bajtársával, hogy ők engedély mellett tegnap vadászni voltak s lőttek egy vaddisznót,
látta az egész tábor, mikor rudakon hozták ketten! "Úgy van, igaz, láttuk
mind!" bizonyították mindenfelől, miközben mind összébb-összébb szorultak,
úgy, hogy én és a tiszt középen maradtunk, a bolgár pedig kívül a tömegen. Ott
meg elkezdték elébb szidni, muszka kémnek nevezni, később dobálni, lökdösni,
míg nem a szegény bolgár emezek vad kacagása közben megfutamodott és eltűnt.
A tiszt pedig hozzám fordult igen udvariasan, sajnálván, hogy ily semmiségért
fáradtam. Hisz - úgymond - ez felette világos dolog, maga a darab szalonna valóságos
vaddisznó darab, de meg láthatja ön, mennyi mellette a bizonyság!
Valóban ez a dolog előttem a felette világos - felelék neki - s biztosíthatom
önt, hogy nem fogom egyhamar elfeledni.
A másik eset ennek tökéletes ismétlődése, hanem egy kissé finomabb szellemben.
Két-három angol katona vagy 100 darab birkát hajtott az angol táborba, de közvetlen
a franciák mellett kellett elmenni velük. Amint a sűrű sátrak közé értek, néhány
francia színleges veszekedést kezdett s egy mást a birkák közé kergette dorongokkal
és nagy lármával. A sok birka megijedt, futott szét a sátrak közt, és mire az
angolok nagy nehezen megint összeterelték, eltűnt egynéhány belőle. Az angolok
csak otthon vették észre a hiányt, akkor meg már késő volt keresni. Mind a két
eset - rablás, hanem a francia az ilyet élelmességnek tartja, és tisztje is
csak neveti. Ezen élelmesség aztán annyira ment, hogy Várna környékén előbb
leették a szőlőt és gyümölcsöt, azután a fákat és szőlőtőkéket gyökerestől kiirtották
tűzifának, sőt a mulatóházakat és szőlőpajtákat is a fáért földig lerombolták
s elégették. E mellett más nemzetek irányában roppantul kihívólag, kicsinylőleg
viselték magukat; a grande nation dölyfös katonái azt hitték, hogy "au
delá de Strassbourg, commence le pays des ourses!"
Hanem néha megadták az árát; így éppen Várnán, hol némely utcának gyalogjárdája
nagy kőtönkökből áll, melyek egy-egy lépés távolságra következnek egymás után.
Néhány francia katona közember letaszított a pallóról, bele a térdig érő sárba
egy török őrnagyot, mit meglátván az arra cirkáló török őrjárat, le akarta tartóztatni
a franciákat. Ezek nem engedelmeskedtek, verekedés lett belőle, de a 6 török
fegyveres bőszült katona összeszurdalta és leverte a 15 vagy 20 franciát, kik
kövekkel és hirtelenében kapott nagy dorongokkal védték magukat. Alig lehetett
meggátolni, hogy ebből általános verekedés nem lett, pedig emberhalál nem történt,
hanem a két tábor úgy felháborodott, hogy végre is az angoloknak kellet köztük
békességet eszközölni.
A negyedik esemény egy angol törzstiszt és ennek magyar cseléde közt történt.
A cseléd elküldetett konyhára bevásárolni, de midőn az angol látta, hogy a hozott
árucikkek nagyon drágák, különösen, hogy egy pulyka fél font sterling, szemben
gyanúsítani kezdé a fiút. Ez felhívta urát, menjen vele vissza és győződjék
meg, lehet-e olcsóbban venni - addig őt ne tolvajozza!
Az angol erre egy arculütéssel felelt, a fiú meg felkapott egy lapátot és gazdáját
jól elverte vele.
Az alezredes rögtön patrolt kiáltott, legényét nyakig vasba verette és bezáratta
s feladta a hadosztályi törvényszéknek. Azonban a bírák angol alapossággal meghatározták
először, hogy az alezredes úr legénye nem katona, tehát az egész ügy polgári
jellemű és így polgári törvények szerint ítélendő. Aztán kiküldtek egy bizottságot,
mely a helyszínére ment s meggyőződött, hogy a kérdéses pulykának valóban annyi
volt az ára, tehát vádlottnak igaza volt. Mivel pedig igazsága dacára az alezredes
úr őt nem csak vádolta, de sőt arcul is verte: ebben az úr hibás; - abban meg,
hogy vádlott - a helyet, hogy törvény előtt követelt volna elégtételt - ezt
maga venni merészelte, vádlott a hibás. És az ítélet az lőn, hogy az alezredes
úr megintetett, miszerint máskor ne feledkezzék meg a törvényekről, s amit kapott,
tulajdonítsa önhibájának; a fiúnak pedig betudatott vasraveretése és idegen
léte, ki talán nem tudta az angol törvényt, s ezzel fölmentetett.
Szeretném tudni, mit ítélt volna egy osztrák törvényszék, ha ezen eset osztrák
alezredesen osztrák tábor közepette fordul elő. Aligha lőpor és golyón, vagy
legalább is ötven botbüntetésen alul menekült volna meg a szegény fiú; hanem
itt az angolok közt voltunk s azon népnek más jogi fogalmai vannak.
A
háború kezdete
(Az
emigráció tagjai, mint markotányosok. - A tragikus kezdet. - Az oroszok betörnek.
- A sinopei vérfürdő. - Paskievics ostroma Silistria ellen.)
Az
osztrákok semlegessége miatt nem vehetett részt a magyar emigráció ez óriási
harcban mint katona, legfeljebb mint polgári hivatalnok, mindamellett az egésznek
sorsára nem maradt e háború befolyás nélkül; nekünk különösen anyagilag volt
nyomorult helyzetünk, mert cselédnek lenni, vagy naphosszat izzadva dolgozni
a mindennapi száraz kenyérért, magában véve sem fényes állapot, de iskolázott
embereknek a szellemi élvezet teljes nélkülözése miatt éppen tűrhetetlen. Érzi
az ember, hogy degradálva van, érzi, hogy rabja a nyomorúságnak, s ez állapottól
menekülni óhajt, vagy eltörpül és elvész alatta; midőn azért alkalom nyílt jobb
sorsra vergődni, kiben még életerő és akarat volt, nem maradt tétlenül. - Ha
nem csalatkozom, Gojnár és Gergely Elek voltak az elsők, kik még Gallipolinál
felkeresték a szövetségesek táborát, egy taliga markotányos holmival. Néhány
óra alat elkelt minden. Másnap még több holmit vittek, azután még többet, s
néhány nap alatt egy-egy kis tőkepénzt szereztek össze. A példa követőkre talált.
Már a várnai tábornál többen voltak ilyen tábori kereskedők, meglátszott, hogy
az emigráns olyan semmi, kiből minden lehet. Magam is ott hagytam tolmácsi állomásomat,
megismerkedtem Neff német nagykereskedővel, ki hitelbe adott egy csomó árucikket
s egyúttal a legszükségesebb utasításokat, mert én megvallom, a kereskedésnek
még ezen legelemibb ágából sem értettem egy jottát sem. Társaim valának Hágen
és Balogh; egyik se tudott hozzá, és valóban komikus dolog volt az, mikor három
ilyen ember került egy megrakott boltba, illetőleg bolttá alakított sátorba
s elkezdett ott árulni olyan holmikat és oly mértékkel, miket névről sem ismert,
olyan embereknek, kikkel beszélni sem tudott! Hanem azért nyertünk.
Azonban "a zsidó megveri a fiát, ha először nyer"; ezen tapasztaláson
alapuló közmondás rajtunk is beteljesedett. Mikor már majd minden holminkat
eladtuk, én bementem az árával Várnára, Neff urat kifizettem, a többi pénzen
meg vettem tőle, sőt hiteleztem is újabb szállítmányt. E vásár este felé volt
augusztus 10-én s aznap nem lehetet a vett holmikat táborba szállíttatni, ott
hagytam szanaszét a boltokban, ahol megvettem. De ez éjjel Várnán irtóztató
tűzvész ütött ki, éppen a kereskedő utcája földig leégett, mentségre gondolni
sem lehetett a nagy tolongásban, mert mindenki csak rabolt, nem oltott. Szememmel
láttam, mikor az én nagy cukros hordómat néhány matróz hengergette, de agyon
ütöttek volna érette, ha meg akarom gátolni őket. Másnap koldusok voltunk megint.
Még meglevő s a tűz után itt-ott megmaradt összeszedett árucikkeinkből alig
tudtuk kifizetni adósságunkat, ezenfelül a tűzből mentene igyekvés közben úgy
megerőltettem magamat, hogy nagyon beteg lettem s hat hétig feküdtem Várnán
keservesebb s elhagyatottabb állapotban, mint valaha.
Az első próba tehát rosszul ütött ki, de megtanultuk a mértékekkel és az angol
pénzzel a bánást, nagykereskedőkkel ismerkedtünk meg, kezdtük megérteni az angol
nyelvet, átláttuk, hogy hazánk ügyeinek most nem használhatunk, a próba megmutatta
az utat, melyen haladhatunk anyagi jobblét felé, eddigi töprenkedéseink és politikai
fondorkodásaink helyett a munkálkodáshoz fogtunk. Szóval e pár ember által tett
első próba fordulópontot képezett az emigráció apró emberei sorsában.
Sinope
irányában körülbelül legkeskenyebb a Fekete-tenger, Krimiának déli csúcsától
Balaklavától 16-18 óra alatt gőzössel (a gőzösök ez idő szerinti gyorsasága
szerint) Sinopeba lehet menni, mit felhasználva az orosz tengeri had, a töröknek
megfoghatlan vigyázatlansága következtében, hirtelen váratlanul megjelent a
kikötő előtt, anélkül, hogy jöttét észrevették volna. Törökországnak nincs is
jó kikötője, kivévén magát a Bosporust; a többi csak egy-egy mélyedés, hol a
hajók még a viharoktól sem mentek, így például Várnán nagy zivatar alkalmával
a gőzösök sem bírnak kikötni, apróbb vitorlás hajók pedig benn a kikötőben szenvednek
hajótörést. Nem sokkal jobb ennél a sinopei kikötő sem, itt horgonyozott ekkor
egy török hajóhadosztály, mely állott 7 fregattból, egy salup és egy gőzösből,
de mind ezek benn a kikötőben horgonyon állottak, kivévén az őrhajót, mely a
kikötő előtt állomásozott. Mivel azonban köd volt, ennek sem volt semmi haszna,
akkor vette észre a muszka hajóhad jövetelét, mikor már lövésnyire közeledett
(1853. nov. 30.), állott pedig e hajóhad Nakimoff tengernagy alatt 6 sorhajóból,
2 fregattból, néhány gőzös és pár szállítóhajóból, tehát ágyúi számára három-négyszer
oly erős volt, mint a török osztály; hozzájárult a szerencsétlenség, hogy a
törökök meglepetve, rendes csatarendet sem formálhattak. Mindazáltal a törökök
iszonyú elkeseredéssel harcoltak, egy sem adta meg magát kegyelemre, hanem küzdöttek,
míg elvesztek mind, a 4000 ember fedezetből alig menekült meg 400. - Nem is
nevezhető ez rendes ütközetnek, reménytelen volt ez a törökökre kezdettől fogva,
nem győzelemért küzdöttek ezek, hanem hogy minél drágábban adják el életüket.
Készületlenségük miatt a törökök rendes harcvonalat sem képezhettek, csak szorult
helyből lődöztek összhangzás nélkül, míg ellenben az oroszok tüzüket egy-egy
hajóra összpontosíták, mígnem az elsüllyedt vagy harcképtelenné lett, azután
a másik ellen, és így sorban, amíg csak ellenállásra találtak. Az oroszok ágyúi
is hatalmasabbak voltak a törökénél, nem a caliber nagysága, hanem a szétpattanó
golyók használata által, melyek egy szemtanú állítása szerint, a hajók oldalán
ablak nagyságú réseket szakítottak. E golyók 60 fontosak, kerekek, belül üresek,
de nem kanóc által gyulladnak be, mint rendesen a száraz gránátok és bombák
- hanem belül van a lőpor közé úgy alkalmazva a gyúanyag, hogy az az erős ütődéstől
sül el s így éppen azon pillanatban vetődik szét, mikor az ellenséges hajó testébe
fúródott. E löveg rettentő erejének bizonyságául szolgálhat, hogy e lődözés
alkalmával egy ilyen bomba túl röpülve a török hajókon, a parton egy 10-15 mázsás
vashorgony alá vágott be s azon percben elsülvén, e vasat több darabra törte
és 50-60 lépésnyire szórta szét.
Eközben a Törökországot elnyeléssel fenyegető orosz sereg megindult, oly sereg,
ahol az emberek még hajuk színére és arcvonásaikra is külön voltak válogatva
egy-egy ezredben, számra vetekedő a nagy Napoleon Moszkva elleni hadával, oly
egyöntetű, oly begyakorlott, minővel Európa egyik állama sem dicsekedhetik.
Moldva és Oláhországot ellenállás nélkül elfoglalták, az ottani kevés sereget
lefegyverezték, és hogy a törököt bizonytalanságban tartsák a felől, mely ponton
akarnak a Dunán átkelni, Kalafáttól le egész Galatzig, de különösen Kalafát,
Gyurgyevó és Kalarásnál nagy táborokat ütöttek. Azt lehete hinni, hogy legalább
egyszerre három helyt törnek majd át. De a törökök Kalafátnál minden kísérleteiket
meghiusíták, a győzhetetleneket mindig megverték és portyázóik egész Krajováig
kalandoztak, a dunai várakban aránylag kevés őrséget hagytak, a fősereg Sumlára
támaszkodva, s ott erős elsáncolt tábort képezve várta, hogy Paskievics jöjjön
helyébe - ha tetszik.
A híres öreg Paskievics legkönnyebbnek találta az átkelést Silistria irányában,
egyúttal ez a legegyenesebb út az orosz birodalom és Drinápoly közt, aztán meg
Silistria egyike a leggyöngébb dunai váraknak és fedezete talán 5000 embert
sem számlált.
Falai és sáncai időrongáltak, körül kívülről mindössze néhány földváracs védé,
amelyet Grach török szolgálatban levő porosz tiszt hamarjában hányatott.
Mi volt tehát könnyebbnek tetsző feladat, mint bevenni e rongyos várat és aztán
ezt biztos raktárrá és átkelési ponttá változtatva, innen kezdeni meg Törökország
meghódítását. 1854. május 16-án kezdődött meg az ostrom, a munkálatokat maga
Paskievics a fővezér rendezte. Már 19-én kész volt első parallel sáncaival.
Ettől fogva sem embert, sem töltényt nem kímélve, éjjel-nappal folyt az elkeseredett
harc, a réstörő ágyúknak segítettek az aknák, s a nyílásokon beláthatlan tömegek
rohantak előre; de a maroknyi török állt rendületlenül, szuronnyal, lándzsával
verte ki a betolakodókat, gyakran ölre mentek és fogaikkal tépték egymást, s
ha tízszer annyi volt is a rohanó csapat, hátrálnia kellett. Az angol és francia
seregek tétlen ültek Várnán, míg Omer pasa is igen csekély csapatocskát küldött
a szorongatottak segítségére, és még sem bírt e rongyos földsáncokkal az a roppant
orosz sereg, s a diadalokban megőszült Paskievics hat heti ostrom és temérdek
veszteség után is kénytelen volt felhagyni szándékával: innen hódítani meg Törökországot.
Az
asztaltáncoltatás
(Gyurgyevónál.
- Mit hittek az oroszok? - Az esztendő kórja. - Amit a németek az asztal-táncoltatásról
írtak. - Kossuth Angliában. - Sebastopolnál.)
Silistriánál
az oroszok nem boldogulhatván, július elején Gyurgyevónál tettek kísérletet,
azaz hogy mielőtt komoly átkelési kísérletet tehettek volna, megelőztettek a
török által. Július 7-én a Ruscsuk és Gyurgyevó közötti nagy szigetre átszállt
vagy 300 török lövész s elkezdtek az oláh parton levő muszkákkal összetűzni.
A dolog mind tüzesebbé lett, egyfelől mind több-több muszka jött a partra, másfelől
bárkákon, csónakokon mindegyre szállingóztak a törökök úgy, hogy utoljára mintegy
5000 török volt a szigeten. Hassan pasa, a ruscsuki parancsnok látván, hogy
ezek, kiknek hátuk mögött a nagy Duna, előttük egy kis ág és a roppant muszka
sereg - a megsemmisítésnek vannak kitéve: pár zászlóaljat bárkákra rakott és
átküldé Gyurgyevón felül oly célból, hogy az oroszok figyelmét amazoktól elvonja.
De a törököknek meg egy alacsony sík helyen kelle kiszállani, oly helyen, mely
a csak 3-400 lépésre eső orosz váracsok ütegeinek kereszttüzében volt. A törökök
látván, hogy ott meg nem állhatnak, rohamra mentek egyenesen ezen redoutok ellen,
és azokat elfoglalták. E közben este lett; éjjel a törökök elsáncolták magukat,
tetemes erősítéseket, ágyúkat szállítottak át a Dunán, és ami a legfőbb, hajóhidat
vetettek, mi által segedelmet kaphattak, vagy vissza is vonulhattak. Másnap
Gorcsakoff ki legalább 40-50 ezer emberrel állott magas parton, a legfeljebb
10-12 ezernyi török ellen, megpróbálta őket visszanyomni, de nem boldogult;
mint Silistriánál, úgy itt is hihetetlen vitézséggel küzdöttek a törökök, utóbb
ők támadtak; a roppant hódító orosz sereg meghátrált a török előtt, s átláthatta,
hogy egyedül a török is képes birodalmát megvédeni ellene.
A görögök és keresztények bosszankodván a töröknek nem várt vitézségén, azon
hírrel vigasztalódtak, hogy a törökök csak azért győznek, mert magyarok vezetik
seregeiket, hogy Silistriát meg porosz és angol tisztek védték; de mindebből
semmi sem igaz, a magyarok mind Kis-Ázsiába voltak beosztva, egy-két kisebb
rangú tisztet kivéve, kiknek bizony a vezérletre semmi befolyásuk nem volt.
A silistriai Grach pedig csinált ugyan sáncműveket, de az oltalmazásban, a tényleges
csatákban soha részt nem vett, egy pár angol önkéntes meg parancsnoksággal még
csak egy század felett sem bírt, következőleg ez a két győzelem tisztán a török
vitézség műve, senki másé. Övék a dicsőség, hogy a muszka győzhetetlenség nimbuszát
megtörék, és a muszkák bosszúsága határtalan lehet, épp azért, hogy nem az angol,
nem a francia, hanem a félholtnak kiáltott török verte meg őket mindenütt.
A szörnyű fenyegetésekkel megkezdet hadjáratnak most már vége is lehetet volna,
kivált miután Ausztria követelésére a muszka had a dunai fejedelemségeket is
kiürítette, hanem Miklós cár nyakas ember volt, meg a franciák és angolok sem
mutathattak eredményt annyi költség, annyi hűhó után. Így találták aztán ki,
hogy jó lesz Sebastopolnál megvívni az óriási párbajt.
A törökországi keresztények annyira nem foghatták fel a törökök győzelmeit,
hogy utoljára a muszka fővezéreket árulással is vádolták, egy ízben meg az a
hír terjedt el, hogy a silistriai ostromművek vezetője nem táborkarától kért
tanácsot, hanem egy táncoló asztalkától és egy psychograftól, amin nem csodálkozhatunk,
ha elgondoljuk, hogy az asztaltáncoltatás remek mestersége ekkor virágzott Európa
szerte. Hisz a lipcsei Illustrirte Zeitung német tudományossággal, ábrákkal
bizonyította be, hogy a kezek alatt magnetizmus nélkül az erők paralelogrammjának
theoriája szerint kell hogy táncoljon az asztal. Ekkor írta Reichenbach az "Odisch
magnetische Briefe" és az "Ódos ember" című műveit, melyekben
bizonyítja, hogy vannak sensitív emberek, kik a legsötétebb szobában is látnak,
kik a falon át éreznek, kik egy másik sensitívnek agyvelejét s ujja végeit phosphoreskálni
látják, mi úgymond, alkalmasint alapja a szentek fejei körül festetni szokott
fénykörnek és a szentlélek leszállásának tűz alakban. Bizonyságul egy csomó
előkelő úr és hölgy neveit is közli, kik sensitívek. Próbául készíttetett egy
nagy földgömböt, beletett egy nagy darab mágnest, felakasztotta éppen oly állásban,
mint maga földünk van, és aztán sebes forgásba hozta. E gömbön a legsötétebb
szobában észlelték sensitívjei a földünkön, kivált a sarkoknál gyakran látható
északi fényt, még pedig oly erősen, hogy annak világánál meglátták a szoba-padlás
festményeit, s azokat leírni képesek voltak, holott soha e szobában az előtt
nem is voltak. Mindez nagy gonddal és német fürkésző alapossággal volt megírva,
mi még divatosabbá tette és nem lenne csoda, ha a Silistriát ostromló tábornok
is beleesik az általános tévedésbe. Hisz magam is nevezhetnék itt meg olyan
embert, ki most igen röstellené, hogy egykor e tannak apostola volt és mindig
psychográfot hordozott zsebében s írt vele - rébuszokat.
Nincs különben miért keresni a silistriai és olteniczai s gyurgyevói török győzelmek
okát az orosz tábornokok tudatlanságában, hisz velük szemben sem álltak tudósabb
vezérek, sőt az egész tisztikar összege határtalanul képzettebb az orosznál,
mint a töröknél, hanem a közkatona semmi szín alatt nem állja ki a versenyt
a törökkel. Az orosz mindig csak nagy számával, irtóztató tömegei által győzött
mindenhol, katonáját a durva szigorú disciplina, és sokszor még a pálinka s
az iszonyú tömeges csatarend tartja meg a tűzben. A török, kivált az arab és
cserkesz, éppen az egyes csatában fölülmúlhatatlan, mert a bolondságig vakmerő
és találékony; a török katona ugyan lassú, de jó lövő és elszánt bátor. Lehet,
hogy e bátorságot vallása, dogmája és rajongása szüli benne, de itt a vallást
a nemzetiségtől elválasztani nem lehet s így épp úgy teszi őt elszánttá azon
nemzetiségi érzelem, hogy egyedül van Európában rokonfajok és rokonszenv nélkül,
nincs kire támaszkodnia, még barátai, az angolok is ellenségei; s a silányabbat
is hőssé teszi azon tudat, hogy a muszka őt kiirtással, megsemmisítéssel fenyegeti.
Itt a kulcsa annak, hogy e katona éhséget, rongyosságot, hideget zúgolódás nélkül
tűr, és másodszor abban, hogy tisztje nem dölyfös aristokrata, hanem vele tűr,
vele szenved és a soron kívül még a pasája is karikába ül velük csibukozgatni,
s ilyenkor nem pasa efendimnek, hanem kardásnak, azaz testvérnek is szokás szólítani,
hisz az is csak oly igazhívő, az is csak olyan török.
Míg a szövetségesek ingadoztak s a támadó háborút megkezdeni talán féltek, az
alatt Kossuth - kinek nevében agensei bennünket Görögországba menetelre szólítottak
fel, muszka segítséget ígérvén, - Angliában mindent elkövetett, hogy a népet,
a közvéleményt Lengyelország felszabadítása szükséges voltáról meggyőzze s hogy
bebizonyítsa, miszerint az oroszt Krimiában meg nem törhetik. Itt, úgymond,
csak körmét metszegetik a medvének, mely megint kinő, alapos és kívánatos megzabolázását
csak Lengyelország felszabadítása, s a háborúnak muszka földre áttétele által
érhetnék el. Európára nézve ártalmatlanná pedig csak akkor leend, ha egyszer
a Balti- és Fekete-tengertől egészen elzárják, addig nem.
De a hatalmasságok nem akarták az oroszt megölni. Napoleon csak foglalatosságot
szerzett különben nyűgös hadseregének, dicsőséget és elfoglaltatást lázongó
kedélyű Párisának, és végre elismertetést mint császár, magának. Az angol óhajtá
megtartani Konstantinápolyt, mely árucikkeinek hatalmas piaca, egyúttal mellesleg
megsemmisíteni a muszka flottát, mert mint tengeri hatalomnak érdekében van,
ha lehetne, minden más tengeri hadat semmivé tenni. Piemont előkészítette az
utat nemsokára megkezdett harcaira, s már előre a nagyhatalmasság szerepét játszotta
kicsinyben. Egyedül a török küzdött életéért, de az ő szavára nem sokat hallgattak,
s a sok segítő mellett azt kellett tenni, amit parancsoltak.
Így lőn elhatározva a harcnak Krimiába tétele, mi által egyfelől a mellékes
érdekek mind kielégítettek, másfelől a monarchikus eszmék és kormányformák csorbát
nem szenvedtek, a régi európai egyensúly azon módon megmaradt, mint előbb volt,
sőt Európának térképén sem kellett nagyot változtatni. S ily erős sereggel,
s annyi óriás hadihajóval bírván a szövetségesek, méltán lehetett hinni, hogy
az egész hadjárat egy pár hó alatt be is lesz fejezve, illetőleg Sebastopol
és hajógyára lerombolva, a fekete-tengeri orosz flotta elfogva vagy elsüllyesztve.
Tudjuk, hogy erre egy pár év kellett, s az egy várnak bevétele sok milliókba
és száz meg százezer ember életébe került, és végre is egy oly állam nyert általa
lételt, mely ezt meg sem álmodta, mely a hadban, e győzelmek kivívásában nemcsak
semmi részt nem vőn, de sőt nyíltan az orosszal rokonszenvezett, értem a dunai
fejedelemségeket. Azon szerencsétlen vitéz nép pedig, mely már 30 év óta harcolt
élet-halál harcot a muszka foglaló ellen, mely ezen háború alatt is önként hívta
segítségül hitrokonát, a törököt és ennek szövetségeseit, azon Cirkassia, melynek
függetlensége, és semlegessé tétele épp oly szükséges lett volna Ázsia felől,
mint az oláhoké Európa felől, megoltalmazni a török állam-területet: még csak
fel sem említtetett a párisi békében, és engedtetett martalékul, talán azért,
mert nem keresztény, vagy talán inkább, mert azon oldalról nem sok haszon kínálkozik,
s így nem sok veszély fenyegeti az angol kereskedést. Valóban, ha az ember elgondolja,
milyen lélekvásárt űznek a népekkel azon cifra aranyhímzéses selyem harisnyás
urak, kiket diplomatáknak nevezünk, kik a mai Sybilla-könyveket szerkesztik,
tele hazugsággal, s álnok kétértelműséggel; ha látja, mily könnyedén határoznak
ezek tánc, mulatság, s cifra bókok között néha egy szóval, vagy egy tollvonással
milliók sorsa felett ítéletet és kárhozatot: elszomorodni kénytelen a népek,
a magukat tanult és művelteknek vélő népek kiskorúsága, tehetetlensége felett!
A
cserkeszek
(Krimbe.
- A cserkesz népfaj. - Dercsényi kalandja a cserkesszel. - A vadak. - Cserkesz
háziélet. - Szefer pasa és a cserkeszek.)
Időrend
szerint előbb az egyesült angol-francia flotta elutazását kellene elmondanom,
de mielőtt azt Krimbe kísérnők, vessünk egy pillanatot a cserkeszekre, ezen
szerencsétlen népre, melyet 30 éves szakadatlan, de egyenetlen, kétségbeesett
küzdelme sem menthetett meg a nemzetek sorából való kitörültetéstől, melynek
fiai egy része ma leigázójának zászlója alatt kénytelen saját testvérei ellen
harcolni, más része később fölkerekedett és elhagyá inkább hazáját, földjét,
vagyonát, rokonait, mintsem meghajoljon és muszkává legyen.
A cserkesz az emberi nemnek legszebb fajához tartozik, szép magas termet, egyenes
járás, nyílt homlok, sötét gesztenyeszín hajzat, valódi sasszemek, majdnem kivétel
nélkül egyenes finom metszetű orr, csinos száj és tojásdad hosszú arc jellemzik;
hölgyeik a georgiaiakkal együtt a föld legszebbjeinek tartatnak, és nem csodálkozhatunk,
hogy a tudósok e két fajról nevezék el a fehér európai emberfajt kaukázusinak,
mert ezek közt csakugyan találunk számos példányokat, kik mindazon szépséget
egyesítve bírják, mi az európait minden más fajok fölé emeli.
Nyelvét felette érdekes volna nekünk magyaroknak tanulmányozni, mert az ő hagyományuk
szerint Attila az ő ősük volt; de azon hazánkfiai közül, kik e hadjárat alat
néhány hónapot köztük töltöttek, egyik sem vette magának a fáradságot, hogy
nyelvüket tanulgassa, én meg az egyes szavak kérdezgetésével magamat félre vezettetni
nem akartam, így semmi fogalmam nincs se szavaik, se szókötésmódjuk felől. A
törökök a cserkesz nyelvet megtanulhatlan nehéznek tartják, s tréfás anekdotával
ütik el a kérdést. Egyszer, mondják, valamelyik szultán elküldött egy tanult
hodzsát, hogy oktassa a cserkeszeket az igaz hitre és a tudományokra; ott is
maradt a tudós hodzsa három esztendeig, és mikor visszajött, felment őfelségéhez,
jelentette, hogy visszatért, mert akár a falaknak prédikáljon, akár a cserkeszeknek,
az mindegy, azokat meg nem téríti soha senki. No jól van - mond a szultán -
de legalább megtanultál velük beszélni, hát mondj el nekem cserkeszül egy imádságot,
hadd hallom a hangját. A hodzsa csak sarkon fordult, kiszaladt az elfogadó teremből,
meg se állott a tenger partjáig, ott hirtelen tele szedte zekéje ujját kövecsekkel,
aztán bejövén, elkezdé a kövecseket kegyetlenül rázni. - Megbolondultál, kérdi
a szultán nevetve? - Nem uram - felel a hodzsa - hanem csak mutatom, hogy hangzik
a cserkesz beszéd, ha te nem érted, hát uram én sem.
A cserkesz halálmegvető vitézsége és muszka gyűlölete minden hiedelmen felül
áll. Savlovszky nevű mérnök ismerősöm beszéli, ki muszka kapitány volt és vagy
5 évet töltött a Kaukázban, hogy néha 5-6 ember megtámad egy egész századot;
előbb eléneklik bús halotti nótájukat, azután előrontanak, nem nézve, ha mindjárt
egy egész ezred állana is előttük, rohannak, míg csak közvetlen közelbe nem
jutottak s addig vágnak-ölnek, míg csak mozdulni bírnak, két-három golyótól
találva is, ha már csak egyetlen egy maradt is, még akkor is rohan, míg csak
meg nem halt.
Saját hazájukban földmíveléssel csak annyira foglalkoztak, hogy éppen kenyérnek
valójuk teremjen, vagyonuk szarvasmarhákból és juhokból áll, mit egyúttal magukkal
hajthatnak, mely legvadabb bérceikben is talál annyi füvet, hogy megél, s a
felette mértékletes, roppant fáradságot és éhséget tűrni képes népet eltartja.
Bulgáriába áttelepülésük után is rossz földmívelőknek bizonyultak, emellett
hallatlan tolvajok, úgy hogy átok azon vidéken lakni, hol cserkeszek vannak
közelben, a rablást meg inkább vitézségnek nézik mint bűnnek, s az erdélyi mokányokat,
kik hajdan a Dobrudzsába Bulgáriába jártak temérdek juhaikkal, annyira elrémítették
rabló-tolvajlásaik által, hogy többé Törökországba nem mennek, inkább fizetnek
Romániában három-négy annyi legelő-bért, mintsem a cserkesszel örök harcba éljenek.
Jogi fogalmaikról furcsa képet ad a következő eset, mely az Anapában tartózkodott
Dercsényi barátommal történt.
A muszkák a vidéken nem mutatkozván, Dercsényi, ki török őrnagyi rangot és ruhát
viselt, majd mindennap kijárt vadászgatni; minden pocsolya tele volt számlálhatatlan
récével, a sűrű bozótok és erdők meg fácánnal s mindenféle vaddal. Egyszer így
vadászgatás közben összetalálkozik egy fiatal izmos cserkesszel, ki törökül
valami keveset beszélt, és Dercsényihez bizodalmasan közeledve, vele társalogni
kezdett. Felajánlotta szolgálatát, hogy majd cipeli ő az efendinek a lőtt rucákat.
A cserkesz fegyvertelenül volt, illetőleg csak az elmaradhatatlan cserkesz tőrrel,
Dercsényi tehát gyanútlanul elfogadá az ajánlatot, s így mendegéltek, beszélgettek
egy darabig, hanem amint egy sűrű bozótos gyalogúton haladnának át, a hátul
jövő cserkesz csak megkapja Dercsényi vállán a puskát, s nagyot ránt rajta.
Csak most tűnt fel a hátraforduló Dercsényinek, mily vadul villognak cserkesz
barátjának szemei; a két erős ember elkezde most tusakodni a puska felett, utoljára
Dercsényi magyarosan ölre kapta és földre teperte cserkeszét, miközben a vitás
puska pár lépésnyire melléjük földre esett; mikor így tartá leteperve a cserkeszt,
észre veszi annak övében a tőrt, s egyszerre markolaton ragadja jobbjával; -
hanem a tőr tokostul kijött, és azon pillanatban, midőn ő baljával a tokhoz
nyúlt, mint a kígyó kisiklott alóla a cserkesz, felkapta a töltött puskát és
néhány lépést tova ugorva, még egyszer végig nézett ellenfelén, s aztán elfutott
a fegyverrel. Dercsényi meg ott maradt a tőrrel! Midőn ezt elbeszélé Szefer
basának, az csak nevette. Hja, úgymond, itt nem kell hátat fordítani olyan embernek,
akit nem ismerünk; meg egy lőfegyver oly csábító kincs a cserkesz szemei előtt,
hogy ha téged muzulmán testvérnek nem tart, megölt volna érte.
Vadállat e vidéken temérdek van, nemcsak az ott állandó nagy vadak, hanem különösen
a vándormadaraknak milliói telelnek ott. Számos be nem fagyó meleg forrásaik
körül a récék és ludak ezrei hemzsegnek, a bokros vidék tele fácánok, szalonkák
és húros rigókkal, különösen pedig vadgalamb- és gerlicével; úgy látszik, hogy
ezek egész Európából mind ide gyűlnek telelni, mert ősszel elláthatlan csapatokban
húzódnak, mint a sáska sereg, százanként telepednek minden egyes kitűnőbb, vagy
különálló fára, s a bogyókkal gazdag erdőket és bozótokat csak tavasszal hagyják
el ismét.
A cserkeszek roppant ügyességet fejtenek ki e sokféle madarak fogdosásában;
tele rakják a források közelében a fákat lószőr hurkokkal, azután midőn a fát
tele szállották a galambok, hirtelen megriasztják őket, s a zavar közben egy
néhány mindig áldozatul esik, fenn akad. Hasonlóul fogdossák a ludakat, récéket,
fácánokat is részint hurkokkal, vagy hálókkal, részint vesszőkosarakkal, melyek
alá enni valót tesznek s egy pecket oly módon állítnak fel, hogy a bele ment
fácán maga magát borítja le. Sőt még a nagy vadakat is tőrökkel és drót hurkokkal
fogják, mert itt a lőport csak a muszka ellen használják, akkor is nagy óvatossággal,
vigyázva, hogy a lövés hiába ne történjék, mert a por felette drága.
Külföldről ugyanis nem kaphatnak, maguk kénytelenek gyártani, de állandó helyük,
biztos lakásuk sincs a végetlen harc és üldöztetés miatt; vagyonuk néhány marhából,
egy sátorból és fegyverükből áll, s a lőport nejeik készítik úgy, mint nálunk
a tarhonyát; különös, hogy salétromot egy növényből főznek, ként, valamint golyónak
ólmot hegyes vidékükben könnyebben találhatnak; lőporuk igen goromba, de erős,
s természetesen fegyverük máig is kovás.
Öltözetüket szintén nejeik készítik s ez áll bárányprémes süvegből, melynek
teteje valami posztóféle szövetből van; többnyire fehér, testhez álló, térdig
érő szűrből, durva zsinórzattal és apró, sűrű, szintén szőrből kötött gombocskákkal,
mellükön ezen szűrre rávarrva tölténytokokat viselnek, 10-12-t egy-egy oldalon,
mely tölténytokok bodzafából vagy üres csontokból vannak bőrbe foglalva s oly
elmaradhatlan kellékei a cserkesz öltözetnek, hogy enélkül soha cserkeszt látni
nem lehet; e felöltő alatt ujjas mellényt, lábukon törökös papucsot vagy bocskort,
és szintén fehér vagy barna juhgyapjúból durván készített féltörökös nadrágot
viselnek. Van egy ruhadarabjuk, mely egészen elüt más keleti népekéitől, ez
a tubákszínre festett szironyos bunda, ennek bőre oly puhára van készítve, mint
a kesztyűbőr, szőre - hosszúszőrű juhszőr - megfestve barnára, az egész nagy
bunda igen sűrű, finom zöld irhavirágokkal és szironnyal művészileg pazarul
kivarrva. Még látni náluk és a kurdoknál fekete gyapjúból szőtt esőköpenyt,
mely vékonysága dacára csaknem oly vízhatlan, mint a kaucsuk.
Ifjaik közül sokan mennek Törökországba s ott katonákká és gyakran előkelő urakká
lesznek, legszebb leányaikat szintén Konstantinápolyba küldik, illetőleg pénzért
eladják, hol aztán e szép rabnők nem ritkán a leggazdagabb pasák s a szultán
háremének díszei, gyakran úrnőivé lesznek.
Ilyen cserkesz ifjúból magasra emelkedett férfiú volt ez időben Szefer pasa,
kit a török kormány ez idő tájt tejhatalommal s némi segéd hadakkal Cirkassiába
küldött. Hasonlóul cserkesz volt Beszed pasa is, ki eleinte szintén oda küldetett,
még pedig mint kormányzó, de saját ügyetlensége miatt nemsokára visszahivatott.
Szefer pasa saját török csapatain kívül magával vitte a lengyel légió egy századát
- 120 embert - Lapinszki vezérsége alatt, a magyarok közül pedig Bangyát, Römert,
Köllert, Kalmár orvost, Dercsényit és Királyt.
E csapatok azonban semmit sem bírtak kivívni, Batumban és Anapában ültek, s
a cserkeszek bizalmát sem bírták maguknak megnyerni. Samyl, a fejedelem, fegyverszünetet
kötött az oroszokkal, különösen fia által ösztönöztetve, ki Pétervárott neveltetett
s a muszkáktól minden kitüntetésekkel elhalmoztatott; az ezektől is független
és harcvágyó cserkeszek főnökei pedig, Naib és hadzsi Kiranduk, Szefer pasát
irigy szemekkel nézték s eszük ágában sem volt török alattvalókká lenni, ellenkezőleg
a rájok vetni szándékolt adótól annyira irtóztak, hogy inkább készeknek nyilatkoztak
a török ellen is élet-halál harcot kezdeni, mintsem adófizetőivé lenni bárkinek
is.
Meggondolatlan tett is volt a törököktől ezt követelni oly néptől, mely soha
nem adózott senkinek, és amely oly nélkülözések közt a roppant muszka erő ellen
inkább a megsemmisülést és végkiirtatást választotta, mintsem idegen hatalomnak
legyen alattvalója s adófizetője.
Szefer pasa végre némi egyetértést eszközlött a törökök és cserkeszek közt,
részint mert felhagyott az adóztatással, részint személyes befolyása által mint
ősi cserkesz születésű, hanem ez sem lett állandó; sok bajt okozott neki saját
fia, Izmail bey. Az öreg ugyanis kinevezte fiát Antehir és Szapel vidék helyettes
kormányzójává, de Izmail bey a tolvajokkal és rablókkal alattomban egyetértett
s minden módot felhasznált zsarolásra, ez ellen a rábízott tartomány lakossága
fellázadt, rálődöztek, lovát ki is lőtték alóla, és katonasága a cserkeszekkel
tartva, kijelentette, hogy rablófőnöknek és orgazdának engedelmeskedni nem fog,
s ha Szefer pasa vissza nem hívja, kénytelenek lesznek neki is felmondani az
engedelmességet.
Bangya
szereplése
(Lapinski
és Bangya. - Türr párbaja és a szerzett elégtétel. - Bangya kalandjai. - Király
elítéltetése. - A cserkeszek és Samyl.)
Folytatjuk
a múlt fejezetben elkezdett elbeszélést az említett időben történt eseményekről.
A lengyelek parancsnoka, Lapinski és Mehemet bey (Bangya) ezredes sokatnai parancsnok
közt is egyenetlenségek törtek ki, - hol lengyel van ott nincs béke, - Bangyának
tudósításai szerint Lapinski hintette a konkolyt, elhitetvén az öreg Szefer
pasával, hogy a magyarokat Ismail pasa csak azért küldte vele, hogy neki minden
lépteire ügyeljenek, s hogy Bangya, mint katonai parancsnok Szefert, a kormányzót
előbb-utóbb Naibnak, a törökökkel egyezkedni nem akaró cserkesz főnöknek kezére
játssza, hogy így meneküljön meg Ismail pasa felsőbbségétől és végül, hogy a
magyarok csak közvetítők itt a muszkák és a titokban megvásárolt Izmail pasa
közt.
Bangya ezen körülmények közt letette Lapinskit következő okok miatt: 1., mert
ellene a katonaságot nyíltan lázítja, 2., mert a rábízott pénzeket elsikkasztotta,
3., mert egy Rakovski nevű katonájától elvett 15 lírát, és midőn az azt visszakövetelé,
börtönbe vettette, hol kétségbeesésében a szegény lengyel kivégezte magát. De
a letétel sem használt semmit, helyette kinevezte Szefer pasa saját fiát, ez
meg leköszönt ismét Lapinski részére és végre sem maradt Bangyának és a magyaroknak
egyéb teendőjük, mint lemondani s elbocsáttatásukat kérni. Azonban másfelől
is veszély fenyegette Bangyát. Ugyanis Konstantinápolyból Stein tábornoknak
is vele kellett volna menni, hanem a nagy hasú öreg úr elkésett a hajóról s
azontúl azzal vádolta Bangyát, hogy önként szaladt el nála nélkül azért, hogy
ő legyen helyette a parancsnok, s ezért mindent elkövetett Gállal együtt megbuktatására.
Mindezek oly utálatos áskálódások, hogy az ember undorral fog tollat vázolásukra,
s annyival kellemetlenebbül, mert itt csak az tudná az igazságot kideríteni,
ki a szívek titkaiban olvasni tud. Bangya Lapinskit vádolta, ez meg a két Jordán
testvér útján hírlapban azt állítá, hogy nemcsak Bangya, de az emigráció legelőkelőbb
emberei, sőt maga Kossuth is muszka zsoldban van. Ezt köszönhettük a Görögországba
menésre verbuválásnak; de bárminő képtelenség volt ez állítás, véget kelle annak
vetni. E végből Türr kérdőre vonta a Journal de Constantinople szerkesztőjét;
ez azt mondá, hogy neki a kérdéses cikket a két Jordán, e két fiatal s török
szolgálatban levő renegált alezredes adta. Mit volt mit tenni, e két rágalmazó
urat Türr és én párbajra hívtuk, ők azonban jónak látták a párbaj nagy tilalmának
és a török seregnél degradálással büntetésének védleple alá bújni és a kihívást
el nem fogadni, hanem ahelyett egy visszavonó cikket tettek másnap ugyane lapban
közzé, sőt azt is állíták, hogy nem úgy nyomatta ki a szerkesztő a cikket, mint
ők beadták volt neki. Ezért tehát a szerkesztőtől követeltük, hogy még egy határozott
cikket írjon, melyben nyilatkoztassa ki kereken, hogy a magyarok ellen írt cikk
merő koholmány és rágalom, mit ez meg is tett. Mivel azonban e cikk sem volt
eléggé határozott visszavonás, Türr a szerkesztőt, legalább száz ember szeme
láttára, kikorbácsolta a Café de Luxembourgból, a lengyelek meg jónak látták
többé hírlapokban nem firkálgatni ellenünk.
Hogy némi fogalmunk lehessen felőle, minő szerencse-lovagok jutnak gyakran magas
katonai rangokra, ím ide iktatom egyfelől azon híreket, miket Lapinski ezredesről,
- másfelől azokat, miket Bangya szintén ezredes és dandárparancsnok felől beszélt
a világ.
Bangya elfogta Lapinskinak egy a Szefer pasa fiához írt levelét, melyben Lapinski
indítványozza, hogy menjen vele Európába, de eszközölje ki apjánál, hogy az
- mint Cirkassia kormányzója - nevezze ki Lapinskit meghatalmazott alkudozóul
a cserkeszek ügyében, fiát pedig alter egoként adja mellé.
Most a háború alatt, úgymond, Zamoisky és Csartorinskitól nyerendő ajánlatokkal
ellátva részvétet költünk a cserkeszek iránt az angolok közt s fegyverzetre
és készletekre lesz adakozás bőven, hullani fog ránk a sterling mint az eső;
Párisban meg az öreg Csartorinskit biztosítják, hogy Szefer őt Cirkassiában
elismeri és kikiáltatja lengyel királynak, és hogy Szefer fog is lengyel pénzeket
veretni Csartorinski képével, mire kétségkívül ad aztán az öreg legalább 100.000
francot. Zamoisky ugyan, mint vén fukar, aligha ád pénzt, hanem ád majd ajánló
leveleket Lászlóhoz, Csartorinski fiához, ki a spanyol királyné leányát vette
nőül és ez is ad legalább annyit, mint az apja. Jó lenne aztán még Amerikába
is átrándulni, s ő reméli, hogy a szabadságáért küzdő cserkesz nép ott is rokonszenvre
talál s lesz dollár elég, kivált ha rá tudják valahogy venni Kossuthot, hogy
nekik Buchananhoz s több amerikai barátaihoz ajánló leveleket adjon.
Mindebből ugyan semmi sem lett, hanem a terv maga elég jellemző akár Lapinskira
- ha igaz, - akár Bangyára, ha csak az ő koholmánya. Bangyáról annyit tudunk,
hogy Konstantinápolyba Párisból jött 1853 végén Királlyal együtt. Hajdan a magyar
testőröknél szolgált, a forradalom alatt pedig a felső megyékben ezredes és
dandárparancsnok lőn. Forradalom alatt megnősült, hanem azután emigrálni kénytelenittetvén,
nejét otthon hagyta és mind Párisban, mind Konstantinápolyban sok baja volt.
Konstantinápolyban renegált, mint ezredes szolgálatot kapott, és úgy küldetett
Cirkassiába. Egyúttal itt szabad kőmívespáholyt állított, vagy legalább ezt
mondá és némelyeket ezen felekezetbe belépésre rábírt; felszólított engem is,
de miután a társaság célját előre megmondani nem akarta, hanem csak általános
elvekről beszélt, s nevezetes nagy emberek példájára hivatkozott: nem állottam
be, mivel olyan ügyet szolgálni nem akarok, melynek üdvös voltáról meggyőződni
nem engednek, míg az ember előre vak engedelmességet nem esküszik. Bármi volt,
annyi igaz, hogy ravasz egy ember volt. Nagyon sok rosszat beszéltek felőle,
gyanúsították hamis pénzcsinálással, muszka kémséggel és több effélékkel, de
én mindezekben sem mellette, sem ellene bizonyítani nem tudok; úgy látszik a
török kormány ismerte ügyességét és bízott benne, mert őt a háború után nemcsak
meghagyta rangjában, sőt rendőrfőnökké tette. Ez azt mutatja, hogy a hírek nagy
része nem bírt alappal.
Nagy része e gyanúsításoknak barátjáról, Királyról ragadt át őreá. Ez a Király
azt állította, hogy egy párbaj következtében szökött meg hazulról, miután néhány
évet a forradalomban résztvétért kiült volna; az igaz, jól tudott lőni, lovagolni,
kártyázni, és termete, kinézése, modora előkelő úri embernek gyaníttatták; végül
bebizonyult, hogy állítása mind valótlan.
Megérkezvén Konstantinápolyba, beszállott egy jó házhoz Pérán, élt, költött
úriasan, néhány nap múlva azonban iszonyú lármát csapott, hogy a házból elloptak
tőle 70.000 frankot, ezért háziasszonyát elfogták, vallatták, egyik törvényszéktől
a másikig hurcolták, s végére is bizonyítékok hiánya miatt felmentették. Ekkor
Király renegált Bangyával együtt s részt vett a cirkassiai expedícióban. Szintén
szabadkőművesnek állította magát; Mac Murdo angol szállító biztosnál szolgálatba
lépett, de állítólag lovakat sikkasztott el s nagy nehezen szökött meg az angolok
elől. Egy ízben hamis aranyak csinálása gyanújába esett és elfogatott, azonban
felmentetett, míg végre csakugyan rajta veszett, 1860-ban hamis bankógyártás
bizonyult rá és ezért 10 évi török börtönre ítéltetett. Török szokás szerint
nyakába kötöttek egy fekete táblát, rajta egy hamis bankóval s így kitették
a hídon közszemlére, aztán bezárták az Ipekhanéba s tán ma is ott üli érdemlett
büntetését.
Ilyen emberek vették magukra néha a mi becsületes nevünket, hogy ezalatt a sok
becsületes, jobb sorsot érdemlett bujdosók rovására a köz-részvétet kizsákmányolhassák,
s gaz tetteiket gyanútlanul űzhessék. Ez időben valamennyi lengyel magyarnak
adta ki magát, mihelyt valamit kért, a sok tekergő német naplopó szintén mind
magyar volt mindnyájunknak mondhatlan kárára.
Szefer pasától és rossz fiától, vagy ha inkább fontolóra vesszük, Bangyától
és Lapinskitől nem sok jót látott a szegény cserkesz nép, ezek civakodásaiból
legfeljebb azt láthatta át, hogy ilyen török segítség ugyan nem védelmezi meg
az oroszoktól.
Samil, a Fekete-tenger melléki cserkesz vezér, a párisi béka után egymaga küzdött
még kétségbeesetten óriás ellensége ellen, de utoljára is átszoríttatott Mingreliába,
birodalma orosz kézre jutott, sőt 1859-ben ő maga is megadta magát, Szt. Pétervárra
hivatott, hol ugyan nagy tisztességgel, de némileg fogva tartatott. A Kaspi-tenger
melléki dagesztáni főnököt, hadzsi Murtuzt még rosszabb sors érte, 1861-ig folytatta
még élet-halál harcát, ekkor serege már csak maroknyi töredékre olvadva le,
elfogatott és mint valami gonosztevő börtönre vettetett.
Ma már nincs többé szabad cserkesz, kivévén a Kaukáz déli oldalán barangoló
kisebb törzseket; a vitéz nép elhagyatva, tatár hitrokona sorsára jutott, vagy
katonáskodni kénytelen halálos ellensége zsoldjában s ennek segíteni elnyomni
más szabad népeket, vagy kivándorolni török szomszédjához. 1860 végéig csakugyan
mintegy 180 ezer férfi vándorolt ki és a török kormány által némi segítségben
részesítve - Bulgáriában telepíttetett meg. De mint a székelyt hiába vinnők
az alföld termékeny rónáira, úgy a cserkesz is boldogtalanul érzi magát új hazájában,
az egész nemzedék harcban nőtt fel, nehéz leszoktatni a kóborlások- s rablókalandokról,
bolgár szomszédját nem sokkal tartja jobbnak a muszkánál s a bolgárokat hallva,
azt kell hinni, hogy a vidéknek valódi ostoraivá lettek, lopnak, rabolnak, gyilkolnak,
sőt koldulnak is inkább, mint földmívelésre és más békés életmódra szokjanak.
Török nemzetiségi szempontból mindamellett hasznos szolgálatot tehetnek, ha
idővel felhagynak majd kalandos életmódjukkal, a szláv törekvéseknek pedig mindig
veszélyes ellenségei maradnak s egy-egy várat képeznek az ellenséges szellemű
földön. - Ha mi valaha tanulni bírnánk a mások példáján, ugyanezt kellene tennünk
a Moldvába vándorló székelyekkel, meggátolni a kivándorlást, sőt visszaterelni
a csángókat is, és folyton telepíteni őket az oláhok zömébe: Zaránd, Hunyad,
B.Szolnok megyébe, Kővárvidékre, stb., hogy ahelyett, hogy ők oláhosodjanak
el Moldvában, képezzenek a nálunk garázdálkodó oláhság között egy-egy magyar
szigetet és baj esetén mind megannyi nemzetiségi várat.
A
Krim
(A félsziget
leírása és történelme.)
(I)
Másfél évig e félszigetre valának fordítva Európa szemei, négy nemzet hajói
szeldelék a vizeket megrakva ágyúkkal, golyókkal és emberekkel, hogy lerombolhassanak
egy nem is első rangú várat. Több mint félmillió ember állott másfél évig szemben,
gyilkolva egymást szárazon, vízen és föld alatt mindazon pokoli gépekkel, melyeket
az emberi ész egymás kipusztítására feltalálhatott. Azon milliókból, melyekbe
e háború került, építhetek volna egy nagy várost. Bécsnek nincs annyi férfi
lakosa, amennyi katona itt elveszett, mert elesett fegyver által 60 ezer francia,
5 ezer angol, 6 ezer török, 80 ezer orosz, és meghalt betegség folytán 75 ezer
francia, 17 ezer angol, 22 ezer török s közel 400 ezer orosz, összesen tehát
665 ezer ember, nem is számítva a piemontiak veszteségeit. Azon munka, melyet
gyilkolás és rombolásra fordítottak elég leende egy ország vasút-hálózata kiépítésére,
felvirágoztatására!
És e roppant pénz, emberélet és erő mire pazaroltatott el? Hogy egy félig kész
várnak földsáncait betemessék, néhány követ légbe röpítsenek, s egy pár hajót
elsüllyesszenek!
De maga e rombolás műtéte oly nagyszerű, oly óriás mérvű, minőt a világtörténet
Trója vívása óta nem mutathat fel; nem haladhatunk tehát el mellette anélkül,
hogy figyelemre ne méltatnók, annyival inkább, mert lassanként az emigráció
nagy része is ide költözött, s e háború oly változást idézett elő rá nézve is,
mely sorsa folyamában korszakot képez.
Másfelől nem lesz talán érdektelen rövid vázlatban megismerkedni azon föld sajátságaival
s történelmével, melynek lakói annyi időkön át pusztító, gyűlölt ellenségei
voltak nemzetünknek, míg őket is elérte a nemezis bosszuló karja, meglátogatván
az atyák álnokságait a fiakban; értem a krimi tatárokat, ez egykor rettegett,
ma szánalmat érdemlő elnyomott szerencsétlen népet.
Hazánkfiai közül úgy hiszem az egyetlen Nogel István utazta be e félszigetet
tudományos célból s talán az ő útleírása az egyetlen mű anyanyelvünkön, mely
bennünket az aranygyapjú ős hazájával némileg megismerkedtet.
Mindenek előtt alakja és földtani fekvése vonja magára figyelmünket. Egy négyszögű
földdarab, mely egyetlen északi csúcsánál érintkezik a szárazzal, a szárazföldnek
mint egy őréül betolva a Fekete-tengerbe, melyet ezen helyzeténél fogva - hatalmas
kézben - tökéletesen ural. Szárazról csaknem megtámadhatatlan a perekopi földszoros
keskenysége miatt, melyen mint kapun bátran rohanhatott prédára a tatár s ellensége
előtt könnyen elzárhatta.
Földje síkságokban és hegyekben, tavakban és vizekben egyaránt gazdag, éghajlata
felette mérsékelt (mivel az északi szélesség 46° és 44° 44' közt fekszik), mindamellett
két különböző éghajlata van, amit csak az tesz megfoghatóvá, ha földrajzára
vetünk egy pillanatot.
Ugyanis Perekoptól egész a déli hegyekig az egész ország egy nagy síkság, mely
alig néhány lábbal emelkedik a tenger színe felett, tele sóstavakkal és kietlen,
erdőtlen pusztákkal, kitéve három oldalról a szeleknek és viharoknak. Itt sem
az égető nap melegét nem mérséklik hűs erdők és berkek, sem a szeleket nem fogják
fel magas, önálló hegyek, azért itt nagyon egészségtelen, változékony idő jár;
alig van ugyan nap, midőn szél ne fújna, de az ország tele van - különösen az
Azovi-tenger felől - számlálhatatlan sokaságú sós tavakkal, melyeknek poshadása
megrontja a levegőt s okozója lesz az annyira otthonos váltóláz és choleraszerű
más betegségeknek. Ellenben Sebastopoltól kezdve egész a kercsi félsziget keleti
csúcsáig egy hosszú hegylánc emelkedik csaknem egyenközüleg a déli tengerparttal,
az északi oldalon e hegyek lassan és simán emelkednek 1200-1500 lábnyi magasságig,
délfelől ellenben sok helyt egyenes fal vagy óriás lépcsőzet alakban meredeznek,
mutatván a hatalmas rétegeket, melyeket ketté repesztvén a föld alatti erő csaknem
függőlegesen felemelt, míg töredékei legurultak egyenetlenül, darabosan a tengerig.
E hegyek megfogják s feltartóztatják az északi hideg szeleket, másfelől dús
erdőik és számtalan forrásaik és apró patakjaik s főleg a tenger mérséklik a
déli meleget, vagy legalább tűrhetővé teszik; mivel azonban a talaj a Fekete-tengertől
gyakran meredeken, általánosan elég gyorsan emelkedik a hegyek ormáig s így
egészen neki fekszik a napnak, e hosszú földszalag légmérséklete sokkal melegebb
az északi részénél, amaz Oláhország vagy a magyar síksághoz, emez ellenben Konstantinápoly,
sőt Smyrna éghajlatához hasonlít, úgy hogy e déli részeken nem ritkaság a füge
és narancsfákat egészen szabadon tenyészve látni.
Fő jellege ez éghajlatnak a változó szeles időjárás; alig emlékszem oly napra,
midőn szél ne fujt volna, egy pár ízben pedig oly orkán dühöngött, minőt életemben
keveset értem. A tél általánosan rövid ideig tart és nem nagyon hideg. 1855-ben
azonban rendkívül tartós és hideg lőn, 57-ben pedig az Azovi-tenger, a nagy
tavak, sőt a fekete-tengeri kikötők is befagytak, de ilyenre 1787 óta nem is
emlékeznek az emberek.
Legnagyobb folyói a Salgir, Karaszu és Andal, melyek az Azowi-tengerbe, illetőleg
a büdös tengerbe (Siva, vagy mare putridum) s a Csernaja, Kacsa és Alma, melyek
a Fekete-tengerbe ömölnek.
A kercsi félszigeten német telepítvények is vannak s itt a földművelés és kertészet
német szorgalommal űzetik, a tatárság azonban nem sok földet művel, vagyona
baromcsordákból és birkanyájakból áll. Itt terem az asztrakán bárány, melyet
mihelyt ellik, azon nedvesen megölnek s bőrét lenyomtatva szárítják meg, hogy
eredeti göndörségét el ne veszítse. Nagy mértékben tenyésztetik húsnak és zsírnak
az anadoliai kövérfarkú juh is.
A lakók kereskedése nyers bőrökből és tengeri sóból áll. Roppant sós tavaik
csaknem fáradtság nélkül juttatják őket e kelendő cikkhez, forró nyáron ugyanis
a tók annyira elpárolognak, hogy magától jegecedik ki belőlük a só, melyet csak
össze kell lapátolni és tova szállítani. Szekereik igen goromba művűek, nagyon
hasonlítanak a bolgárok és oláhokéhoz, ránk nézve csak azon nevezetességgel
bírnak, hogy madzsarának hívják a tatárok, míg arabának a törökök, mi magyarázat
nélkül megmutatja, hogy a tatár tőlünk, a török pedig az araboktól tanulta el
a szekér használatát.
E durva nagy szekér vontatására nem ritkán tevéket is használnak, még pedig
itt a két púpú teve otthonos, míg átellenben Anadoliában az egy púpúak használtatnak;
bivalyaik itt is oly lomba óriások, mint Törökországban. Lovaik aprók, tüzesek
és tartósak s rendkívül jó futók.
Vadakban, különösen szárnyasokban itt is nagy bőség van. Az 1855-56-i télen
a nagy tavak, sőt az Azovi-tenger egy része is befagyván a vízi madarak számlálhatlan
nagy csapatokban lepték el a Fekete-tenger partjait s a kikötőkben a száz meg
száz hajó közt hemzsegtek, alig húzódtak távolabb a csónakok elől 5-6 lépésnél,
csaknem érte az evezőlapát, lőni természetesen nem volt szabad. Megértük itt
a bibliában említett fürj-esőt; szeptember vége felé milliárdjai jöttek ez apró
vándoroknak a déli részekre, úton-útfélen, a táborban, országúton, köves, gyeptelen
hegyoldalokon is minden lépésre repdestek és szaladgáltak a láb elől; két hétig
az élelmes franciák - mint egykor a zsidók - fürjpecsenyével éltek, persze csak
bottal vagy hosszú suhánggal verték le, - hanem akkor egy kedvező széllel mind
elköltözött át a tengeren, melegebb téli szállást keresni.
Tengeri halak is nagy bőségben vannak. Midőn 1854-ben ősszel megérkezvén, horgonyt
vetettünk a balaklavai kikötőben, a tiszta tengervízben skumbria- és palamida-halak
ezreit láttuk alattunk cikázni, egyúttal a tenger phosforeskálását is itt észleltem
legfeltűnőbben, noha a Bosporus is kitűnően bír e sajátsággal. Balaklaván, amint
éjjel a sima víz tükrére valamit dobott az ember, a felloccsanó víz fényes tűzszikraként
percegett szét, s a hullámgyűrűk tűzkarikákként fénylettek. Gyakran egész csapat
halak, amint a víz színéig emelkedve gyorsan tova úsztak, száz meg száz apró
tüzes barázdát hagytak maguk után.
A természet ennyi áldása mellett nem hiányzanak azonban az ember életét megkeserítő
bajok sem. Említettem már az állandó hidegleléseket, melyeket a poshadó vizek
és tengerek okoznak, azonkívül a sáskák majd minden évtizedben meg-meglátogatják
e szép földet, úgyszintén legyek, szúnyogok, hangyák s más alkalmatlan bogarak
is nagyobb mértékben vannak, mint másutt; a mérgesek közül különös figyelmet
érdemel a földi vagy tarantál pók és a százlábú-scolopender, különösen ez utóbbi
veszélyesebb a scorpiónál is, mely szintén otthonos itt.
Történelme e félszigetnek épp oly változékony és viharos, mint éghajlata. Legrégebben
a tauridák lakták, kiket meghódítanak a skythák, ezeket ismét az amazonok, az
óvilágnak e különc hősnői, ők uralkodtak itt a trójai háborúk ideje alatt s
az áldozatra szánt Iphigénia hozzájuk menekült. Itt volt az aranygyapjú, melyért
Jazon és Argonautái annyi viszontagságokkal küzdöttek. Az amazonok elűzettek
vagy legyőzettek ismét a skythák által, s a két népből származtak a sarmaták,
a mai lengyelek ősei.
A görögök már hatszáz évvel Kr. e. gyarmatokat telepítettek a félsziget déli
partjaira, a milesiaiak a mai Kercsnél építették Pantikapét vagy Bosphorost,
a heraklioták pedig a Khersont; e gyarmatok lassanként annyira megerősödtek,
hogy magukat függetleneknek nyilváníták és különösen Pantikapé egyezségre lépvén
a skythákkal, birtokába keríté a Kercsi-félszigetet s Leukon alatt királysággá
tette, mely kis állam nyolc századon keresztül állott fenn, mintegy előőrséül
az akkori civilizációnak.
Caesar korában a sarmaták ismét megrohanják a skythákat s pusztulással fenyegetik
Khersont és Pantikapét is, - ezek Mithridatest hívják segélyül, ki rövid idő
alatt az egész krimi félszigetet uralma alá hajtja, építvén Eupatoriát (ma Koslov),
- 60 évvel Kr. e., miután ázsiai koronáját elveszté, Pantikapéba vonult a rómaiaknak
Hannibal óta e legnagyobb s legveszélyesebb ellensége, itt támadtatott meg saját
apagyilkos fiától Pharnacustól, s inkább véget vetett életének, mintsem a rómaiak
foglya legyen. Tudjuk miként győzetett le kevéssel utóbb Pharmacus Caesar által,
örök emlékűek maradtak a győző szavai "veni, vidi, vici". Az első
század közepe táján az alanok rohanják meg e félszigetet, a második században
ezeket legyőzik a góthok, majd ismét a sarmatákat látjuk Pantikapé ostrománál
legyőzetni. Nem egyetlen eset az ó-történetben, de méltó lenne az utánzásra
ma is, hogy két ellenséges sereg válasszon egy-egy vitézt, s a kettőnek párbaja
döntse el a háború kérdését. A sarmaták választottja Savromathes legyőzetett,
ámbár csellel, a ravasz görög Pharnacus által, s a sarmaták híven fogadásukhoz,
visszahúzódtak.
(II.)
Az ötödik század elején a hunok boríták el e félszigetet, legázolva az alaunok
és góthok maradványait ellenállhatatlanul, mint a tenger dagály kiterjeszkedvén
a balti és adriai tengerekig.
Attila roppant birodalma széthullása után az ugrok foglalják el Tauriát és állítják
ott fel 200 évig tartó birodalmukat. Ezek után jönnek az avarok s utánuk ismét
a kazarok, mindketten a hunoknak utódai, harcolás-módjuk és szokásaikra egészen
hasonlók őseikhez; ezek ismét megváltoztatták Tauria - később Gothia - nevét
Kazariára.
A kis bosphori királyság mind ezen invasiók közt, részint harcok, részint szövetségesek
által, fenntartotta magát. Itt halt meg száműzetésben I. Martin pápa, ugyanide
száműzetett II. Justinius császár is, ki itt a kazar kán leányát vette nőül.
Ő akará később e kis királyságot megsemmisíteni, de ez a kazarok segedelmével
ő ellene fenn bírta magát tartani.
Majd 882-ben a kazarok is legyőzettek a pecsenégek által, kiket ismét az 1000.
évek körül a kunok és palócok hódítottak meg.
Az utolsó - hazánk történetében is gyász és vérbetűkkel jegyzett - tatárjárás
a krimi félszigetet 1221-ben olvasztá be roppant birodalmába s a mai tatár lakosság
egyenesen ezeknek utódai, - míg a nogai tatárok inkább a palócok és kazarok
maradványai lehetnek. A roppant mongol birodalom uralkodói a mai Eszki Kirim
városát választották székvárosul s e kis országot mintegy védvárul vagy menhelyül,
azért a laosokat itt nem ölték ki mint európai hódításaikban, ellenkezőleg meghagyták
őket lakhelyeiken és vallásuk iránt teljes türelemmel viseltettek.
Nem sokkal a mongol-tatár uralom alakulása után megjelentek a genusiak kereskedelmi
cikkekkel, s ajándékok által engedélyt nyertek a tatároktól néhány raktár építésére,
lassanként tovább terjeszkedtek, raktáraikat sáncokkal, bástyákkal vették körül,
s mire a tatár észrevette, egy erős várost alkottak, Kaffát, melyet a tatárok
huzamos ostrom és minden erőlködés dacára nem bírtak bevenni, s kényteleníttettek
végre is nekik engedni.
Tektamis kán, Dzsengu kánnak egyenes utóda, s a roppant tatár birodalomnak feje,
1406-ban legyőzetett Timurlán által, s birodalma három független tatár országgá
alakult: Kazán, Astrakan és Krimea. Ez utóbbiban hadzsi Gherai, állítólag Tektamis
egyenes utóda jutott a trónra, s utódai uralkodtak 1584-ig.
Ez uralkodók alatt a genuaiak elfoglalták még Balaklavát és Szudaghot, s magukat
függetleneknek nyilváníták; - a tatárok nem bírván őket legyőzni, a törökökhöz
folyamodtak, ezek 1575-ben ostromzár alá vették Kaffát és Szudagot, bevették
s véget vetettek a genuai uralomnak. Azonban a segítők urakká lőnek, darabig
meghagyták ugyan a tatár uralkodókat, hanem midőn 1584-ben Mahomed Gherai khán
függetlenségét visszanyerni megkísérlé: legyőzetett Murad szultán által, ki
azután az oláh tartományok példájára magának tartá fenn a fejedelem-kinevezési
és elmozdítási jogot. Mind a mellett kegyeletből soha idegen házbóli uralkodót
nem neveztek, sőt Szelim Gherainak, ki az ozmán sereg élén győzedelmesen küzdött
ellenünk, a lengyelek és muszkák ellen ünnepélyes kötéssel biztosították a trónt
örök időkre.
II. Katalin cárnő híres minisztere Potemkin hamar felismeré Krimea fontosságát,
ennek kikötői nélkül nem lehettek a Fekete-tengernek s utóbb a minden cárok
által irigylett és elnyelni óhajtott Konstantinápolynak urai, elhatározák tehát
a félsziget meghódítását.
E nemzetgyilkoló cárnő ezt is a muszka politikát jellemző álnok tettetéssel
hajtotta végre. Az óhajtott ürügyet maga a tatár kán III. Gherai szolgáltatta
neki: letétetvén ugyanis a porta által, Katalinhoz folyamodott segítségért.
Katalin cárnő Dolghuruki vezérlete alatt elfoglaltatá a félszigetet azon ürügy
alatt, hogy a tatárokat megvédje a török zsarnokságtól, a tatárfőnökök megegyezésével
Szahib Gherait khánná nevezte ki. Krimet a független királyság címével látta
el, orosz védelem alatt. Ez a stereotyp eljárás mindenütt! De alig egy év múlva
a védelem árában kénytelen volt Szahib Kercset, Kilborunt és Jenikalét veszedelmes
szövetségesének átengedni. A kajnardzsi béke 1784-ben biztosította az orosznak
ez elfoglalt városok birtokát, kimondá Krim függetlenségét, nem hagyván a szultánoknak
a vallási felsőség és a Gherai-családból választandó khánok megerősítési jogán
kívül egyebet.
Az orosz nem késett egyenetlenséget támasztani magában a tatár uralkodó családban;
amint a szultán megerősíté Szahibet, az orosz helyette Devletet nevezte ki,
ez Szahibet trónjáról elkergette, s a porta jónak látta Devlet Gherait szintén
megerősíteni; azonban Szahib testvére Sahin Gherai a nogai és kubai tatárokból
40000-nyi sereget gyűjtvén Devlet ellen indult, ez a törököktől, amaz a muszkák
által segíttetve, Tamán szigetnél élet-halálharcot vívtak, melyben Sahin maradt
a győző. Devlet Konstantinápolyba menekült, de a szultán nem lévén elég erős
az orosz ellen nyílt háborút kezdeni, joga fenntartása tekintetéből megerősítette
Sahint.
A cárné e szerencsétlen herceget minden kitelhető kegyeivel elhalmozta, megismerteté
az európai fényűzéssel, roppant költségen batárokat küldött neki Pétervárról,
testőrsége kapitányává nevezte ki, mígnem ezen gyűlölt veszélyes újítások miatt
nyílt lázadás tört ki, és Sahin öntestvére Batu Gherai elől Tangarokba futni
kényszerült.
Az orosz rögtön sereget indított a khán védelme ürügye alatt s a rendet helyre
állítván őt még egyszer meghagyta, illetőleg visszahelyezte trónjára. A cárnő
e közben roppant hadi-készületeket tőn s nemcsak maga követelt a portától nagyobb
előnyöket, de rávette a khánt is, hogy ez követelje Olzakoffot; erre a porta,
bár a cárnő ellen síkra szállni nem volt elég erős, egy pasát küldött a Tamán
sziget elfoglalására. Sahin a muszkák ösztönzésére eltakarodásra szólíttatá
fel a pasát, ez pedig felelet helyett a követnek levágatott fejét küldte vissza
Sahinnak s a szigetet elfoglalta.
Erre a muszka engedélyt kért Sahintól seregeivel a tatár földön átvonulni, hogy
az ily borzasztón megsértett káni méltóságot a törökök vérében bosszulhassa
meg, azonban ahelyett, hogy Tamán sziget ellen mentek volna, elboríták az egész
Krímet, elfoglalák Kaffát a fővárost és erővel kényszeríték a mirzákat meghódolásra.
Semmi nem mutathatná világosabban e gyalázatos hitszegést, mint azon diplomáciai
okirat, melyben Katalin tudtára adja Európának e foglalást, de félek, hogy már
s igen hosszúra terjedt ez előadás. Legyen elég fölemlítenem, hogy egyenest
a törököket vádolja, mint békeszegőket és lázítókat, és csak az európai béke,
a törökökkel való állandó barátság és maguknak a tatároknak érdekében kellett
- úgymond - országukat elfoglalni.
Sahinnak 800 ezer rubel évi fizetést kötöttek ki, de mihelyt urai lettek a földnek,
ezt sem adták meg, s a szerencsétlen khán szegényen előbb Oláhországba menekült,
onnan erővel és pedig Witt orosz consul beleegyezésével Rhodosba vitetett, itt
a francia consulhoz menekült, de a törökök a consul honn nem létében levették
előbb kapuja felül a francia címert, azután berohantak a házba és Sahint megfojtották
1787-ben.
Az orosz lefegyverzette a tatárokat, s oly gyűlöltté tette uralkodását e szabad
nép előtt, hogy azok ott hagyva földjeiket, házaikat, tömegesen költözködtek
ki Anadolba és Törökországba; ide költöztek a khánok utódai is.
Mit tesz az orosz a szerencsétlen lengyel néppel, s mi vár mindazokra, kik gyűlölt
hitszegő szavainak hisznek - semmi nem bizonyíthatja borzasztóbban, mint azon
adat, hogy Krimnek lakossága az orosz elfoglaláskor több volt fél milliónál
és az 1793-i hivatalos összeírásnál már nem volt több kétszázötezer-hatszáztizenhét
léleknél, s így tíz évi atyai uralkodás többet, mint az összes lakosság felét
kiirtotta vagy földönfutóvá, száműzötté tette. Imádjátok hát keleti keresztények!
Vallásuk a tatároknak mahomedán, nyelvük igen keveset különbözik a töröktől,
úgy hogy mi, kik törökül tudánk, akadály nélkül értekezhettünk velük; szokásaik,
családi életük, pipa és kávé iránti előszeretetük is ugyanaz a törökökkel. Öltözetük
szintén keleti, csak hogy fesz helyett prémes kucsmát viselnek, nejeiket szintúgy
elzárva tartják, úgy hogy itt egészen Törökországban érezzük magunkat, még a
török építésmódját is eltanulták, vagy magukkal hozták ős hazájukból; könnyű,
fél tégla vastag faházak láthatók itt mint Törökországban. Azonban arcvonásaik
korántsem oly szépek, mint a törökökéi, - vannak ugyan egészen kaukazi fajú
tatárok is, de ezek vegyülékei lesznek a többi bevándorlott népfajoknak, s ivadékai
a szép rabnőknek, hanem az eredeti tatár máig is valóságos mongol, arcbőre színetlen
piszkos, szemei aprók, kiülő pofacsontokkal, előretolt áll ritka gyér szakállal,
s középszerű, de izmos erős termettel.
Majd minden hódító népből maradt egy kevés, mint mindenütt, úgy Krimben is,
de ezek többnyire beolvadtak a tatár fajba. A görög és örmény kereskedők 1778-ban
egy ukáz által az Azovi-tenger egészségtelen partjaira száműzettek, mi egy csapással
véget vetett ez ország kereskedésének és sok iparágának is, mert ezen kereskedők
legnagyobb részt visszaköltöztek hazájukba.
Ma a tatárok nagy része dologtalanul, tunyán él marháit legeltetve, más része
ugyan űz némi földmívelést, de csak saját szükségére s az egész félszigeten
a pusztulás és haldoklás szelleme borong; kire muszka tette kezét, annak reménye
sem lehet többé. Vannak zsidók is, még pedig külön egészen zsidóvárost képeznek,
neve Csufut-Kale (zsidó város), vallásukra nézve ezek karaitáknak nevezik magukat
s abban különböznek többi hitrokonaiktól, hogy a thalmudot nem ismerik el, minden
hagyományt és rabbinus-magyarázatokat megvetnek és az írás szavait szószerint
- magyarázat nélkül - tekintik törvénynek s állítják, miszerint az írásnak legeredetibb
példányával ők bírnak minden zsidó közt.
A muszka lakosok szokásairól később kívánok értekezni, itt csak szaporodásuk
okát kell felemlítenem. Kérdés tárgyává tétetett, vajon a közönséges - azaz
nem nemesi osztálybeli tatároknak szabad-e földet birtokolni, illetőleg eddigi
közös földjeiket megtarthatják-e? E természetellenes kérdésre egy ukáz oly módon
felelt meg, hogy szabad bírni, de másnak eladni tiltatik, mint született orosznak.
E minden emberi jogot lábbal tapodó rendelet folytán lassanként minden földnek
orosz kézbe kell jutni, s így legfeljebb egy pár század alatt az eredeti birtokos
osztály eltűnik a föld színéről s helyét muszkák foglalják el, potom áron vásárolván
meg roppant birtokaikat, potom áron, mert hiszen, hogy legyen ott a földnek
becse, hol csak néhány kiváltságos úr vásárolhat, kinek egyúttal hatalmában
van az eladókat sanyargatni s üldözések, vexálások által mintegy kényszeríteni,
hogy pénzzé tegyék a vagyont és meneküljenek jobb hazába. Bezzeg tudja az orosz,
milyen törvény kell az idegen nemzetiségeknek megszelídítése és csendben tartására!
Akit meg nem ölhetett, azt koldussá teszi, és ez beszél még humanitásról? Egyik
legsértőbb neme e bosszantásoknak és zsarolásoknak a törvénykezési rendszer.
A mohamedánoknál a papok a törvénytudók, ezeken kívül a mirzák patriarchai ítélő
jogot gyakoroltak; mindez eltöröltetett, ma muszka tisztviselők, muszka törvények
szerint ítélnek azon emberek felett, kiknek szokásait, előítéleteit nem ismerik,
kiknek még nyelvüket sem értik, és akik iránt vallásos vak gyűlölettel viseltetnek.
Láttuk minő kín az ily állapotban élni hazánkban is Bach és Schmerling idejében,
lehet fogalmunk, mit szenved a nálunk sokkal vadabb, szilajabb tatár annyi évtizedeken
át még baromibb bánásmód alatt, midőn számára a jobb jövőnek még reménye is
elenyészett.
Vallásuk sem tartatott tiszteletben; templomaik leromboltattak vagy katonai
raktárakká alakíttattak; fürdőik, gyönyörű csurgó kútjaik, vízvezetékeik széthányattak,
megsemmisíttettek; hidegen nézték a muszka tisztek, mint dúlja a vandál muszka
katona e közhasznú épületeket a kevés ónért, mellyel a márványdarabok voltak
összeforrasztva s a szegény tatárnak tűrni kellett! Rab volt! Még 80 év előtt
virágzó városaik: Kaffa, Koslov, Bagcse-Szeráj, Inkerman, Eszkikirim, Jenikalé,
Kercs, Mongó ma mind megannyi rom és düledék, melyben alig lézeng a régi lakosságnak
egy tizede - szomorúan - kétségbeesetten!
Borzasztó a törvény büntetése, mely meglátogatja az atyák álnokságát a fiakban;
íme e tatárok, kiknek ősei sáska seregként özönlöttek szét a műveltebb népek
földjein, romlást, pusztulást és siralmat hagyva maguk után: most porban fetrengő
nyomorultak, földig alázva és kitörölve az élők sorából a nélkül, hogy csak
egy hang is emelkednék védelmükre. De ne csak azt vizsgálgassuk, megérdemlették-e
sorsukat vagy nem, hanem mementomori-ként álljon előttünk példájuk, mire juttatá
őket a muszka szomszédság és muszka barátság, és készüljünk, amíg nem késő,
rendet csinálni otthon, mert a várban benn tíz ellenség rosszabb száz külsőnél!
Első
utam Krimbe
(Az
első csaták. - Az angolok és oroszok párbaja. - Az angol vitézség. - Az angolok
és franciák. - Oppenheim. - A vihar a Fekete-tengeren. - Megérkezésünk Balaklávába.)
Szeptember
7.-e azon nevezetes nap 1854-ben, melyen a francia sereg Balcsikról, az angol
sereg pedig Várnáról kiindult Krim ellen; a francia hajóhad állott 15 sorhajóból,
12 hadigőzösből, a vele egyesült török hajóhad 8 sorhajó és 3 gőzösből; az angoloké
pedig 10 sorhajó, két 50-50 ágyús gőzfregat és 13 nehéz ágyúkkal fegyverzett
gőzösből. Ez azonban csak a fegyverzett hajók száma, e mellé gondoljunk legalább
200 kereskedő hajót és vagy 20 gőzöst melyek emberekkel, lovakkal, ágyúkkal,
töltények sátrak és élelmiszerekkel zsúfolásig tömve, ezek fedezete mellett
egyszerre indultak ki; a francia hajók csatarendben legelől, közvetlen utánuk
szállító hajóik rajban, azután az angol szállító hajók harmincanként öt osztályban
és végül az angol hajóhad egy tömegben. Ekkora hajóhadat soha még a Fekete-tenger
nem hordozott hátán. Saint Arnold a francia fővezér még 5-én elindult volt Balcsikból,
de hajói, még a hadihajók is, oly zsúfolásig tömve valának szárazföldi sereggel,
hogy ütközetre csak gondolnia is képtelenség leende; ha tudják vala az oroszok,
kiknek a szebasztopoli kikötő körül 15 sorhajójuk, számos fregatjuk, briggjük
és 16 hadi gőzösük horgonyzott, hogy az angolok még mind Várnán várják a jobb
időt és hogy a francia-török hajóhad a túlzsúfoltság miatt teljesen ütközet-képtelen,
megsemmisíthették volna az egész hadat. Maga S. Arnold amint látta 6-án, hogy
az angolok nem jönnek, megfordult és visszavitorlázott. Így maradt az elindulás
7-ére s az angol hajóhad teljesen ütközet-készen fedezte az összes hajórajt,
de a Szinopnál oly vitéz muszka had sehol nem mutatkozott. Tizedikén már a sebastopoli
kikötők előtt tartott szemlét lord Raglan, és másnap kiválasztotta Eupatoriánál
a kiszálló helyet, de a szél úgy szétszórta a hajóhad rendjét, hogy a francia
szállító hajók egy része csak 13-án szállingózva érkezett meg a tömeghez.
Midőn ugyanez nap estenden felszólíttatik az eupatoriai parancsnok, kinek legfeljebb
egy századnyi katonája volt, hogy adja meg magát és a várost, igazi muszka hivatalnoki
együgyűséggel azt válaszolá, hogy az egyesült flotta ugyan kiköthet a kikötőben,
hanem a szigorú vesztegzáridőt előbb ki kell hogy ülje; - később bezzeg ki is
ülték Sebastopol alatt.
Mivel a muszkák nem mutatkoztak, 14-én reggel megkezdődött a kiszállás és 18-án
estig a táborban volt az eupatoriai magaslatokon 26000 angol 60 ágyúval, 30000
francia és 8000 török 68 ágyúval, de nem mulaszthatom el megjegyezni, hogy amíg
az angolok és franciáknak 4 nap kellett a kiszállásra, a töröknek elég volt
talán 4 óra, már 15-én sorban fehér sátraikban táboroztak rendben, mint otthon.
Végre 19-én megindult a sereg, a minden veszélynek kitett balszárnyat képezék
az angolok, a tengerre és hadihajókra támaszkodó jobb szárnyat a franciák; Mencsikoff,
a gőgös diplomata, ki még tábornokaival is mindig rideg, goromba volt, 40 ezer
emberrel és 108 ágyúval az Alma víz bal partját foglalta el, az angolok felőli
magaslatokon két védművet hányatott, melyeket 36 és 24 fontos telep-ágyúkkal
rakott meg, és seregéből legalább 28-30 ezer embert ezen vidéken összpontosított,
ellenben a tenger felőli saját balszárnyát, mely úgy is a temérdek hadihajó
tüzének leende részben kitéve, csupán 10 ezer emberből és 2 ütegből alkotá,
tehát az angolokat mind ember, mind különösen lovasság és ágyú számban sokkal
fölülmúlá, míg ellenben a francia és török had elé amazokénál háromszorta kevesebb
sereget állított. - Reggeli 7 órakor 20-án nyomult a tenger mentében a török
sereg mint legszélső jobb szárny, hátrább tömegekben az egész francia sereg,
középen és a jobb szárnyon az angolok. Különös figyelmet érdemel itt megjegyezni,
hogy az angolok nem formálnak oszlopokat és négyszögeket, hanem egyszerűen arcvonalat,
mely náluk csak két embernyi mély. - Mencsikoffnak úgy látszik az a fogalma
volt az angolokról, hogy ezek a tengeren ugyan páratlan katonák, de a szárazon
nem sokat érnek, hisz még Várnán a franciák is így vélekedtek, de nemsokára
megtanították Mencsikoffot valamivel kedvezőbben vélekedni róluk. Ugyanis míg
jobbról Bosquet és a törökök átkelve az Alma torkolatján, majdnem semmi ellenállásra
nem találtak, a franciák balszárnyán meg a bal parti magaslatokra Canrobert
nem bírva ágyúit felvontatni, ágyúk nélkül előre menni nem akart: ez alatt folyvást
erős ágyútűzben állottak a angolok, de nem csak meg nem hátráltak, hanem éppen
megunván a tétlen lődöztetést, Codrington vezetése alatt a 7. vadász, a 19.
és 95. sorezred hónaljig érő vizen átgázolva, megmászta a meredek partot, szétugrasztá
az itt befészkelve volt orosz csatárláncot és megindult csendesen előre. De
most ellene rohant jobb- és balfelől egy-egy kazáni ezred zárt tömegben, hanem
a vékony angol vonal nem hátrált a roppant tömeg előtt, elkezdet igazi angol
hidegvérrel lőni, lőni helyből oly pusztítólag, hogy a két ezred rövid időn
megtizedelve hátrált vissza. Most megnyitá torkát a redoute nehéz ágyúütege,
iszonyú kartács és puskagolyó záporral borítá el az alig 300 lépésre közeledő
rendetlenné ritkult angolokat, de bár a golyózápor százakat söprött el, bár
tüzérségnek híre sem volt elhallgattatni az ellenség ágyúit, az angol folyvást
gyors lépésben előre ment és bevette a veszedelmes művet, s ura lőn a mindent
uraló magaslatnak. Eközben azonban egy 8 zászlóaljból álló tömeg elnyomta az
ágyú nélkül mozdulni nem bíró Canrobert és Napoleon hg hadtestét, a Vladimir
ezred meg rohammal visszavette az angoloktól az annyi vitézséggel elvet nagy
váracsot, és egy pillanatig mindenütt veszedelem fenyegeté az egyesült seregeket.
Most váratlanul megjelent lord Raglan két ágyúval egészen az orosz vonal megett,
másfelől az Evans hadteste elűzé a vele szemben makacsul megállott nagy tüzértelepet,
harmadik helyt pedig a 7. vadász angol ezredből 700 ember megsemmisített egy
kazáni teljes ezredet. E muszka ezred egy nagy tömött négyszöget képezve, mind
csendesen, de ellenállhatlanul mozgó élő fal nyomult előre, a 700 ember meg
csak kétsoros rendben várta, de nem mozdult helyéből. Ágyú sem egyik, sem másik
oldalon nem avatkozott e borzasztó párbajba, hol két sereg gyalogsága egyenlő
fegyverekkel mérkőzik meg. Ötven lépésre bevárták az angolok az erős tömeget,
akkor elkezdték lőni gyorsan, de jól célozva, mondhatni minden lövés talált,
lőtt ugyan az orosz is, de dacára, hogy négyszer annyian voltak, a tömeges felállítás
következtében sokkal kevesebben tüzelhettek, mint a szabadon mozgó angolok.
Lassanként bomladozott a falszerű tömeg, ahányszor tisztjei új rendet csináltak,
annyiszor újra összebomlott, mert egész sorok dőltek halomra a borzasztó puskatűz
alatt, maga Gorcsakoff megjelent, hogy megpróbálja velük áttörni a vékony angol
vonalat, de hasztalan, végre is megfordult a tömeg, egyik fele ott feküdt halva,
másik elfutott. Most az előbb visszavert csapatok, a skót gránátosok, az eddig
nem működött balszárny kezdett egyszerre előnyomulni; ez ellen maga Gorcsakoff
vezeté a győztes Vladimir és Ugliczi, Kvetzinsky pedig a Kazani és más még eddig
nem szenvedett ezredeket, három ezer angol ellen legalább 10 ezret, három zárt
oszlopban. Most kezdődött nagyban, mi előbb kicsinyben. A háromezer megállt
mozdulatlan, sőt vékony vonalával túlszárnyalta a háromszor erősebb ellent és
gyilkos tüzével lehetetlenné tevé, hogy az egy lépést is előnyomulhasson. Alig
fél óra alatt le volt lőve minden tiszt, aki lovon volt, le maga Gorcsakoff
alatt a ló, alig volt már harcképes parancsnok, s e borzasztó öldöklés közben
egy jajkiáltás hangzott át a fegyverlármán, a megrémült oroszok jaja, mire háromszoros
hurráh lőn a válasz, s az ütközetnek vége volt, futott a muszka sereg mindenütt
és csak a sebastopoli erődökben szedte magát össze.
Az egész csata az angolokon fordult meg, ezek vitézsége, különösen kitűnő lövészsége
döntötte el azt, a számosabb francia-török sereg csak 3 tisztet, 60 halottat
és mintegy 500 sebesültet vesztett, míg ellenben az angolok 25 tisztet, 20 őrmestert,
318 közembert vesztettek halottakban, sebesültjeik száma 2000-re ment, a velük
szemben állott oroszoké meg 5907-re, mégis a győzelem után a franciáknak volt
nagy szája, mi nem késett a két sereg közé választófalat vonni, mely mindvégig
megmaradt.
A dicsekedésre, hetvenkedésre hajlandó lármás franciák nem bocsáthatták meg
az angolnak, hogy az jobb katonának tartja és mutatta magát őnáluk; a németes
vérű angol meg lenézte a szájhős franciát; aztán baj volt az is, hogy míg az
angol közember napi 2 shillinget (3 huszast) kapott, addig a szegény francia
zsoldja volt három sou; az angol főtisztek lordokból és nagy urak gyermekeiből
állva, gazdagon költöttek, míg a szegény francia kapitány napi díja kevesebb
volt, mint egy angol mesteré, már pedig bizony csak nyomottan érzi magát a szegény
ember a magánál gazdagabbak közt bárhol is.
Ha az almai ütközetben az egész egyesült hadsereg egy kézben, a lord Raglanéban
van, s kivált ha a franciáknak csak legalább pár ezernyi lovasságuk van: igen
valószínű, hogy Sebastopolnak is urai leendenek; de a nemes lord lenézte a kalandorból
csupán a párisi nép-gyilkolásokért marsallá tett S. Arnoldot, az ellenséget
hagyták futni üldözés nélkül, ők aztán megkerülték a roppant nagy sebastopoli
kikötőt és megszállották a déli oldalt, oly módon, hogy a franciák képezék a
balszárnyat Kamies, az angolok a jobbot Balaklava kikötővel, a törökök meg Balaklaván
felül arra őrködtek, hogy az ellenség emezeknek hátába ne kerülhessen. Tottleben
úgyszólván az angolok és franciák szeme láttára erősíté meg a kikötő délparti
magaslatait s itt fejlődött aztán ki a második trójai háborúnak nevezhető ostrom,
különösen azon oknál fogva, hogy az ostromlottaknak szabad útja és közlekedése
volt nemcsak Krimmel, de Perekopon át az egész orosz birodalommal, soha ostromzár
alatt nem voltak, hordhattak bátran élelmi- és lőszereket és száz meg százezer
embert. Mióta a világ fennáll, még ostromlott sereg kedvezőbb körülmények közt
nem volt, mint ezek.
De most visszatérek annak elbeszéléséhez, hogy kerültem én és utánam a magyarok
Krimbe? A várnai nagy tűz utáni betegeskedésem közben megismerkedtem az alig
20 éves ifjú Oppenheimmal, kinek atyja odaadott vagy 10000 font sterlinget,
hogy próbáljon vele szerencsét. Oppenheim mint született angol tudta, mi kell
az angol seregnek, megrakott tehát három vitorlás hajót, és várta, míg megjő
a híre, hogy az út már szabad. Ifjú embereknél ismerkedés, rokonszenv, barátság
hamar követik egymást. Néhány napi ismeretség után meglepet Oppenheim azon ajánlattal,
hogy menjek vele Krimbe, majd ő ellát jó ajánló levelekkel és egyúttal hitelez
annyit, amennyi portékát el birok adni. Én ez ajánlatot elfogadtam, csak segéd
után kellett még néznem, és ezt nem kapván, üzlettársul fogadtam magam mellé
két emigráns ismerősömet, úgymint Csiha Farkast és Balog Imrét. Október 10-én
indult el hajónk a várnai kikötőből. Oppenheim azt ígérte volt, hogy nekem majd
leckéket ád a hajón a kereskedés ezen ismeretlen módjaiból, megtanít legalább
neveire azon sokféle élelmi, nyalánksági és kényelmi cikkeknek, melyeknek soha
még színét se láttam azelőtt, de biz egy hatalmasságot kifelejtet a számításból,
nevezetesen a tengert. Az ilyen magamforma alföldi emberrel felfordul a világ,
mihelyt a hullám elkezdi ringatni a hajót, most meg oly zivatar lett, minőt
csak a Fekete-tengeren láthatni. Öt-hat ölnyi magas vízcsúcsok ragadtak fel,
hogy a következő pillanatban egy hasonló mélységű gödörbe zúdítsanak le, a szegény
hajónak bordái, árbocai nyögnek, csikorognak a rettentő próbán, az embert azon
érzés fogja el, mint mikor hányató borkő miatt a hideg verejték gyöngyözik arcán.
Ki tudna ilyen állapotában még tanulni avagy gondolkozni másról, mint legfeljebb
önnön nyomorúságáról, és utálni a tengert, a hajót, még az életet is. Így haladtunk
mi az ígéret földje felé, a szél rendkívül erős volta miatt még attól is tartva,
hogy felnyom észak felé valami muszka kikötőbe, pedig akkor aligha aztán Siberiáig
nem toloncoztak volna bennünket. Szerencsénkre ez üres félelem volt, ötöd napon
reggel megpillantók a szárazt, nemsokára elértük az angol őrhajót, mely jelt
adott zászlókkal a hozzá közeledésre, aztán néhány száz lépés távolságban kapitányunk
csónakra ült, felmutatta s láttomásoltatta útlevelét, és azontúl bátran folytatók
utunkat Balaklava felé.
A khersonezi világító toronytól kezdve mindenütt a part mellett haladtunk, gyönyörködve
a föld változatosságában, mely minél inkább közeledünk Balaklava felé, annál
magasabb, meredekebb és sziklásabb. A balaklavai külső öböl keleti oldala roppant
meredek sziklafal, mutogatva az egymásra halmozott kőrétegzeteket, az ember
már csak néhány lépésre van a parttól s félelemmel látja, hogy a hajó még folyvást
halad neki a falnak, pedig a valódi kikötőnek nyomát sem látja. A bejárás különben
is szűk, ezenkívül egy kiálló csúcs s egy kis sziget egészen elfödik azt. Belül
sem nagyon széles, de elég hosszú és vize oly mély, hogy a legnagyobb hadihajók
is bátran úszhatnak rajta. Keleti partján fekszik a város, nyugatról szintén
magas hegy övezi, úgy hogy a legnagyobb zivatar közben is itt szélcsend és nyugalom
van.
Balaklava egy nyomorult kis városka, törökös rendetlen utcákkal és házakkal,
csak a kikötő utcája egyenesebb, rongyos apró boltocskáival. Nevét hihetőleg
a genuaiaktól kapta (bella clava = szép kikötő), de származtatható a tatár vagy
török baluklitól is, mely halas helyet jelent; mindkettő ráillik ugyan, de hihetőbb
az első származtatás.
Ez időben Balaklavának minden lakója elszaladt a szövetségesek elől; ezek egyébiránt
görögök és arnauták Mizitra, Zante és Kephaloniából, életmódjuk kereskedés és
halászat, s köztük sem a muszka, sem a tatár meg nem élhet. Most e város puszta
és üres, néhány házát elfoglalták az angolok, a többi üresen áll, csak az őrök
lépdelnek csendesen az utcákon, nem engedve senkit pusztítani és kutatni az
üres lakokban.
A
Krimben
(Kereskedésünk.
- Társaink. - Kirándulás a táborban. - A csata. - Visszatérés Konstantitápolyba
és a második út. - Kik telepedtek le Konstantinápolyban? - A tél a Krimben.)
Oppenheim
bevezetett a térparancsnok ezredeshez, s ez azonnal kinyittatott számunkra egy
elhagyott boltot. Ott volt abban minden, amint az előtt állott talán csak a
pénzével szaladt el belőle a görög, nem is álmodva, minő utódok váltják fel.
Kötelek, szíjak, bőrök, halászathoz való hálók, horgok, dugók, sóshalak, szappan,
gyertya, faedények, korsók, fazekak, élelmiszerek közül egy láda kukorica, árpa,
fekete durva liszt, árpakása és pohánka; volt dolgunk, míg minden lomját kipakoltuk
hátul egy szobába s a Balaklaván soha nem látott angol cikkeknek helyet csináltunk.
Mindezek helyére jöttek cukor, thea, dohány, sonkák, bádogba zárt nyelvek és
különböző ételneműek, üveges befőttek, ugorkák, nyalánkságok, szintén üveges
italok, rum, brandi, porter és port vagy sherry borok; chester és svájci sajtok,
szivarok és dohány. Egész éjjel csomagoltunk és tanulgattuk Oppenheim árjegyzékéből,
melyiknek mi az ára, s legnagyobb részéről a ráragasztott címjegyek nélkül azt
se tudtuk volna, enni vagy inni való-e? De volt egy kiváltságunk: nem volt rajtunk
kívül más kereskedő az egész krimiai angol birodalomban, mikor azért másnap
reggel kinyitottuk boltunkat, jött annyi vevő, hogy tízen se bírtuk volna felszolgálni.
Pénzváltásról szó sem volt, vett mindenki egy font sterling árút, például egy
süvegcukrot és egy 1/2 font tehát, vagy egy sonkát, vagy 4 üveg bort, egy tucat
üveg sört, mind ez egy font sterling volt, de még este se lőn, már üres lett
a bolt, eladtunk mindent, még az ugorkát is. Rögtön kifizetem Oppenheimnek az
első szállítmányt, s nagy megelégedéssel láttam, hogy ez a nap 12 font jövedelmet
adott. Hoztunk újra mindent és már harmadnap oly otthonossággal árulgatánk,
mintha soha mással nem is foglalkoztunk volna. De feltűnő volt, hogy vevőink
csupa tisztek és néha rohamos sokan jőnek, máskor meg egyszerre üres a város,
csak az őrök kopognak fel s le.
Itt ismert meg bennünket Codrington tábornok és meghívott, költöznénk ki innen
hadtestéhez, mert égető szükség volna mindezen cikkekre s az egész táborban
egyetlen kereskedő sincs. Mi kapva kaptunk az alkalmon, mert Balaklavára még
tiszteknek is csak engedély mellett volt szabad bejönni s így aránylag kevés
vásárlónk volt.
Azonnal neki ült az öreg tábornok maga és minden portéka áráról árjegyzéket
csinált, némelyeket leárverezett s a létrejött egyezség után útlevelet írt számunkra
és megígérte, hogy netaláni bántódásunk s a katonák részéről történhető garázdálkodás
meggátlására minden nap egy-egy őrmestert rendel hozzánk rendet tartani. Tudtuk
mi, hogy ez ránk is vigyáz, nehogy az árjegyzéket áthágjuk, de eszünk ágában
sem volt csalni, úgy is mindennek magas árat szabtak s a nyereség bizonyos volt.
Felraktunk tehát szekerünkre annyi holmit, amennyit csak a két jó ló elbírt,
felül felraktuk rá sátorunkat s megindultunk. Alig értük el az első csapat angolt,
ránk rohantak, megállítottak s erővel árulni kellett nekik. Hiába mutattuk útlevelünket,
hiába mentegetőztünk, maguk a tisztek körülvettek, ostromoltak: árulnunk kellett.
Soha ilyen rohamot nem láttam. Mértékről vagy pénzváltásról itt szó sem volt,
adtunk amit mi akartunk, méretlenül, csomagolatlanul, úgy ahogy a szekérben
kezünk alá került. Mindegy volt e népnek akármit kap, mindent megvett; két hó
óta húzta naponként a három huszast és nem volt egy árva boltos, akinél elkölthette
volna; egy süveg cukorért dobta a lírát (10 frt) egy sonkáért, 6-7 üveg sörért
vagy édességért szintén egy lírát; aki ezüst pénzzel jött, kapott a markába
theát, kétszersültet, vagy dohányt s gyufát érette, minden kellett és minden
elkelt. Lophattak amennyit tetszett, mert mi hárman nem háromfelé, de 12 felé
is alkudtunk egyszerre, pedig csak én tudtam valamit angolul, társaim egy szót
sem, vettek, vittek amit kaptak és fizettek amit akartak.
Mikorra rendeltetésünk helyére érkeztünk, nem volt semmink, még magunknak sem
maradt mit enni. Az öreg Codrington, ki jól beszélt németül, nevete az egészet,
tetszett neki, hogy az angolok nemcsak nem gorombáskodtak velünk, de sőt tudtunkkal
meg sem csaltak vagy loptak.
Ezentúl kinn a táborban árultunk, mindennap eladván annyit, amennyit szekerünk
kibírt szállítani, úgy hogy sátrunk minden este üres volt megint, vagy mivel
a legtöbb vevő jókor reggel volt, úgy intéztük, hogy rakott kocsink estenden
érkezzék meg, mi által némileg rendbe is szedhettük éjjelen át magunkat.
Nagy nehézséggel járt magunk és lovaink élelmezése. Egész nap nem volt pihenő
időnk, este fáradtan magunknak kellett még valamit sütni vagy főzni; nappal
hideg ételekkel éltünk s ugyancsak megszolgáltunk azon pénzért, amit nyertünk.
Cselédet fogadni nem lehetett, mert nem volt senki. Egy tatár szekeressel egyezségre
léptünk, ez naponként 3 fontért hozott egy terhet, az igaz rossz útban, de alig
egy mértföld távolságról. Még két hazánkfiát fogadtuk tehát társakul: Argait
és a kis Csihát; így működtünk 14 napig öten, egy cseléd és két kocsival.
November 4-én hivatott engem a tábornok s igen komoran fogadott. - Azért hivattam
önt, hogy még ma menjenek el innen.
- Uram hát miben véthettünk, hogy elkerget bennünket?
- Nem kergetem el, nem is parancsolom, csak önök iránti jóindulatból - mivel
én hívtam ide - ajánlom; nem akarnám, hogy baj érje.
Az ilyen ajánlat természetesen parancsolat. Mit volt mit tennünk? Amink volt,
hamarjában eladtuk, apróságainkat összecsomagoltuk, összeszámoltunk, s vártunk,
hogy kocsink Balaklaváról megérkezvén, azonnal indulhassunk. Nagy megütközésünkre
azonban kocsink nem jött, a tatár szekeres is kimaradt, és mi kénytelenek valánk
éjjelre is ott maradni kedvetlenül, és töprenkedve felette, mit véthettünk,
hogy elkergetnek bennünket? Kocsink reggel sem jött, elküldtük utána a kis Csihát,
de az is oda maradt, legnagyobb bámulatunkra pedig az egész tábor üresen állott
körülöttünk, mintha kihalt volna mind egy éjjelen. Egy-két őrt, és néhány maródit
s kóborgót kivéve, egy lelket sem láttunk egész délutánig, mély csend volt fenn
a táborban, csak az irtóztató ágyúdörgés reszketteté lábunk alatt a földet mely
között néha roppant emberi zsivaj zúgott, mint a távoli zivatar moraja.
E folytonos ágyúzást már megszoktuk volt, de most mindenfelől dörgött az ágyú
és a zsivaj nem a vár felől, hanem éppen az ellenkező oldalról hallatszott hozzánk.
Csak este tudtuk meg, hogy nagy csata volt: az inkermani csata. Előbb elvettek
az oroszok Balaklava mellett egy ágyútelepet a törököktől, nem ezek gyávasága
miatt, de mert egészen magukra hagyattak tízszeres ellenség ellen; aztán Balaklava
és a tábor közt előre rohantak, lovasságukkal hátba akarván fogni az egyesültek
táborát, azonban itt az angol lovasság fogadta őket s bár nagy veszteséggel
és sok áldozattal, de visszanyomta s a bekerítés tervét megsemmisíté. Gyalogság
hiányában 2 ezred lovasságát veté az orosz lovas és gyalog tömegek ellen lord
Raglan s ezek le is gázoltak mindent, de kegyetlenül megtizedeltetek, különösen
a gárda-ezred. Az oroszoknak nyitva lett volna e támadás alatt Balaklavába menni,
de féltek a hajó-ágyúktól, vagy az elvágatástól, pedig hamarjában nagy kárt
tehettek volna az angoloknak, kiknek hadi készletraktárai itt valának. Itt volt
a mi szekerünk is egyik társunkkal, de nem jöhetett, az út el volt vágva s már
azelőtt este őrök állíttattak fel s nem bocsátottak senkit a tábor felé.
A csatát megelőző napon az angolok csekély árkot vontak a Csernája felőli hegyoldalon,
e viárkok nem készülhettek el az idő rövidsége miatt, s ágyúgolyó ellen fedezetül
sem szolgáltak. Ez árkoknál volt a legvéresebb csata: alig tízezer angol több
mint 40000 orosz ellen küzdött itt több óra hosszant. Háromszor kísérlettek
az oroszok rohamot, s egészen benyomultak a sáncokba, de mindannyiszor roppant
veszteséggel verettek vissza, úgy viselték az angolok itt magukat, mint Napoleon
katonái Waterloonál: meghaltak, de nem hátráltak! Igaz, hogy a franciák jöttek
aztán segítségükre és a harc azonnal támadóvá lett, de a dicsőség az angoloké,
náluk nélkül a muszkák benyomulnak a táborba, hátba fogják a franciákat, és
az ostromműveket, s akkor nagy baj lett volna!
Ez ütközet alatt történt, hogy az oroszok elfogtak vagy 30 angolt, de midőn
látták, hogy a helyet meg nem tarthatják, kezdék agyonszurdalni a foglyokat,
eközben azonban maguk is foglyokká lőnek. Másnap azon orosz főtisztet, ki e
legyilkoltatást parancsolta, haditörvényszék elé állították, halálra ítélték
és főbe lövették, tudatván azonnal a sebastopoli főparancsnokkal az eseményt
és ítéletet. Ily módon kellett az ázsiai vandálokat a hadi szokások tiszteletben
tartására erőszakolni.
Mindjárt az ütközet után, melynek elvesztése egyenlő lett volna az egyesült
hadak megsemmisítésével, felsáncolták a tábort, itt-ott a magasabb pontokon
várműveket emeltek, ellátván azokat apró tábori ágyúkkal s ezentúl bátran szemébe
nézhettek bármily orosz erőnek, a meglepetések ellen teljesen biztosítva voltak.
Míg egyfelől a hősök érdemjeleket és ajándékokat kaptak, másfelől a gyávák haditörvényszék
elé állíttattak. Így azon török pasa, ki a Balaklava előtti 24 ágyús megerősítet
telepet elvesztette, rangjától megfosztatva, Konstantinápolyba küldetett vissza
további büntetésre.
Mi pedig felszedtük a sátorfáit itt a szó igazi értelmében s ott hagytuk a tábort.
Különösen azért, mert Oppenheim eladta mindenét, más hajók pedig nem érkeztek
s így lehetetlen lőn kereskedésünket ily módon tovább folytathatni. Más módról
kelle gondoskodni. Összesen az utazással együtt három hétig tartott ez üzlet
és jövedelmezett közel 400 font sterlinget, mely összeget egymás közt, a tábor
és Balaklava közti téren, egyenlően felosztottuk.
A "Sidney" nevű óriás szállító gőzös éppen fölszedte horgonyát, felszaladtam
tehát reá, kértem a parancsnokot vinne el Konstantinápolyba, de nem akart sem
pénzért, sem ingyen, más alkalom pedig nem volt és én Baloggal együtt el akartam
menni minden áron. Vakmerőséghez folyamodtam tehát: engedély nélkül felvittem
a hajóra kevés málhámat és a roppant kétemeletes labirynthban meghúzódtam mindaddig,
míg elindult. Útlevelünk rendben volt, Codrington engedélylevele szintén nálam,
ez biztosított gyanúsítás ellen, azt pedig elképzeltem, hogy csak ki nem dobnak
a tengerbe, különben is üresen ment e hajó, Konstantinápolyból szállítandó élelmi
és lőszereket. Úgy is lett. Senki meg sem kérdezett többé bennünket, sőt pénzért
jó ellátásban is részesültünk s harminc óra alatt a Bosporusban vetettünk horgonyt.
Említettem volt, mily számlálhatlan sokaságú fürjek jöttek Krimbe októberben.
Ezen utunk alatt egy ily csapat fölöttünk húzódott el sokkal gyorsabban és magasabban,
mint e nehéz repülő, kis szárnyú kövér állatocskáktól várni lehetne; némelyek
szegénykék úgy elfáradtak, hogy hajónkra ereszkedtek le és még futni sem tudtak,
csak meglapulva lihegtek s engedték magukat megfogdosni.
Még hátra volt a kiszállás nehézsége, mert amint horgonyt vetett hajónk, azonnal
fegyveres őr állíttatott a kijárathoz. Itt is a vakmerőség használt, egyenest
neki indultam az ajtónak, s az őr vagy gyalogsági tisztnek nézett - szokásuk
lévén az angol tiszteknek szolgálaton kívül még a táborban is polgári ruhában
járni; - vagy a parancsnok vendégének, mert szépen félreállt, tisztelgett és
kibocsátott, mi pedig nagyot lélegzettünk, mikor ismét egy török csónakon érzettük
magunkat.
Megérkezvén
Konstantinápolyba, rohantak hozzám emigráns társaim, s én nem csináltam titkot
a felfedezett új Kaliforniából, sőt azon meggyőződésben, hogy ez a legbiztosabb
mód nyomorúságos helyzetünk megjavítására, mindenkit az oda menetelre ösztönöztem.
Ékesszólásomnak, illetőleg a nyerendő szép aranyaknak oly varázshatása lőn,
hogy rövid időn az egész magyarság Krimbe vándorolt, kivévén azokat, kik oly
előnyös helyzetbe bírtak már vergődni, hogy helyüket a nyereményesebb, de viszontagságos
tábori élettel felcserélni nem akarták.
Ilyen volt Nogel István, ki Johnson angolnak Brussza melletti jószágigazgatójává
lőn; Velics Károly, ki gyógyszertárat és fűszerboltot nyitott s nem csak e kereskedése
igen virágzó állapotra jutott, de azonkívül Nödl angolszolgálatban álló hazánkfiával
társaságban még élelmiszereket is szállított az angoloknak; - továbbá Niketics
puskaműves, kinek mestersége e fegyver-világban a legjövedelmezőbb foglalkozás
volt, s csakugyan neki szerencséjét megalapította úgy, hogy ma ő Konstantinápolynak
első fegyverraktárosa.
Volt még egynéhány élhetetlen tanakodó természetű is közöttünk, ezek másfél
évig gondolkoztak rajta - nyomorúságaik dacára - vajon menjenek-e vagy se, azután
meg másik pár esztendeig sopánkodtak, mikor már késő volt, hogy miért nem mentek
el, és szinte kárörömmel nézték, mikor a krimi pénzek megint elfogytak s az
emigráció ismét koldus lett, mint ők. Én Hagen J. és Jakobsohnnal léptem társaságba,
bevásárolván minden pénzemen a legkelendőbb árucikkeket s ez új társasággal
még novemberben ismét visszatértem Krimbe.
Iszonyú volt ez időben a krimi élet; feneketlen sár, hideg, ködös esők, felváltva
hózivatarokkal. Szomorúan járdaltak a szegény katonák terhes szolgálataikra,
alig bírva kimélni lábaikat a ragadós agyagból, minden másodnap rájuk került
a sor, úgy hogy 24 órát ültek a sáncokban, kitéve a förtelmes idő viszontagságain
kívül az örökös ágyúztatásnak és apró kitöréseknek. Más 24 órát otthon töltöttek,
de hisz ezt sem lehetet pihenésnek nevezni, mert egy szál vászonsátor alatt,
örökös nedves hidegben még csak meg sem bírtak jól szárítkozni. Ezenkívül volt
aztán a tábori szolgálat és ami a legnehezebb, a lőszereknek a kikötőktől a
sáncokba szállítása. Hallatlan nehézséggel járt a roppant nagy sánc-ágyúknak
és mozsaraknak rendeltetésük helyére szállítása, gyakran 10-12 óriás lovat befogtak
egy-egy ágyú elé, mégis elakadt, pedig aki ilyen angol teherhordó lovat nem
látott, az alig tudja el is képzelni ezeknek roppant erejét és elefánt termetét.
Hanem az ágyúk is hasonló mérvűek voltak, két öles hosszú sugár ágyúk 60 és
100 fontos caliberrel, s 1-2-300 fontos bomba-mozsarak. Megpróbáltak az angolok
mindent, mit a szállítás könnyebbítésére ily gépekkel bánni tanult nép kigondolhat;
csináltak 8-10 láb átmérőjű kerekeket, aránylag vékony vastengellyel, melyre
az ágyú csövét alól akasztották fel; csináltak oly kocsikat is, melyek deszkákat
fektetnek a kerék útjába, és hátul ezen deszka talpakat ismét kiemelik: mind
ez nem ért semmit, a ragadós agyag minden számítást meghiusított s végre is
az alföldi magyar módszere győzött, befogni sok lovat és a kerekeket minden
10-20 lépésre letisztítani a sártól. A lőszert kénytelenek voltak ember-erővel
szállíttatni, szánalom volt nézni amint a szegény katona cipeli térdig érő sárban
hátán egy zsákban az ágyúgolyót, vagy ketten rúdon a nagyobbakat milyen kínnal
hurcolták!
További
életünk a Krimben
(A törökök
és az angol élclapok. - A magyar emigráció boltjai. - Egy székely fiú becsületessége.
- Az emigráció vagyonilag gyarapodik. - A tábor leírása. - Az angol és a francia
sátrak.)
Legrosszabb
dolga a törököknek volt, nemcsak mert legrosszabbul voltak fizetve és ruházva,
de még a Balaklavánál elvesztett ágyúk miatt megvetés és gúny tárgyai is levének
a sokkal nehezebb pontokon helyüket megállott győzők előtt, s a Puntsh-nak rájok
csinált élcei egészen az uralkodó közvéleményből voltak merítve. Pedig ez élcek
némelyike annyira goromba és lealázó volt, hogy inkább az ellenségre, mint szövetségesre
illett volna; nem elég, hogy egyszer lerajzolták a fényes portát amint dől el
és Napoleon meg Palmerston erőlködik feltartani, míg a szultán pipázva nézi,
- ez még szép és elég finom; de ezen felirat alá: "mire jó a török?"
lerajzoltak egy részeg kinézésű angol matrózt amint lovagol egy török hátán
térdig érő sárban, - s röhögve gyi-hőzi előre, mint a lovat. - Hanem így jár
az, aki magánál nagyobb urak barátságára szorul!
Nekünk is nagy bajt okozott a sár, noha Balaklavához közel telepedtünk le. Alig
bírtunk naponként egy fordulást tenni, akkor is csak fél teherrel, emellett
egész nap ki voltunk téve az esőnek, szélnek, s néha 8 napig sem vetkőztük le
téli ruháinkat és fagyos csizmáinkat. Ócska sátrunk hézagain átsüvöltött a szél,
s nem egyszer tenyérnyi hótakarót hordott ránk éjen át a zivatar. Ismét elégtelenek
voltunk hárman megfelelni a munkának, - egyesülnünk kellett s igen jó társakra
találtunk Őrhalmi József és Silberlaitner barátainkban, kik a mi előbbi helyünkön
a Codrington hadtesténél voltak.
Megvettem a Csiha szekerét, lovát, vele együtt megfogadván kocsisát is 12 líra
sterling havibérért. Egyik sátrunkból istállót és lomtárt csináltunk. Másikat
ládákkal, fiókokkal valóságos bolttá alakítottuk át. A munkát magunk közt beosztottuk,
Jakobsohn a kocsissal bevásárolni járt s ebben olyan ügyes volt, hogy mi hiányt
nem szenvedtünk árucikkekben, mert ha csak volt a két kikötőben (Balaklava és
Kamics), azt ő fellelte és elhozta. Én voltam, a pénzváltó, egyúttal theaárus,
Silberlaitner a vajat Őrhalmi cukrot, dohányt üveges italokat, Hágen a még létező
sokféle egyéb apróságokat kezelte, mindenikünknek megvolt saját osztálya, hogy
egymást ne akadályozzuk. Mindamellett oly rohamosan jöttek vevőink, hogy csak
nagy bajjal felelhettünk meg nekik, különösen reggel csak az által, hogy este
előre elkészíténk vagy 50-60 apró csomag theát, vajat és cukrot - a legkelendőbb
cikkeket az angolok közt.
Csak e folytonos elfoglaltatás tett képessé bennünket dacolni a hideggel, pedig
1855 elején nagy hó esett s nem egyszer 15-18 foknyi hideg lőn, de minket megedzett
a munka, erőnk megkettőződött a gyakorlat által, s ha ráértünk, inkább tréfát
űztünk egymással, mintsem panaszkodnánk. Aki nem próbálta, alig hiheti el, hogy
egy szál vászonsátor alatt két csikorgó hideg telet rendes étel és jó ágy nélkül
ki lehessen bírni, pedig az egész sereg és vele mi magunk is így teleltünk ki.
Élelmünkről magunknak kelle gondoskodni, mindennap más volt a szakács sorban,
kiki azt készítet, amit tudott; különben nem volt nagyon miben válogatni: burgonya,
paszuly, makaróni és rizsből állott a főzelék, levesről szó sem volt, e helyett
theát ittunk, még pedig a napnak minden részében reggeltől estig minden időben;
voltak hetek, hogy egy csepp vizet vagy egyéb italt nem ittunk: étel mellett,
étel után mindig theát - természetesen rum nélkül - és mondhatom, jól éreztük
magunkat mellette. - Disznóhúst és kétszersültet az angoloktól kaptunk, mint
a katonák, mert kenyeret az egész hadsereg nem látott 5-6 hónapig, hanem csak
kovásztalan kétszersültet, ami igen unalmas eledel. - A friss hús is nagy ritkaság
volt, ehelyett hordókra sózott füstöletlen kövér disznóhúst kaptak, melyet előbb
meg kell főzni, sok vízben, hogy só tartalmának egy részét elveszítse, azután
vagy második lében újra főzni, vagy megsütni, csak így lesz élvezhető, sőt így
is még nagyon sós, de hasonlít a friss disznósülthöz. Még nagyobb nehézséggel
járt lovaink eltartása; nemcsak hogy egy kocsis bére 12 font volt havonként,
hanem az árpa fontja fél shillingbe s a szénáé szintén annyiba került és még
így is nagy nehezen lehetett kapni, úgy hogy néha pakoló szalmával és kétszersülttel
tartottuk a lovakat, de a ló, mint már fennebb is említém, életfeltétel volt
ránk nézve; nem néztük tehát mibe került, csak hogy legyen. E szükség érzete
indította a telhetetlen Csiha Farkast egy qualifikálhatlan tett elkövetésére,
illetőleg megkísérlésére. Mondám, hogy lovainkat tőle vettem. Ő akkor elutazott
Konstantinápolyba, onnan egy hó múlva visszatérvén, megkisérlette két-három
ízben lovait visszavásárolni tőlem, két annyi árat is ígérvén érettük, de midőn
látta, hogy semmi áron nem adjuk, néhány nap múlva kocsisunkat harmad magával
letartóztatta az országúton, aztán kezébe kapta a gyeplőt és elhajtotta a rakott
szekeret saját szállására, Kadiköjbe. A kocsis lármát ütött, megjelent egy pár
francia csendőr és miután látta, hogy mindenik magáénak állítja a lovakat, behajtották
a rendőrtanyára.
Amint megtudtam, szaladtam oda s ott törvényt tartottak felettünk. Csiha azt
állította, hogy a lovakat nekünk csak haszonbérbe adta s most nem akarjuk visszaadni
és akadt még két olyan magyar ember, neki leendő társai és földijei, kik bizonyítottak
mellette. Az ügy ránk nézve veszendőben volt, mert nekem nem volt tanúm, mivel
társaimat nem hívhattam tanúkul, maguk is érdeklettek lévén, írásban pedig nem
vettem az eladást, ki gondolta volna, hogy ez is kell!
A kocsis is székely fiú volt, még pedig csiki katholikus és Csiha ezt is tanúul
hozta ellenem. Mielőtt ennek kihallgatására került volna a sor, megkértem a
francia bírót, szíveskedjék papot hivatni és ezt a fiút a feszületre megeskettetni.
Amint a keresztet kitették és meggyújtották a gyertyákat, én vettem át a tolmácsságot
s a lehető legünnepélyesebb módon megeskettetém, hogy az igazságot leplezetlenül
és részrehajtlanul ki fogja mondani. Ez a fiú sírt, midőn az esküt letette,
annyira meghatotta azon szertartás, melyet több évek óta nem látott, amely bérces
hazája emlékeit idézte elé lelkében, azután bátran és határozottan kimondá,
hogy a lovak az enyémek, mert tudja és látta, mikor és mennyiért nekem Csiha
eladta, nem csak, de őt nekem, mint új gazdának ajánlotta, most pedig neki húsz
líra ajándékot ígért, ha az ellenkezőt bizonyítja.
Ez mentett meg. A fiú őszinteségén nem lehete kétkedni, s nekem a lovak azonnal
visszaadattak; Csiha pedig jó leckét kapott; az ítéletben egyúttal nekem fennhagyatott
a jog, ha akarok ellene "hamis per kezdés miatt" keresetet indítani.
Megérdemlette volna, de én jobban szégyenlettem a dolgot, hogy magyarok közt
ilyes történhetett, mintsem új kereset által még jobban elhíreszteljem, s nevünket
pellengérre állítsam idegenek előtt. Tanúi megérdemelnék, hogy nevükre a szégyen
bélyegét rásüssem, de nem akarom, pedig egyike most megyei hivatalnok, képzelem,
minő igaz bíró lehet!
Hogy pedig Csiha Farkast meg nem kíméltem, annak oka az, mert nemcsak ez egy
dolgot követte el.
Az 1854-55-i télen még kevesen voltunk Krimben, rajtunk magyarokon kívül egy
néhány élelmes zsidó; görögöt nem igen szerettek az angolok maguk közelében
megszenvedni, tudván a görögök muszka rokonszenveit, pedig a tábor közelében
élő ember sok olyat láthat, amit nem szükség, sőt gyakran veszedelmes is lenne
az ellenségnek is tudni.
Eleintén mindent szabad volt árulni; azonban az angol és irlandi katona oly
mértékletlen az ivásban, hogy ha pálinkát kap, a szó teljes értelmében agyon
issza magát, így a Czirjék cantinjánál egy csapat leitta magát és kettő belőle
meghalt, erre aztán a cantint bezáratták és pálinkás s boros hordóinak fenekeit
beverették, mi bennünket óvatossá tett. Mi soha sem árultunk ilyen italokat,
de mások ezen látván legtöbb nyereséget, lopva is árultak, mi által magukat
mindenféle büntetéseknek kitették, sőt utoljára annyira megbélyegezték, hogy
többé nem volt szabad nekik a táborban lakni és kereskedni. Mivel azonban a
nyereség vágya 1855-nek tavaszán tömegesen csábította az árusokat Krimbe, számukra
külön hely jelöltetett ki, egyik Kadiköjben Balaklavától nem messze, másik az
angol tábor háta mögött. Eleinte egyes sátrakat, később sátorsorokat, azután
rossz összeütött fabódékat lehetet itt látni, később a nagykereskedők, mint
Oppenheim - ki itt egy év alat nem kevesebb, mint 40-50 ezer font sterlinget
nyert - kész vasházat hozattak maguknak Angliából s midőn a háborúnak vége volt,
három falu állott fabódékból és raktárakból: Kamics a franciáké, Kadiköj az
angoloké és a Bazar fenn a tábornál, mely utolsó azonban pompázó neve dacára
a legszegényebb volt a három közt.
Mindezekkel megismerkedünk alább alkalmilag, itt csak ránk magyarokra vonatkozólag
akarom még megemlíteni, hogy bennünket minden más nemzetbelieknél szívesebben
láttak a tábor közelében, mert bíztak bennünk s amúgy is látták, hogy rendtartóbbak
vagyunk a zsidóknál. Ennek folytán majd minden osztálynak megvolt fél év alatt
a maga magyar-zsidója egy-egy nagy zöld sátorban, oly módon berendezve, mint
mi valánk. A nyomasztó szükség megszűnt, helyét pazar bőség váltotta fel, ki
még tegnap örült, ha 3 aranyért havonként cselédkezhetett, ma már 30-ért sem
akart, sőt nem egy-kettőt láttam, ki egy ebédre elköltött annyit. Csakhogy nem
lévén fokozatos emelkedés vagy átmenetel a nagy szegénységből a pazar bőségre,
az arany pengése megzavarta az emberek eszét, nemzeti szép szenvedélyünk: a
ferbli és makaó virágzott ismét, mihelyt volt mire játszani; ez emésztette fel
sokaknak fáradsága gyümölcsét és ha átlag véve vagyonilag gyarapodott is az
emigráció Krimben, erkölcsileg szegényebben tért vissza, mint oda ment vala.
Minden
hadtest magában egy összhangzó egész tábort képez, melynek mindene megvan, ami
egy seregnél okvetlen szükségeltetik, ez osztályban aztán ismét alosztályokat
képeznek az egyes ezredek, melyek ismét zászlóalj és századonként egyes utcákra
oszlanak. Ha már a tábor egész szerkezetével meg akarnánk ismerkedni, sorban
le kellene írni az egyes sátrakat, aztán az utcákat, s így tovább, mi igen messze
vezetne; azért csak a legfeltűnőbb jelenségeknek, s a két vetélytárs-nemzet
fiainak felötlő szokásai elbeszélésére szorítkozom.
Az angoloknak fehér vitorla-vászonból készült kerek sátraik vannak egy rúddal
felfeszítve, minden sátor 6 embernek szolgál szállásul; a tisztek sátrai semmiben
nem különböznek a legénységétől, csakhogy minden két főtisztnek adatik egy sátor,
télire kis vaskemencével is ellátva. A törzstiszti sátrak hosszúkásak, két rúd
által tartatnak s nem kúp-alakban futnak a földig, hanem öt lábnyi magas vászonfallal
kerítvék, mi sokkal kényelmesebb, szabadon lehetvén benne fennállni, még a fal
közelében is. A hadtestparancsnok sátora szintén ilyen alakú, csak valamivel
nagyobb, és előszobával bír, télire pedig kettős, oly módon, hogy a külső és
belső sátor közt egy arasznyi üres hézag van. Tapasztalásból mondhatom, hogy
egy jó sűrű vászonsátor mind eső, mind hideg ellen jobb a fabódénál, meleg ellen
ellenben csak úgy ád enyhet, ha alul kinyittatik, hogy a lég szabadon járhassa.
A kettős falu sátor pedig melegségére bármely faházzal felér, feltéve, hogy
sűrű igazi vitorlavászonból van, mert a lég nagyon rossz vezető levén, a külső
hideget annyira felfogja, hogy egy kis vaskemence belül teljesen elég 12-13°
R. meleget tartani.
A franciáknak több fajta sátrai vannak. Az őröknek magukkal hordozható sátorkái,
melyeket egy éjjelre is felütnek s magukkal másnap hazahoznak, csak egy nagy
lepedőből állanak, mely lepedőt két pálca segítségével házfedél alakban kifeszítenek
s eső ellen védelmül alá bújnak ketten, de ezek oly alacsonyak, hogy még ülni
sem igen lehet alattuk s világosan csak hálásra rendeltetvék; tábori sátraik
nagyobbak az angolokénál, hosszúkás alakúak és 10-12 embernek szolgálnak menhelyül.
Minden hadosztálynak megvan a maga kórháza, temploma, kovács- és fegyver-műhelye,
főző-, mosó- élelmező osztálya, őrsége és tüzéri parkja, társzekerei és lóélelmezési
raktára.
Az angol gyalogság ruházata vérveres frakk, fehér vagy sárga szalagokkal cifrázva,
kék nadrág és cipő, ezen felül szürke erős köpenyeg. Most a télre cipők helyet
veres bagaria csizmákat és vidrabőr kucsmákat is kaptak, megvásároltattak volt
hazánkban vagy 25000 ködmönt is, de szerencsétlenül elsüllyedt vele hajójuk
a Fekete-tengeren, és igen kevesen kaphattak e csúnya - de meleg - téli öltözetből.
Küldtek aztán az elsüllyedt ködmönök helyett nekik Angliából gumi-köpenyegeket,
nagy lovagcsizmába való harisnyákat, szőrkesztyűket, flanel ingeket, úgy hogy
ha az angol ezt mind magára szedte, akkor ugyan egykönnyen meg nem fázott, hanem
az igaz, hogy mozogni se bírt.
A
franciák és angolok
(A ruházat
összehasonlítása. - Az általános jelleg. - Úton és a csatában. - Az iskolázottság.
- A Klapka tábornoknak mondott bók. - Az élelmezés. - A tisztikar itt és ott.)
Mielőtt
elbeszélésünket tovább folytatnók, nehány vonásban össze akarjuk hasonlítani
és jellemezni a Sebastopol előtt tanyázott hadcsapatokat.
Tekintsük meg először is azon angol csapatokat, melyekről eddig nem volt alkalmunk
szólani.
Ilyen a skót gyalogság, mely kitűnő, szép nagy emberekből áll. A skót gyalogságban
levő katonák korántsem oly szőkék és veresek, mint angol s francia bajtársaik,
de öltözetük oly különös, hogy semmi sem ragadja meg figyelmünket annyira, mint
ez. A skót fején roppant nagy medvebőr-csákó van, testén vörös frakk, mely alól
elől egy szintén medvebőrből készült táska csüng alá fél térdig; a frakk alatt
arasznyi hosszú, sűrű hajtásokba szedett skót kockás szoknyácska, lábszárain
hosszú, kockás, vastag harisnya, felül bojtos, veres szalaggal nyalkán átkötve,
lábán fűzős topán, vállán keresztbe vetve egy nagy, kockás, zöldes sál, hátán
fényes lakkbőr-tarisznya és tölténytáska; minden van, és igen csinosan kiállítva,
csak nadrág nincs, még csak valami tricot-féle sincs! Tisztjeik a táborban zöld,
kockás nadrágot viselnek, - különben épp úgy öltözvék, mint a legénység. Mondhatom,
furcsán veszi ki magát egy ilyen cifra öltözetű, meztelen lábas ezred, hanem
hát ez skót nemzeti öltözet, és hogy semmi hiány ne legyen, még trombita helyett
is nemzeti csimpolyások dudálnak nekik harci és népies dallamokat.
Tüzérségük és könnyű lovasságuk zsinóros sötétkék dolmányt és csákót, piros
szalagos pantalont visel s igen szép katonaság, huszárosabb a huszárnál. Gárda
lovasságuk ölesnél nagyobb emberekből áll, régi római sisakkal, elől-hátul vas
páncéllal, ez aztán az igazi vasas német, óriás lovakon! Végre tábori csendőreik
honvéd attilát viselnek vérveres posztóból fekete zsinórral.
Általános jellegük inkább komoly, mint csapongó, roppant testi erő, magas izmos
termet, s egy bizonyos neme a büszkeségnek jellemzi őket, mely azon tudatból
ered: "mi vagyunk a világ legelső nemzete", amitől minden angol át
van hatva az első lord úgy, mint az utolsó közember. Emlékszem, hogy egyszer
egy angol közember sokáig kért tőlem valamit, mit nem tehettem meg neki, - utoljára
ezen kérésmódhoz folyamodott: "egy angol kér téged nem angolt, tedd meg"
- és meg nem foghatta, hogy ennek is ellent lehet állani! Számtalanszor politizáltak
velünk, mert a constitutionalis nép mind szeret politizálni, nemcsak a magyar
- és ha mi mondók, hogy soha be nem veszik Sebastopolt, a legnagyobb vereség
után is határozottan állíták, hogy okvetlenül beveszik, mert, úgymond, "az
angol soha nem fog olyan dologhoz, hogy el ne végezze." Sokat kötődtek
a franciákkal is, utánozván a franciák harcolási módját, amint azok a golyók
előtt leguggolnak, vagy fák, kövek mögé bújnak, "de mi - úgymond - állunk
és megyünk egyenest, mert az angol nem görbül meg senki előtt, még a halál előtt
sem."
A franciáknak öltözete is mintegy ellentéte az angolokénak; a gyalogságnak sötétveres
nadrágja, szürkés-kék köpenye van, mely kabátnak nagy, köpenynek kicsiny; fején
könnyű kis sapka, széles, egyenes napellenzővel, lábán könnyű cipő, melynek
szára nincs, hanem azt kipótolja egy fehér vászonból, télire bőrből készült
kamásli.
Könnyű lovasságuk igen csinos szabású, sűrű zsinóros huszárdolmányt és csákót
visel, melyhez bő nadrág, mente és felül nagy lovagló köpeny a kiegészítők.
Nehéz lovasságuk szintén elől-hátul vasas, fényes acélpáncél veres réz-szegélyzettel,
hasonló sisak, melynek ormáról hátul egy egész lófark csüng le, fedezvén vágás
ellen a nyakcsigát. Meglepő szép, de tán ma már alkalmatlan fegyverzet.
Ez egyet kivéve, minden katonájuk öltözetén feltűnő a könnyűség és szabad mozoghatás,
- inkább fázzék meg, mi ellen ugyan mindeniknek egy jó pokróca van, de a csatában
ne legyen terhére s akadályára a ruha. Különösen könnyedén vannak öltözve az
afrikai seregek, turkoszok és zuávok; az előbbiek nagyrészt bennszülött algiriak
s köztük nem egy-két tiszta fekete szerecsent is láthatni; emezek ellenben franciák
török bugyogóban, törökös könnyű zsinóros felöltőben nagy bojtos fesszel fejükön.
Meleg éghajlat alatt e nyakat és mellet nem fedő pongyola öltözet igen célszerű
lehet, mint szintén igen kényelmes a mozgásra, de hidegben és esőben nem eléggé
véd, ez ellen csuklyás köpönyegük volna, mi azonban szintén rendkívül kurta.
Útban a franciák túlságosan meg vannak terhelve, az ember szinte csodálkozik
rajta, hogy bírhatják el ezek az apró emberek azt a roppant terhet; csatában
ellenben nem viszik magukkal poggyászaikat, ezért mozdulataikban minden nemzet
közt leggyorsabbak, legkitartóbbak. Különben is nincs nemzet a földön, mely
oly víg kedvű, csevegő és virgonc, elméskedő volna, mint a francia; nem is lehet
franciát másként képzelni, mint csevegve, tréfálkozva, ugrándozva, még katonai
gyakorlataik, mozdulataik is olyanok, hogy azt más katona nem utánozhatja, dobpergetésükre
csak ők tudnak lépni, másnak ügetni kellene; az angolok öles magasak és granátos
marsban fél öleseket lépve, méltóságos komolysággal haladnak, - ezek meg 41/2-5
lábnyi apró zömök fickók, de hármat lépnek, míg amazok egyet. Éppen ilyen katonai
zenéjük is; a felkelő és takarodó az angoloknál megindító bús dallamokból van
szerkesztve, a franciák felkelője ellenben oly zenebona, mely a tyúkok kotkodácsolására
emlékeztet. De ilyen harcmódjuk is: az angol megáll mint egy kőfal, s azt le
kell dönteni egészen, különben meg nem moccan; a francia pedig tavaszi fergeteg,
mely mint a zivatar nyakadba rohan, mielőtt észre vennéd.
Ilyen mulatásmódjuk is: az angol eljön, szótlanul koccint bajtársával, fenékig
hajtja poharát s elballag; a francia letelepedik, nevetgérez, tréfálkozik s
egy kis pohárkát eliszogál egy fél óráig, azután táncolva odább szökdel.
Ilyen verekedésük is, mert tábori életet dulakodás nélkül képzelni sem lehet.
Ha két angol megsérti egymást, azonnal segédet választanak, neki vetkőznek,
és a boxirozás törvényei szerint mint két bika neki állnak egymásnak komoran,
szótlanul; izmos ökleik és karjaik csak kerülgetik egymást, keresve a rést a
lökésre, aztán egyetlen jól talált ütés s az egyik eszméletlenül terül a földre,
ekkor a győző megkérdezi: meg van-e elégedve? a felelet ez: "meg vagyok
elégedve", mire a győző felemeli, kezet ad neki és megisszák a béke poharat,
a kibékülés elmaradhatatlan kiegészítő része a boxirozásnak. Ha pedig két francia
kap össze, nagy perpatvar és lárma után neki szalad egymásnak, mint két kakas,
lábaikkal igyekeznek egymást főbe rúgni, mi valóban veszedelmes fegyver, de
nézni nevetséges, hát még aztán, ha egyik kezével elkapja a másiknak lábát és
aztán szalad vele a gyepen a többieknek nagy mulatságára.
Iskolázottság dolgában az angol előnyben áll a francia felett; valódi angol
alig van, ki elemi iskolába nem járt, skót már inkább, az írnek pedig fele se
tud írni, ebben a tekintetben mi magyarok fentebb állunk. A franciák közt igen
sok van, ki írni, olvasni nem tud, és aligha nem több, mint fele, sohase látott
iskolát; mindamellett a francia az angolnál előzékenyebb, nemcsak hölgyek, de
férfiak, kivált felebbvalók iránt is; társalgásában könnyed és gondolkozás nélkül
talál egy-egy csinos bókot. Emlékszem, egyszer Alexandriában a kaszárnya járdáját
igazgatták, forró földszurokkal vonván be a tornác járdáit; e közben Klapka
tábornok szemlét tartani jött az ott szállásoló magyar légio első zászlóalja
felett. A szurok nem lévén még eléggé megkeményedve, a tábornok tartózkodott
rálépni, de a francia munkás katona tisztelgésre emelve kezét azonnal felszólítá:
"Kérem tábornok, méltóztassék rálépni, ha e járda szólni tudna, köszönetet
mondana azon megtiszteltetésért, hogy ily vitéz tábornok lába lenyomatával fog
büszkélkedhetni." Ez a finomság, örökös jókedv, s különösen nők iránti
udvariasság azon fénymáz, mely őket felületes vizsgáló előtt műveltebbeknek
mutatja, mint aminők valósággal; de tudományos képzettségük nem általános, az
összes tisztikar aligha kiállná a versenyt az osztrákokéval, pedig azok sem
igen görbülnek meg a sok olvasás és búvárkodás miatt.
Az angol tiszt pénzen veszi rangját, alig tudja a gyakorlatokat, de úrnak gyermeke
és iskolázott ember kivétel nélkül mind; míg ellenben a franciáknál sok közemberből
emelkedett, hihetőleg igen vitéz, igen pontos, de tanulatlan tisztet is lehet
látni.
Valóban tisztjeik és kereskedőik durvábbak férfiak irányában, mint az angolok;
különösen kereskedőket hallottam Kamiesben egymással oly gorombán feleselni,
mit más ember verekedés nélkül el nem tűrt volna; ellenben nők irányában túlzásig
előzékenyek. Láttam Pelissiert fővezér korában 40000 francia szeme láttára a
szabad ég alatt levett kalappal beszélgetni egy angol kisasszonnyal, úgy hogy
a nő utoljára kénytelen volt csaknem saját kezeivel erőszakolni a lovagias tábornagyot
kalapja feltételére.
Élelmességük a franciáknak határtalan; említettem volt, mikor a fürjek megjöttek,
hogy vadászta az egész francia sereg, de aztán a vadakat elvitték az angolokhoz
és eladták nekik jó pénzért, hasonlóan kenyerüket kicserélték kétszersültért,
ráadásul megfizettetvén velük a kenyér árát. Az a hely, hol az egyesült tábor
tanyázott, a Woronzoff birtoka, és az ő mezei lakában ütötte fel lord Raglan
főhadi szállását; neki a franciák valóságos napszámosaivá lőnek tudtán kívül,
s a művelhetlen tuskós földeket tökéletesen kiirtották a kevés tűzifáért; azonban
a fát zsákokban elhozták az angolokhoz és ezeknek eladták, sőt ennél nehezebb,
életveszélyes munkákat is megtettek pénzért s nem egyszer elmentek várművek
ásására is fél shilling napidíjért. Azt hiszem azonban, hogy csalatkozunk, ha
mindezt csupán életrevalóságuk rovására számítjuk be; sokat tett a szükség is,
mert míg az angol közkatona naponként 2 shilling fizetést húzott, melyből mintegy
másfél shillinget saját kényelmére költhetett minden egyéb ellátáson kívül,
addig a szegény franciának nem maradt többje naponként egy soujánál, később
felemelt zsoldja mellett 3 souja, azaz ausztriai ezüst pénzben minden angol
közembernek naponként 75 krajcárral rendelkezhetett, míg a francia 2, illetőleg
később 6 krajcárral, úgy hogy még ez utóbbi esetben is csak minden másodnap
ihatott zsoldjából egy pohár pálinkát, melynek ára ott 12 kr volt.
A kincstárnak ugyan minden katona egy frankjába kerül naponként, hanem a katona
ebből tartozik magát ruházni és élelmezni, míg fegyvere és töltény- s pakk-táskájának
ára is ebből vonatik le lassanként, úgy hogy az újonc jó darab ideig adósa az
államnak; mikor azonban szabott idejét kiszolgálta, a levont pénzek és azon
összegek, melyeket, ha ruhája iránt kíméletes volt, ezek árából is megtakaríthatott,
neki egy összegben kiadatnak, a rajta levő ruha pedig sajátja; ezért nem húzzák
le róla, mikor végre elbocsátják, mint az osztrákoknál, hanem még 50-60 francja
is marad, hogy ne menjen koldusan haza 8 évi szolgálata jutalmául.
Az angolok pedig azért fizetnek katonáiknak két shillinget (3 ezüst régi huszast),
mert mind önkéntesek, önként pedig senki nem menne potomságért az életét kockáztatni.
Oly roppant gazdag és népes állam, mint Anglia, ezt teheti, s ezáltal nem csak
azon célt éri el, hogy sok éhen halandó vagy dologkerülő, és tömött államokban
könnyen veszélyessé válható embernek kenyeret ád, hanem azt is, hogy katonája
jobb és vitézebb, mert csak bátrabb azon ember, ki önként megy, mint akit kötéllel
fogtak és bottal hajtanak előre.
Az élelmezésről természetesen az állam gondoskodik mind a francia-, mind az
angoloknál, hanem a katona megfizeti saját pénzéből, minek ismét azon emelő
erkölcsi hatása van, hogy nem kell magát cselédnek képzelnie, hanem szabad embernek,
ki saját zsebéből él, s tán éppen csakis ez a cél éretik el, mert lehetetlen
volna azon csekély árakon, mit tőlük levonnak, mind azt beszerezni, amit élelemrészletül
kapnak; például az angoltól levonatik fél shiling (18 kr) ezért kap egy font
húst, egy kenyeret, valami főzeléket, kávét, theát, cukrot és egy pohár sört,
a francia körülbelül ugyanazokat kapja még olcsóbban, fél frankért, és mindenesetre
jól élnek, jobban, mint otthon földműves vagy iparos korukban élhettek.
Láttuk eddig, hogy mily nagy különbség van a francia és angol közt minden tekintetben,
de most következik még a legnagyobb. A franciáknál nem egy-két tábornok van,
ki közvitézségből fokonként emelkedett fel a legmagasabb polcig, tehát a tehetség
előtt nyitva áll az út, és bátran felteheti magában minden közvitéz, hogy nem
nyugszik, míg Franciaország marsalljává nem lesz. Ez a demokratikus elveknek
gyakorlati alkalmazása kétségkívül a legigazságosabb, de tekintve az eredményeket
- kétes, hogy a legjobb-e is?
Ellenben az angol paraszt - nem nemes - közvitéz előtt nincs nyitva az út; legfelső
hely, hova vitézsége és tudományos képessége által feljuthat, a sergent majori,
vezénylő őrmesteri rang. A gentleman, azaz úri osztály magának tartotta fenn
a tiszti hivatalokat s nem akar magánál alantabb fajjal társaságba vegyülni,
- ez az aristokrata elv. Ebből aztán furcsa dolgok következnek. A tiszti rangokat
nem érdem által nyerik, hanem veszik pénzen, még pedig jó drágán, 5-600 font
sterling egy hadnagyi állás, melyet a fiatal belépni óhajtó úrfi egy kilépő
más tiszttől vesz meg, egyúttal gazdag befolyásos rokonai által eszközöltetvén
később is előléptetéseket. Nem ritkán kapitányi rangokat is vásárolnak, s az
ily belépő tisztek éppen oly keveset tudnak a hadgyakorlatokból, mint a legvadabb
újonc. Ezért nem ritkaság volt látni Krimben 10-12 tisztet rendbe állítva puskával
és tölténytáskával gyakorolni egy őrmester vezénylete alatt; hasonlóul a századgyakorlatokat
igen ritkán vezényli a kapitány, ő szintén beáll a sorba, előlép a vezénylő
őrmester és tetszése szerint forgatja és zaklatja saját tisztjeit. Ezért aztán
ezen vezénylő őrmestereknek a legénység előtt sokkal nagyobb tekintélye van,
mint tisztjeiknek, ezek az igazi parancsnokok, a legénység felett ezek gyakorolnak
valódi hatalmat, mint akik érdemük által érték el az elérhető legmagasabb rangot,
nem pedig pénzért. Tisztjeik iránt inkább azon polgári tisztelettel viseltetnek,
melyet kivált az angol nép lordjai és aristokrátiája iránt tanúsít, s melyet
mindenki érez a magánál tudósabb és gazdagabb iránt.
A krimi hadjárat alatt megengedtetett egy törvény által a nem nemeseknek is
tiszti rangra előléptetése, s azonnal ki is neveztek néhány kitűnő őrmestert
alhadnaggyá, de ezek panaszkodtak nekem ez előléptetésért; most úgymond, utolsókká
lettünk a tisztek közt, kikkel mint szegény emberek nem versenyezhetünk, míg
ellenben az előtt elsők voltunk a magunk körében, sőt anyagilag is sokkal jobb
dolgunk volt, mert egyszerűen élhettünk 6 shilling napi díj mellett és most
a 10 shilling kevés arra, hogy urak legyünk.
Dacára ezen ferde rangrendszernek, tagadhatatlan, hogy az angoloknak szintúgy
voltak s vannak kitűnő vezéreik, mint bármely más nemzetnek, minek oka főleg
abban fekszik, hogy az apának rangját és nevét s vagyonát csak az elsőszülött
fiú örökli, a többiek aztán aránylag kevés vagyon mellett katonai pályán igyekeznek
előkelő állást vívni ki maguknak, s így gyermekkoruktól fogva azon tudományokra
taníttatnak, melyek a tengerészek s vezérkari tiszteknek valók, mint általában
a mérnöki tanok, erődítések és történet. Így aztán tudományosan képzettebb katonák,
mint francia szomszédjaik.
Szebasztopol
(A fegyelem.
- A vár és város leírása. - Az erődítvények. - Az ágyúk. - A tábor. - Egy kis
mulatság.)
Még
a katonai fegyelemről akarok néhány szót szólani. A franciáknál halálbüntetés
még a katonaságnál sincs, - mindazon esetekben, melyek más nemzet katonai törvényei
szerint halállal büntettetnek, élethossziglani deportálás alkalmaztatik Cayennebe
vagy valamely francia coloniára; kisebb esetek, úgymint lopás, rablás, engedetlenségek,
szintén deportálással büntettetnek több vagy kevesebb évre, botozás általában
nem létezik, de a legcsekélyebb kihágás is kemény börtönnel és koplaltatással
büntettetik. - Az angoloknál ellenben mind a halálbüntetés, mind a vesszőzés
máig is megvan; vannak is oly rendkívüli esetek, mikor alig találhat a bíró
elég borzasztó büntetést. Így itt Krimben egy kórházban, hol könnyű sebesültek
valának, egy irlandi, ki már elhagyandó vala a kórházat, megtudta, hogy súlyos
beteg szomszédjának vagy 20 font sterling megtakarított pénze van párnájába
rejtve, éjjel felkelt, a szunnyadozó őr lámpáját kioltotta, azután beteg szomszédjának
arcára nyomta a párnát és ráült, s azt ily módon megfojtotta; ezért aztán halállal
büntettetett, még pedig akasztófával; - mit is lehessen tenni ily elvetemült
emberrel?
A rendre mind két táborban csendőrök vigyáznak, s ezeknek minden rendű és rangú
katona egyaránt engedelmeskedni tartozik csak úgy, mint a polgári életben. Senkinek
a tábor körét engedelem nélkül átlépni nem szabad, az ostromművekhez még tiszteknek
sem engedtetik meg szolgálaton kívül látogatóba menni, s e rendszabály nagyon
hasznosnak bizonyult be. Ugyanis eleinte az orosz tisztek elesett francia tiszti
öltönybe bújtak és ködös, sötét éjen besétáltak a várművekbe; történt azonban,
hogy a csendőr felismerte az egyenruha gombján, hogy e tiszt nem oly ezredből
való, mely aznap szolgálatban van, s kérte az útlevelet, - mi nem levén, letartóztatá
az ál-franciát, ki aztán drágán fizette meg e vakmerő kémkedést.
Takarodó után senkinek a táborban kóborogni, különösen tüzet rakni, sőt gyertyát
égetni sem szabad, nehogy a netalán kémlelődő ellenségnek iránypontokul szolgálhasson;
ezenkívül ügyelet van mind ránk kereskedőkre, hogy igaz mértéket használjunk,
mind a vevőkre, nehogy velünk gorombáskodjanak; végre a tisztaságra sok gondot
fordítanak, üvegeket, csontokat, haszontalan vasabroncsokat nagy gödrökbe elásnak;
szemetet, hulladékot, eldobott ócska ruhákat, a lovak takarmánytörmelékeit elégetik.
Mindazáltal ebben a tekintetben a franciák jóval felülmúlják angol szomszédaikat;
ezek a táborból falut csináltak, szép, seprett utcákkal és kis kertecskékkel,
melyekben egész szenvedéllyel babrálódnak szünóráikban, hagymát, salátát, virágokat
tenyésztenek, macskákat, éneklőmadárkákat tartanak oly vígan és gondtalanul,
mintha békés települők, nem pedig naponként verekedő katonák volnának.
Mielőtt a nevezetesebb hadi események körvonalazásához fognánk, vessünk egy
pillanatot ama városra és várműveire, melynek ostroma és ellenállási képessége
nem találja párját az ujabbkori történelemben.
Szebasztopolnak kikötője magától a természettől annyira előnyösen alakíttatott,
hogy ennek nemcsak a Fekete tengeren nincs, de az egész világon ritkán van párja,
és Krim elfoglalásának az oroszok által kétségkívül e kikötő volt egyik, ha
nem egyedüli, de legfőbb oka.
A fő öböl kényelmes, de nem nagyon széles bejárással bír, vize a legnagyobb
hadihajóknak is elég mély, és elég lenne tán egész Európa egyesült hajóhada
befogadására; hossza 3500 öl, szélessége felette változékony, de 4-500 ölnél
sehol nem keskenyebb; ez szolgál állomásul a muszka hajóhad azon részének, mely
ütközet-kész állapotban van. E fő öbölből nyúlik be délnek 1500 ölnyi mélyen
az úgynevezett déli kikötő, itt építtetnek és szereltetnek fel a hajók, itt
vannak a kiszolgált vén hajók és úszó telepek raktárakká és gályarabok lakhelyeivé
átalakítva, ezenkívül még két nevezetesebb öböl nyúlik be szinte délnek, a tüzér-öböl
és Kalafát öböl.
Mivel a Fekete-tengeren nincs apály és dagály, rendkívüli nehézséggel járt a
hajók kiigazítására alkalmas hely előállítása. Ott, hol dagály van, magas vízálláskor
beúsztatják a hajót egy zárt udvar forma öbölbe, melynek feneke az alacsony
vízállással egyenlő magas, vagy csak néhány hüvelykkel áll magasabban, - mikor
tehát a víz leapad, a hajók szárazon maradnak; ekkor az ár felőli kaput bezárják
s így kényelmesen dolgozhatnak száraz földön; mikor ismét a hajó készen van,
kinyitják a kapukat, bejön a dagály magas vize s a hajó azonnal beúszik a nagy
vízbe. Londonban a tenger annyira felnyomja még a Themse vizét, hogy a legnagyobb
hajók így bátran járhatnak ki s be a St. Katerina- és London-dockokba, mely
öblöket mesterségesen készítettek több száz háznak s egész utcáknak a helyét
kiásván az apály színvonaláig; de ez csak a nyílt tengerek mellékein lehetséges,
hol a dagály és apály közti vízállás 10-15 lábat is különbözik. A Fekete-, sőt
még a Földközi-tenger is nagyon kicsiny önálló dagály előállítására, mesterséges
víz emelésről kelle tehát gondoskodni, mert a kijavítandó hajók partrahúzása
- mint ez Konstantinápolyban történik - hallatlan nehézséggel és időpazarlással
jár.
Szebasztopolban Raucourt francia mérnök terve után angol mérnökök oly módon
győzték le e roppant nehézséget, hogy a partban, - jóval magasabban a tenger
állandó színénél, - öt külön víz-fogót vájtak, melynek mindegyike egy-egy nagy
hajó befogadására elégséges; e víz-fogókból három kamara vezet le a tengerig,
ha már a felső vízöböl tele bocsáttatott vízzel, a kamarákon át leeresztenek
annyi vizet, hogy a hajó a legalsó kamarában, melynek tenger felőli kapuja elzáratott,
felemelkedjék a második kamaráig, melybe beúszik; - ekkor ennek külső kapuja
záratván el, ismét annyi víz bocsáttatik felülről, míg a hajó a legfelső kamrába,
s ennek is elzárása után a felső öbölbe jut. Kinyittatván ekkor minden kapu,
a hajó száraz kövezeten marad, és kiigazíttatása után ismét a fenn említett
módon a tengerre bocsáttatik. E munkálatokat még 1832-ben kezdték el, és 1854-ben
sem voltak még tökéletesen készen, pedig több mint 12 millió rubelt költöttek
rá. Nagy veszedelme az a különben páratlan kikötőnek, hogy vizei tele vannak
apró tengeri férgek milliárdjaival. Linné szerint calamitas navium, melyek a
hajót két-három év alatt mint a szú összerágják és használhatlanná teszik, és
igen jellemző, hogy ezreket költöttek rá, hogy a Csernaja folyó vizét a dockokba
vezessék, ezen édes víz által remélvén a férgeket eltávolíthatni, mígnem kisült,
hogy éppen e folyam vize okozza lételöket és így nem bevezetni, hanem elvezetni
kellene onnan.
A fő kikötő bejáratát négy roppant erőd védelmezi. Első az öböl kapujától délre
a Quarantin-erőd, két üteg 50-50 darab nagy öblű ágyúval; ugyanez oldalon valamivel
előbb még egy 50 ágyús erőd; a tulajdonképpeni bejárónál kétfelől, délről a
Sándor-erőd, északról a Konstantin-erőd, mindegyik casemata systemára építve;
hasonlóan a belső déli kikötő kapujánál a Pál-erőd és Admiralitás-erőd. Több
mint ezer nagy öblű ágyú van csak ebben a négy várban, ezeken kívül mind az
északi, mind a déli kiállóbb pontokat nagy ütegek védik, úgy hogy a kikötők
védelmére felállított ágyúk száma megközelíti, ha meg nem haladja a 2000-t,
melyek közt a 25 fontosak a legkisebbek közé tartoznak.
A száraz felől korántsem volt a város úgy megerősítve, nem számítottak erről
nagy seregek ostromára s a várművek némely része az ostrom ideje alatt épült
és szereltetett fel, szeme láttára az ostromló hadaknak.
A Quarantinát a tüzéri laktanyákkal együtt úgy tekinthetjük, mint Szebasztopol
legvégső külvárosát, mely önmagában véve egy várat képez; ezután jönnek a kórházak,
laktanyák, élelmezési és felszerelési raktárak s egyéb kormányi, katonai épületek,
végül a déli kikötő keleti partján a város maga egyenes utcákkal, - amennyire
a hely engedi, - egészen szabályosan építve, mintegy 20 ezer lakossal, kiknek,
egy különös ukáz rendelete szerint, telivér muszkáknak kell lenni, tatárok és
zsidóknak különösen meg lévén tiltva a letelepedhetés. Mindezen részeket bástyázott
sáncok védik köröskörül, a hely fekvése szerint itt-ott kétszerezve, háromszorozva
és előre tolt váracsokkal védelmezve. Legnevezetesebb pontja e védműveknek a
nagy Redán-erősség, melyet az angolok ostromlanak, s a híres Malakoff, mi ellen
a franciák működnek; a többi várak inkább csak hézagzárók. E két pont a fő,
ki ennek birtokában van, azé az egész város, mert ezek emelt helyzetüknél fogva
minden többi várművet annyira uralnak, hogy ezek nélkül amazokat megtartani
nem is lehetne.
Nem tudom, mennyiben igaz azon állítás, hogy a malakoffi domb, melyet igen hibásan
neveznek toronynak, még csak meg sem volt erősítve, midőn a szövetségesek Almánál
partra szálltak, és hogy úgyszólván az ostrom ideje alat készültek sáncai, melyek
oly roppant erőnek másfél évig bírtak ellenállni. Megfoghatatlan előttem, hogy
e pont uralkodó fekvését rég ne ismerték volna az oroszok s fel nem tehető,
hogy az egyesültek hasonló vakságban sínylenének. Én végbevétetése után látogattam
meg e nevezetes helyet, mely annyi ezer ember életének lőn sírja, de a dombot
kerítő sáncokat nagyrészt kővel kirakva találtam még akkor is, mi arra mutat,
hogy békességes időben erősíttetett meg, még pedig egymás felett álló két rend
ágyúteleppel, melyből 50-100 fontos roppant ágyúk működtek s azonfelül gyalogsági
mellvéd-árkokkal, lesgödrökkel s mindazon akadályokkal, melyeket Vauban és utódai
e célra feltaláltak.
Magát az ostromló tábort egy hosszú hegyfok választja el a vártól, úgy hogy
a táborból a várművek nem látszanak, s így nincs kitéve a muszkák háborgatásainak;
mind a mellett néha kedvük kerekedett vaktában fellődözni hozzánk is, meglehet,
csak ágyúikat próbálgatták, mert ennek semmi célja nem lehetett. Leginkább gránátokat
lőttek, hihetőleg sugár ágyúkból, mert kurta vetágyúkkal nem hiszem, hogy oly
nagy távolságra lehessen vetni, néha azonban tömör golyók is jöttek, így a többek
közt a mi sátrunk közvetlen közelébe is esett le egy golyó, mely 55 angol fontot
nyomott.
Mi már rég szerettük volna látni a szövetségesek viárkait és ütegeit, láttunk
ugyan hasonlókat Arad, Temesvár, Károlyfehérvár alatt, de azok sem az ágyúk
száma, sem különösen nagyságaira nézve ezekkel nem mérkőzhettek; azonban elfoglaltságunk
s a rossz idő miatt mindeddig meg nem tekinthettük. Május vége felé 1855-ben
végre bírtunk egy fél napot szakítani és ketten - Őrhalmi és én - megindulánk
várat nézni.
A tábort őrök kerítik, azonban minket az őr meg nem állított, hogy ne menjünk
tovább, talán angol tiszteknek gondolt, kiknek szenvedélyük polgár ruhában járni
és sokat sétálni, vagy valami újonc volt, ki nem tudta a rendszabályokat. Haladtunk
tehát szép csendesen gyönyörködve a szép kilátáson, mert amint a magaslat éléről
lejjebb ereszkedénk, azonnal kitágult láthatárunk, s az egész kikötő és a város
alatunk terült el, mintha csak egy óriás térképen néznénk. Egyenest a Redán
előtti angol telepeknek tartottunk, útközben fel-felemeltünk egy-egy nagy golyót,
melyek az angol ütegek felett elzuhogva idáig gurultak; eleinte csak itt-ott
találtunk egyet-egyet, de minél inkább közeledénk, annál több volt a golyó,
mintegy 2-300 lépésre pedig az ütegek megett a föld sűrűn be volt vetve velük,
úgy mint a legtermékenyebb dinnyeföldön a gazdag áldás, úgy hevertek itt egymás
mellett nagy bombadarabok, el nem pattant gránátok és bombák 50-60-100 fontos,
korsó nagyságú tömör golyók, itt-ott apró 24 fontosak s labda nagyságú kartácsok.
- Mindez nekünk nagyon tetszett, feleleveníté emlékezetünkben harcainkat, s
az egyes ágyúk lobbanása és dörgése, a golyók recsegő süvöltözése gyönyörűségünkre
szolgált, mintegy bele képzeltük magunkat a harcokba, melyeket egykor végig
vívtunk.
Már közel voltunk az ütegekhez, egyszerre csak "hold on!" (megállj)
kiált ránk az őr, s egy altiszt két emberrel szépen fegyver közé kap és viszen
a parancsnokhoz Hamilton ezredeshez.
Ez a rőt angol úgy rohant ránk, mintha mindjárt akasztatni akarna.
- Mit keresnek itt, hol az ide jöhetési engedélyük; kik, mik?
Amily dühös volt ő, épp oly higgadtak valánk mi, - minden kérdésére megfeleltem
szépen, - eleget ijesztgetett, hogy így akasztat fel, úgy lövet főbe, mert muszka
spionok vagyunk, mind ezzel nem ijesztett meg. Mondám neki, hogy hamarabb lehet
egy angol is muszka kémmé, mint mi, kik magyarok s éppen a muszkák miatt földönfutók
vagyunk.
- No azt majd beszéljék el a főhadiszálláson, nekem ahhoz semmi közöm - úgymond
- hanem nem szeretnék a maguk bőrében lenni; most pedig mars! tizedes, hat emberrel
vigye ezt a két kémet a főhadiszállásra, ha megszöknek, maga függ helyettük!
- Ez rossz mulatság lesz, megkértük azért, hogy mivel ott nem ismernek bennünket,
ha lehet, vitessen inkább Codrington tábornagyhoz.
- All right! vigyék hát oda!
Vittek tehát, szerencsénkre olyan helyeken, ahol nem kellett katonasággal találkozni,
kik kacagjanak s gúnyoljanak bennünket, mert az ember mindent inkább eltűr és
megbocsát, mint a kikacagtatást.
Amint megérkezénk, bement a tizedes, s hallottuk a vászonfalon át, amint jelentette,
hogy két muszka kémet küldött Hamilton ezredes!
- Hát miért küldi hozzám.
- Azt mondják, ismeri őket tábornok úr!
Erre kilépett az öreg úr, bozontos ősz szemöldökeit ráncba szedve, haragos képpel.
Amint azonban megpillantott bennünket, elnevette magát s németül hozzánk szóla
jó kedvvel.
- Hogy a manóba avanciroztak önök muszka kémekké?
Elmondám, amint leírtam.
- No az őr ostoba volt, hogy önöket meg nem állította; de lássák, nem szabad
oda még tisztnek se menni engedély nélkül; ha oly nagy kedvük van meglátni a
vár- és víműveket, mint volt katonáknak, majd adatok én engedélyt, ámbár nem
tanácslom, mert az nagyon veszedelmes mulatság. Most elmehetnek. Így végződött
e kirándulás.
Az
ostrom
(A kaland
eredménye. - Mit láttunk? - Egy kis értekezés a bombáról. - Június 17-e. - A
véres hajnal. - Mayran tábornok. - Az ostrom kezdete.)
A
múlt fejezetben említet kaland alkalmával láttuk a futó árkok szerkezetét, a
nehéz köves földbe zig-zugosan egy ölnyi mélyen bevágva, láttuk az ütegek felállítási
módját. Huszonnégy lancasteri sugár ágyú volt itt sorban, hegyes golyókkal,
melyek cukorsüveg nagyságúak és az ütődéstől azon percben pattognak szét, midőn
testük a rombolandó falba fúródott. A védfalak részint kosarakból, részint homokzsákokból
vannak alkotva, mintegy két öles vastagok, egy-egy nyílás három ölnyire áll
egymástól, magassága e tömör falaknak belül is van 8-9 láb, de belül lépcsőzet
van rakva, melyen a gyalogság felmászhat, s tetején át lőhet. Itt-ott egy-egy
védfalban üreg van hagyva menhelyül a tiszteknek; Hamilton uram is egy ilyen
odúból bujt ki, mely egy négyszög ölnyi lehet, benne egy tábori ággyal.
Minden ágyú deszkázott padlón áll apró kerekeken, a töltények pedig az ágyú
háta mögött gödrökben tartatnak, oly módon, hogy fellobbanás esetében is az
ágyúk sértetlenül maradnának, mivel a gödrök fala az ágyúk felől függőleges,
kifelé pedig egészen nyitott.
E napon aránylag nyugalom volt, csak 10-15 percben lőttek egyet, úgy hogy ott
létünk alatt egyetlen egy lövést tetek, mit az oroszok szintoly ritkán viszonoztak.
Egyetlen egy golyójuk zubogott el felettünk ártalmatlanul, hogy szaporítsa ama
golyóhalmazt, melyet jövetelünkkor találtunk az útban szanaszét.
Már ekkor oly közel álltak egymással szemközt, hogy ha egy ember csak a csákója
hegyét kimutatta, azonnal puskaropogással fogadták; valamivel tömegesebb mozgásra
pedig kartács- és apró golyózáport szórtak. Nappal aztán nem is merészkedett
senki kibújni, hanem éjjel annál sűrűbbek voltak a tüzelések, s a legsetétebb
éjszakákon sokszor irtóztató csaták vívattak s száz meg száz ágyú okádta a tüzet
és halált, talán ellenség és barátra egyaránt. Borzasztó szép az! Gyakran órákig
elnéztük ez éjjeli harcokat. A bombák roppant sebességgel emelkednek az első
pillanatban pislogó futó csillagként, de szemlátomást lassúdik futásuk, míg
nem a tetőpontnál szinte megállani látszanak, aztán lefelé elébb lassan, majd
mindig gyorsabban hullnak, mígnem utoljára ismét oly sebesen zuhannak le, mint
ahogy futásukat megkezdették. Ha azonban az ember jól figyel, meggyőződhetik,
kivált ha az időt számlálás által felosztja, hogy a bomba esésében nem éri el
kezdő sebességét; pedig a számítás szerint el kellene érnie; hanem a gyakorlatban
sokszor jár így az ember, s utoljára is kénytelen mellékokokat keresni fel,
hogy az eredmény és számítás közti különbségnek magyarázatát lelje. Jelen esetben
részemről nem tudok mást gondolni, mint azon különbséget, mely a felsőbb és
alsóbb légrétegek közt létezik. A föld vonzereje ugyanis mindig ugyanaz, hanem
a felfelé haladó bomba minden pillanatban vékonyabb légrétegre, azaz kevesebb
ellenállásra talál, míg ellenben a leeső minél lejjebb ér, annál sűrűbbre, annál
nagyobb ellenállásra, s e különböző ellenállás valószínűleg oka a különböző
sebességnek, mely különbség éppen a két véglet közelében leginkább észlelhető
a nagy sebességeknél, míg a pálya közepe táján egymással gyakorlatilag is megegyezni
látszik.
A fellőtt golyó sebessége maximumát nem tudjuk meghatározni, mert azt több és
erősebb hajtó erővel bizonyos fokig növelhetjük; de a leeső - szakértők állítása
szerint - 800 lábnál nagyobb sebességet el nem ér, bármily magasról hulljon
is alá. Ez előttem megfoghatatlannak tetszik, de nagyon nehéz felőle gyakorlatilag
meggyőződni, nem lévén módja magánembernek ilyen experimentumok tételére; pedig
meggyőzne bennünket néhány ágyúlövés lefelé valamely meredek magas hegytetőről,
vajon elvesztené-e a kilőtt golyó induló sebességét és vajon csak 800 láb sebességgel
esnék le, vagy ellenkezőleg, legalább megközelítőleg elérné-e azon sebességet,
mit számítás szerint elérnie kellene? A fellőtt srétnek elmélet szerint szintoly
sebesen kellene lehullani, mint ahogy kiindult; de a gyakorlatban ez sem áll:
a lehulló srét a tiszta jegen alig üt nyomot és nem is süvölt a légben, a kilőtt
pedig a jégbe több ujjnyi mélységre behatol, mégis egy meredek hegycsúcsról,
ha 5-600 láb magas vagy még több, nem lehet a völgyben futó vadat ellőni, mi
némileg azt látszik bizonyítani, hogy a föld vonzó ereje dacára a lég ellenállása
meglassítja a srét eredeti sebességét, még lefelé is. - Vagy talán az esés sebessége
nem annyira az eső testnek tömörsége, vagy vízhez mért súlyától függ, mint inkább
font szerinti nehézségétől, azaz nem elég, hogy a léghez képest nehéz legyen:
szükség, hogy nagy tömeg is legyen, mert hiszen látjuk, hogy még az arany por
is úszik a légben, csak igen apró szemekből álljon; meg hát a meteor kövek,
melyek sok mértföldnyi magasból zuhannak alá, miért nem esnek 20-30 ezer lábnyi
sebességgel? Úgy tetszik nekem, hogy a lég ellentállása alant sokkal nagyobb,
mint gondolnók!
De térjünk vissza az éjjeli ostrom szemlélésére. A bombákon kívül, melyek mint
az egyes futó csillagok szeldelik a léget, különösen megragadják figyelmünket
az angolok rakétái - e földi kis üstökösök, melyek 3-4000 lépésnyi útjukat gyönyörű
tűz szalaggal írják le a sötét éjben. Ezeknek útja hosszú ideig nyíl-egyenes
lehajlás nélkül, sőt gyakran felfelé görbülő is, a pálya végén azonban, miután
robogó tüzük kiégett, hirtelen hajolnak lefelé, eltűnnek szemeink elől s csak
szétrobbanásuk jelzi a pontot, hova vészthozó vasfejűk érkezett. Többnyire a
kikötőkben állomásozó hajók, vagy a város épületei felé irányoztatnak s néhány
perc alatt lobogó lángok jelentik vészes hatásukat. Meglepő, hogy erős tüzelés
és nagyon sötét éjben még a tömör golyók is meglátszanak, halvány görbe útjuk
világosan kivehető, amint egyik telepből a szemközt állóba átcsapkodnak. Ezek
az önfénnyel nem bíró bolygók.
Néha ez ágyúzások ötször-hatszor megújulnak egy-egy éjjelen és sokan örök nyugalomra
fekszenek le a sáncokban s a városban, de fenn a táborban már úgy megszoktuk
mind mi, mind a katonák, hogy a legrettentőbb ágyúzás alatt is nyugodtan alusszuk
a nap fáradalmait s legfeljebb elmúlt csatáinkról álmodozunk. - A legrettentőbb
ágyúzások többnyire sötét éjeken esnek. Ilyenkor az orosz javítgatja réseit,
a támadók meg közelednek víárkaikkal, tehát a munkálkodókat háborgatják kölcsönösen;
sokszor azonban ki-kitör egy orosz csapat, lopva meglepi a munkásokat, vagy
megfordítva, az oroszok sáncain át bemászik a francia, hogy beszegezhessen néhány
ágyút; ilyenkor aztán a nagy ágyú bömbölése közé sűrű fegyverropogás vegyül
és ez apró csaták több áldozatot igényelnek a rendes ostrommunkálatoknál is.
Nappal és igen világos holdvilágos éjen aránylag csend van, 10-15 percben lő
egyet minden üteg. Csendes időben szépen hallani a golyó süvöltését, sőt a becsapás
csattanásából megítélhetni még azt is: földet, követ vagy ércet talált-e; még
az egyes puskagolyók fütyölése is ide hallik hozzánk, de mint mondám, e csatalármát
már úgy megszoktuk, hogy éppen az nyugtalanít már, ha néha órákig tökéletes
csend van.
Június
17-én roppant tömegek nyomultak a víárkok felé le a táborból. Pelissier legalább
30-40000 embert állíttatott fel tömegbe és szemlét tartott felettük délutáni
5-6 óra tájban, aztán beszédet tartott a tisztek és tábornokokhoz, ezek ismét
az egyes csapatokat buzdították. Mindenki meg volt győződve, hogy Szebasztopolt
beveszik. A lelkesedés oly nagy lőn, hogy az egész francia tömeg elkezdé a marseillaiset
énekelni, nem kis zavarba hozván a tiszt urakat, kik egyfelől örültek ezen kitörő
tűznek, másfelől e veszedelmes republicanus dalt szerették volna elhallgattatni.
Végre is engedni kellett, hadd tombolják ki magukat, hiszen a halál torkába
mennek, dalaik pedig nem hallanak el Párisba a császár füléig.
Nagy hiba volt, hogy 2-3 nappal előre már az egész tábor beszélte, hogy 18-án
roham lesz. Minket egy angol tiszt barátunk figyelmeztetett még a helyre is,
ahonnan mindent kényelmesen láthatunk; nem is mulasztottuk el reggeli 4 órakor
a harc és tábor közti dombtetőn megjelenni. De e nagy készülődést alkalmasint
az oroszok is megsejtették, s megtehették előkészületeiket a látogatók illő
fogadására.
Mély csend volt, egyetlen ágyúszó sem háborgatta az éjet. Előtte való napon
is hallgattak még az oroszok is, érezték, hogy közelget a vihar s kímélték erejüket,
hogy ellenállhassanak. Még maga a természet is pihent s oly szelíden, oly megható
szépen köszöntött be a reggeli hajnal, hogy az ember szinte elfeledé, hogy vérmezőn
áll, és hogy sok ezren utolszor látják a mindig szép örök ifjú természetet.
Alattunk terült el a város, kissé balra tőlünk a nagy Redán, jobbra a Malakoff
és kis Redán; már jól megvilágosodott, tisztán ki lehetett venni a bástyafokokat
s az ostromművek háta megett feketéllő sűrű tömegeket. Feszült figyelemmel vártuk
a borzasztó pillanatot, midőn e százezernyi tömeg egy ember szavára felzúdul,
mint a hózuhatag, hogy széttiporjon mindent, mi ellenáll, vagy szétzúzassék
önmaga is.
Nem tudom, miért várakozott Pelissier a jeladással csaknem napfeljöttéig, hisz
éppen a félhomály lett volna legalkalmasabb az általános támadásra, midőn az
ellenség ágyúi még bizonytalanul célozhatnak, vezérei pedig nem láthatják tisztán,
hova intéztetik a főtámadás. Egyszerre a legszélső jobb szárnyon - túl a Malakoff-tornyon
- a franciák egy hatalmas sortűz után (melyre az oroszok egész ütegekkel feleltek)
hurrah-kiáltással rohamra mentek Mayran tábornok vezénylete alatt; de vakmerő
elszántságukat drágán fizették meg. Nemcsak a kis Redán minden ágyúi, de az
orosz hadihajók is ellenük fordíták tüzüket, és pillanat alatt oly kartács-záporral
boríták el, mely egész sorokat söprött el egyszerre. Lehetetlen volt e háromszoros
kereszt tüzet kiállani, tíz perc alatt e kis hadtestnek fele halva feküdt, vagy
harcképtelenné lőn, másik fele rémülve futott vissza védsáncai mögé. Mayrannak
majdnem minden táborkari tisztje elesett, vagy megsebesült, ő maga is életével
fizette meg tévedését vagy türelmetlenségét, hogy egyedül kezdvén meg a támadást,
magára vonta az összes muszka ágyúk megsemmisítő összpontosított tüzét. Csak
ekkor adatott jelt Pelissier az általános támadásra; szebb tűzjátékot képzelni
sem lehet, mint a jeladó rakétát követő jelenet vala: száz meg száz ágyú dördült
el egyszerre végig az egész támadó vonalon, néhány bomba-mozsárból apró gránát-esőt
szórtak a muszka erődökre, azután egy percig tartó puskaropogás állt be, mely
hozzánk hosszan elnyúló vékony tűzszalagnak látszott, s a végtelen ágyúdörgés
közt dobpergésnek tetszett.
Az
ostrom folytatása
(A támadás.
- Az ostrom visszaveretése. - A borzasztó tüzelés a Malakoffból. - Néhány emigráns
kalandja. - Az ostrom megújítása és sikere.)
Egyszerre
iszonyú zsivaj támadt. Az ágyúk elhallgattak, az egyes puskatüzeket felülmúlta
az emberi lárma; szuronnyal küzdött 50-60000 ember oly összezavarodottan, hogy
ágyúit egyik fél sem használhatá; iszonyú képe az elmúlt századok gyilkos harcainak!
Mi, kik távolról néztük füst- és porfellegen át e rettentő küzdelmet, nem láthattuk
az egyes részleteket, de annál feszültebb izgatottsággal vártuk a percet, midőn
Malakoff bástyáin feltűzetik a háromszínű zászló; percig sem kételkedve, hogy
ily elszánt rohamnak semmi erő ellentállani nem képes.
Hosszú félórai zaj és tusa után eldördült egy ágyú a Malakoff tetején. Pár percre
követte 5-6 más villanás s a tűz iránya nyilvánvalóvá tette, hogy a franciák
visszaverettek. Pillanat alat tűzokádó heggyé vált e bástya, kartács-záport
okádva a hátrálókra és a szomszéd Redánra. Még kétszer újíttatott meg a roham,
de mindig gyöngébben s mindig hamarabb visszaverve, mint az első. Nyolc órakor
már bizonyos volt a nap sorsa s a számtalan sebesültet csapatonként szállíták
el mellettünk a kórházakba. Hasonló sors érte az angolokat is. Elszántan rohantak
ezek is a nekik szemben álló Redánra s már megmászták meredek falait, de az
egész Redánt uraló Malakoff bevétele nem sikerülvén, most onnan is kartács-
és golyózáporral árasztattak el s kénytelenek lőnek hátrálni. Kevéssel 8 óra
után már vége volt a harcnak s a szövetségesek tömérdek veszteséggel - sáncaikba
vonultak vissza.
Most az ágyúknak kellett bosszút állani e vereségért. Nem csak a tulajdonképpeni
ostromágyúk szólaltak meg egyszerre mind két részen, de a hajók is közeledtek
a várművekhez s teljes erejükből kezdének működni; legalább 4-5000 nagy ágyú
bömbölt most egyszerre, nem csak az egyes lövéseket nem lehetett megkülönböztetni,
de az egész sortüzeket sem. Zúgott, recsegett és dörgött az ég és föld s az
ember lába alatt remegett a föld, az emberi pusztítások e rettentő műve százszorosan
felülmúlta a legborzasztóbb égiháborút. Fekete füst- és porfellegek emelkedének
Szebasztopolban, jeléül a hallatlan rombolásnak, melyet ez irtóztató golyó-
és bombazápor előidézett, összedőlt és lángba borult, ami még ép és éghető volt,
s a muszkák fedett helyeik dacára, több mint kétezer embert veszítettek e néhány
órai iszonyú tüzelés által.
Déltájban szűnt a düh, s ezentúl csak a rendes ostromütegek működtek. Egyenként
visszahúzódtak az ezredek is, lassanként megnépesült az üres tábor, de meglátszott
minden arcon a szenvedett kudarc leverő hatása, s hosszú unalmas napok teltek
el, míg a régi jó kedély és önbizalom ismét helyre állt.
Mi őszintén sajnáltuk, hogy az egyesültek vereséget szenvedtek; bántotta lelkünket
azon gondolat, hogy gyűlölt ellenségünk, a muszka nem aláztatott meg, másfelől
pedig szerettük ezen vitéz és határozott jellemű angol népet és sajnáltuk a
sok ezer, eredmény nélkül elvérzett áldozatot. De találkozott köztünk is egy
társaság, mely nem törődött mással, mint önérdekével, s ez által majd mindnyájunkra
romlást hozott. Szarka és Csiha társasága ugyanis másod- vagy harmadnapján a
szerencsétlen eredményű rohamoknak, épp akkor, midőn a seregek halottaikat temetgeték
és elesett barátaikat, bajtársaikat siraták: meggondolatlanul vígan lakmározottu
lovakat futattak s nagyokat ittak egymás egészségére és késő éjjelig áthallatszott
a sátor falán a champagneres dugók pattogása, a poharak csengése s a víg mulatság
tobzódó zaja.
Ugyan ki tűrhetné ezt el békével hasonló gyászos körülmények közt?
Másnap fegyveres csapat jött és az egész mulató társaságot letartóztatta s hadi
törvényszék elé hurcolta, mint akik az ellenséggel rokonszenvezve, annak győzelmét
ünnepelék meg. Kevésbe múlt, hogy e meggondolatlan könnyelmű pár ember botrányos
tette miatt mindnyájunkat el nem kergettek, csak feddhetlen magunkviselete s
a szerencsétlenség iránt tanusított őszinte részvétünk látása mentett meg bennünket;
őket azonban azonnal kiutasították, vagyonuk egy részét elkobozták s fedezet
alatt küldték a kikötőig.
Nem sokkal ez idő előtt meg Kajdácsi és székely Balogh jártak pórul a franciákkal.
Bementek egy szép napon széttekinteni és apróságokat vásárolni Kamiesbe, a franciák
vásár terébe, hanem útlevelük nem volt, vagy legalább a franciák által láttamozva
nem volt, s a francia gens d'armerie mint gyanúsokat elfogta és bezáratta. Bele
telt három nap, míg sok lótás-futás által ki bírtuk őket szabadítani; pedig
ezek nem vétettek semmit, nem is tudom, miért találtattak gyanúsoknak, holott
oda mindenikünk szabadon jött-ment bevásárlás végett és soha egyikünket még
csak meg sem állították. Nem is lett nekik semmi büntetésük az ijedtségen s
három napi letartóztatáson kívül, hanem ha kiválasztották volna se tehették
volna találóbban e kellemetlen tréfát a franciák más emberen, mint éppen Kajdácsin.
Ő volt köztünk a franciáknak dicsőítője és védője, mi az angolok természetével
rokonszenveztünk, ő ellenben a franciákat bálványozta, neki tetszett a francia
beszédesség, könnyelműség, víg kedély, tetszett a katonás szigorú rendtartás,
még a gens d'armerie szigorúsága és zsarnoki hatalma s mindenbe beavatkozása
is tetszett. Bezzeg volt aztán mit hallgatnia tőlünk, lerajzoltuk, amint hajtják
befelé a "maison des vagabons"-ba, kinevettük az eseményért és még
évek múlva is, ha valami francia intézményt dicsért, eszébe juttattuk a kamiesi
gens d'armerie-t, - mindamellett aligha meg nem maradt előszeretete mellett,
mert nem csak hazánkban volt ő egy ízben maga is csendbiztos, hanem utóbb a
törökökhöz is annak állott be s amint hallom, jelenleg Viddinben csendőrfőnök.
A június 18-i roham nem sikerülése egyfelől a francia jobb szárnyon történt
félreértés, s ebből származott elhamarkodásnak, másfelől a futóárkok s a Malakoff
közti nagy távolságnak tulajdonítható. 150-200 lépésnyi tér átfutása alatt fedetlen
téren iszonyú pusztítást tesz sűrű zavaros tömegekben a 4-5-szörös kereszttűz
és a vívó is nem csak fáradtan, de megrémülve jut a sáncokhoz bajtársai holttestén
át, azért a franciák kettőztetett erővel folytatták víárkaik előre tolását,
szakadatlanul folyt a munka, kivált sötét éjjeleken s a gátló és védő ágyúk
tüzelése napról-napra dühösebb lőn.
Két hó múlva már alig voltak 50 lépésnyire, földalatti aknáikkal pedig közvetlen
a Malakoff aljáig jutottak. Ily helyzetben nem volt mit tenni az oroszoknak,
mint kültámadás által megkisérleni az ostromzár megtörését vagy legalább késleltetését.
E végből Gorcsakoff augusztus 16-án sötét hajnalban, segíttetve a ködös időtől,
60000 emberrel átnyomult a Csernája folyó traktiri hídján s rögtön csatába ereszkedett
az olaszokkal és egy francia zuáv ezreddel s ez aránylag csekély erőt, elszánt
ellentállása dacára, visszanyomta és a szövetséges táborral szemben levő magaslatokat
elfoglalta; szerencsétlenségükre a köd felszállt s Pelissier megpillantván a
veszély nagyságát, 4 dandárnak összevágó rohamot parancsolt ellenük. Erre zavarodott
futásnak eredtek és mindnyájan az egyetlen hídnak tódultak kitévén magukat az
olaszok és franciák összpontosított ágyútüzének, mely a tömött rendetlen csapatokban
irtóztató pusztítást okozott.
Az angol tartalék sereg s a lovasság részt sem vett az ütközetben, mely három
óra alatt befejeztetett az oroszoknak tökéletes megveretésével. Az egyesültek
mintegy 2000, az oroszok ellenben 6000 embert és 1600 foglyot vesztettek, elvesztvén
egyúttal még a reményt is Szebasztopol ostromát kültámadás által meggátolhatni.
Ettől fogva a vár kettőzött erővel lődöztetett s e bombáztatás legmagasabb fokát
érte el szept. 5-én s a rákövetkezett három napon, - később számítás szerint
naponként mintegy 120 ezer bombagolyó és rakéta rombolta a falakat, az oroszok
ellenműködését csaknem lehetetlenné tevén.
Szeptember 7. és 8-a közötti éjjelen e hallatlan ágyúzás fedezete alatt vonult
sáncaiba le a tábor, Malakoff ellen Mac Mahon és Bosquet, a kis Redán ellen
Dulac, francia tábornokok, a központi bástya ellen Salles tábornok francia és
olasz dandárokkal, a nagy Redán ellen Codrington tábornok az angolokkal voltak
vezénylők a támadásban, ezalatt pedig Lijons és Bruat admiráloknak a flottáról
kell vala a tengerre néző erődöket ostromolni és elhallgattatni.
Szeptember 8-án délig még borzasztóbban folyt a tüzelés, mint az előtt s az
oroszokat búvó helyeikre kergette. Pontban 12 órakor történt a roham Malakoff
ellen. Előre! előre! hangzott egyszerre minden torokból s egy perc alatt átfutották
a franciák az alig 10-12 ölnyi tért s a Malakoff sáncaiba vetették magukat.
Az árkászok rőzsékkel és kosarakkal pillanat alatt hidakat vertek a mély árkokon,
létrákat támogattak a falakhoz s a zuávok macskaügyességgel mászták meg. Hasztalan
volt az orosznak minden erőlködése, hasztalan a kézigránátok s puskagolyók zápora,
- mint a méhraj rohant a zuáv előre, fel a falakra, fel a mellvédekre s be a
bástyába. Itt szuronyra, puskatusára került a sor, az oroszok kétségbeesetten
védték magukat, de a franciák ellentállhatatlanok voltak s mindent elsepertek
maguk előtt; félóra alatt halva feküdt a bástya őrsége s fenn lobogott az annyit
dacolt tornyon a francia zászló.
Most a hátulsó erődöt rohanták meg és torlaszok, palissádok s kétségbeesett
védelem dacára ezt is elfoglalták.
Az oroszok látva, hogy a vár kulcsa elveszett, kétségbeesett rohamot intéztek
a Malakoff visszafoglalására; de hasztalan, ezrenként hullottak el saját, elfoglalt
ágyúik kartács záporától, s utoljára is hátrálniok kellett, négy órai harc után
urai voltak a franciák a híres malakoffi erődöknek.
Ugyanez idő alatt a kis Redánt is megtámadták, s háromszori visszaveretés után
negyedszer is rohamra mentek és végre itt is győztek.
Előre megállapított terv szerint az angoloknak akkor kelle rohanni, midőn a
francia zászlót meglátják Malakoffon; e percben elszántan vetették magukat a
sáncokra, és bár soraikat a roppant golyózápor nagyon megritkította, megmászták
s elfoglalák a bástyafokot; de belül itt is sűrű palissádok voltak, mely mögül
gyilkos puskatüzet szórtak rájok az oroszok. Két óráig küzdöttek e veszélyes
ponton s végre is nem megtizedelve, de megfelezve hátrálni kénytelenittettek.
Malakoff elestével tarthatlanná lett Szebasztopol s az oroszok még azon éjjel
kivonultak az északi részre, felgyújtván maguk után a várost, légberöpítvén
raktáraikat, középületeik egy részét, gránát és bomba garmadáikat; hajóikat
pedig részint felgyújtották, részint elsüllyesztették s így a híres flotta,
mely 19 sorhajó, 12 fregatte, 10 corvette és 30 gőzösből állott 2200 ágyúval,
nincs többé! Szinope megbosszultatott s a hadjáratnak egyik fő célja eléretett.
Harmadnapra mi is bementünk a városba szétnézni. Borzasztó volt itt a pusztítás,
mit majd másfél évi folytonos ostrom vitt véghez; alig volt ház lakható állapotban,
a fedelek részint előre lehordattak, részint leégtek, a falakon ablak és ajtó
nagyságú lyukakat vertek a nagy golyók, az utcák kövezetén a fellobbantott aknák
s a behullott bombák mély gödröket vájtak, a külső falakon oly sűrűn látszottak
a puskagolyók és kartácsok nyomai, hogy egy kalapot nem lehete oly helyre borítani,
hogy legalább 2-3 golyó-helyet ne takarjon el; úton-útfélen golyó, bomba, gránát
és rakéta darabokra lép az ember s azon kell bámulni, hogy itt élőlény megmaradhatott.
A bevett várművek még jobban össze vannak rongálva; a falak és mellvédek össze-vissza
zúzva, az árkok kövekkel, golyódarabokkal és földomladékkal tele, belől a háttérben
szétpattant bomba-mozsarak és ellenséges golyóktól összetört laféták, kerekek
s összelőtt ágyúk. Láttam ágyúkat derékban szétzúzva, másiknak éppen szájába
csapott egy nagyobb golyó és három-négyfelé repesztvén, derekában megszorult,
némelyikből kereken kicsapott egy darabot, másiknak oldalt testébe fúródott,
s ott benne megállt, még ezen szörnyetegeken is szörnyű volt a rombolásnak képe.
Különös, hogy sem a fő indító Miklós cár, sem a végrehajtók St. Arnaud és lord
Raglan közül egyik sem érhette meg e nevezetes háború végét, mely nem tartott
ugyan 10 évig, nem is ölt meg egy nemzetet, hogy romjaiból teremtsen egy sokkal
hatalmasabbat, mint a trójai háború, de nagyszerűségben amaz elődét sokkal felülmúlta,
és hihetőleg várhatnak ismét unokáink egy pár ezer évig, míg ismét párját látandják.