Terebess
Ázsia E-Tár
«
katalógus
«
vissza a Terebess Online nyitólapjára
Egyet
s mást azért elmondhatok a személyiségéről is Phaidrosznak.
A logika mestere volt, ezé a klasszikus rendszerben-rendszeré, amely a szerkezeti
gondolkodás szabályainak foglalata, S oly fürgén hasznosította, hogy Stanford-Binet
IQ-ja, amely mindenekelőtt az elemzői képességek minősítésére alkalmas, százhetven
volt - ötvenezer közt egynél mérnek ennyit.
Rendszeres elme volt, mégis igazságtalanok volnánk, ha robotembernek jellemeznénk.
Nem dugattyúk, fogaskerekek és kerekek működtek benne tökéletes összehangoltságban.
Hasonlatnak már inkább a lézersugár kínálkozik hozzá. Egy ceruzavastagságnyi
akkora erőt hordoz, s oly iszonyú sűrítettségben, hogy felhatol a holdba, és
visszfényét a földről láthatjuk. Phaidrosz a személyisége sugárzását nem a köz
megvilágítására fordította. Keresett egy távoli célt, arra irányozta, és telibe
találta. Ennyit tett, nem többet. Eltalált céljára további világosságot deríteni
már az én dolgom marad, úgy látszik.
Értelmének arányában volt magányos. Nincs nyoma annak, hogy jó barátai lettek
volna. Magában járt. Mindenkor. Egyedül volt még mások jelenlétében is. Az emberek
megérezték magányosságát, és kizártságukat tekintették, azért nem szerették
Phaidroszt, de ő nem törődött neki szóló érzelmeikkel.
Felesége és családja szenvedhetett tőle a leginkább. Felesége meséli, hogy akik
áthatoltak volna tartózkodásának páncélján, azok végtére a semmibe bámultak.
Az a gyanúm, hogy érzelmeinek nyilvánulására szomjaztak mind, ő azonban nem
nyilvánított érzelmeket.
Senki nem ismerte igazán. Nyilván így akarta ő is, s a dolog ennyiben maradt.
Talán értelmének tulajdonította magányát, talán magányos természetének az értelmét,
de annyi bizonyos, hogy az értelem magánzárkájában élt.
Ámbár ez a jellemzés sem ér sokat, mert az elmondottakból meg a lézersugár hasonlatából
az következnék, hogy rideg és érzelmekben szűkölködő volt. Ami nem igaz. Inkább
csak az ésszerűség kísértetének kergetésében bizonyult vakbuzgónak.
Egy emléktöredék világosodik bennem most a hegyek lábánál, mikor a nap már eltűnt
az ormok mögött, és a hosszas derengésben a fák meg a sziklák kék meg szürke
meg barna árnyéka szinte üszkösödik. Akkor már három napja bolyongott kinn egymagában,
és az élelme elfogyott, de a gondolkodás annyira elkapta, hogy egyre halogatta
a hazaindulást. A közelében út húzódott, s mivel tudta, hogy nem tévedhet el,
nem aggodalmaskodott.
Lefelé a hegyoldalon mozgásra lett figyelmes az alkonyati derengésben, majd
azt látta, hogy valami kutyaféle tart szembe vele az ösvényen. Juhászkutyának
vagy eszkimókutyának nézte a nagysága miatt, és meg is fordult a fejében, mit
keres kutya ezen a kihalt vidéken vacsoratájt. Sose kedvelte a kutyákat, de
ez az állat valamiképpen elébe vágott az ellenszenvének - mintha érzelmeit akarta
volna kilesni, úgy figyelte. Phaidrosz sokáig állta a tekintetét, s mintha megismert
volna benne valakit. Végül az állat unta meg, és elsompolyodott.
Jóval később eszmélt, hogy szürke farkassal találkozott, és a találkozás emléke
sokáig kísértette. Szerintem azért, mert magamagára ismert benne.
Fényképe álló tükröt tart az embernek, tükre mozgó tükröt - de ez a találkozás
ott a hegy lábánál sem álló, sem mozgó tükör képére nem emlékeztette. Magára
ismert benne mégis - azért állítom ennyire, mert tegnap éjjel Phaidrosz jelent
meg nekem hasonlóképpen.
Az állatok bátorsága lakott benne, akár a szürke farkasban. Járt a dolga után,
s igyekezetének következményeivel annyira nem törődött, hogy az emberek megrettentek
tőle. Megrettenek én is, ha még régi hírét hallom. Nemigen tért le az útjáról
se jobbra, se balra, úgy tapasztalom azonban, sem szentelt eszme, sem áldozat
gondolata nem vezérelte, csupáncsak az elmélyült igyekezet - ezért nincs a személyében
semmi tiszteletre méltó.
Az ésszerűség kísértetét pedig azért űzhette olyan elszántan, mert meg akarta
bosszulni, hogy őt annyira a maga képére formálta. Akár elpusztította volna,
hogy rabláncától szabaduljon. Szabadulása aztán, elég nyakatekerten, de sikerült.
Faramuci lehet ez a jellemzés, de a legfaramucibb még most következik. Az én
személyes kapcsolatom Phaidrosszal. Ezt ködösítettem, kerülgettem idáig, de
nem kertelhetek tovább.
Különös eseménysorozat továbbkövetkeztetése útján jutottam el hozzá hosszú évekkel
ezelőtt. Egyik pénteken bementem dolgozni, és jókora darab munkától szabadulhattam
hétvége előtt, mert nagyon megkönnyebbültem, és este egy társaságot hangos szóval
tartottam sokáig. Inni is ihattam jóval többet a kelleténél, s utoljára egy
félreeső szobában ledőltem egy kicsit.
Fényes napvilágra ébredtem, és ez volt az első gondolatom: "Jesszus, a
nevét nem tudom a házigazdáéknak!" Zavartan töprengeni kezdtem, miféle
bonyodalmak származnak majd ebből. A szoba is mintha más lett volna, mint az,
amelyikben ledőltem. De akkor sötét volt, gondoltam, és részegségemben jól meg
sem nézhettem.
Felkeltem, és láttam, hogy a ruha se az rajtam, ami tegnap este volt. Kinyitottam
az ajtót, de a legnagyobb meglepetésemre az se a ház valamelyik szobájába nyílt,
hanem egy hosszú folyosóra.
Amint megindultam a folyosón, olyan érzésem támadt, hogy mindenki engem figyel.
Háromszor is megállítottak, idegenek, hogy jól vagyok-e. Azt hittem, elázott
állapotomra céloznak, s azt feleltem, másnaposság sincs rajtam. Válaszomra az
egyik idegen még el is nevette volna magát, ha észbe nem kap.
A folyosó végéről nyíló szobában asztalt láttam, s az asztal körül sürgölődést.
Bementem, s leültem a sarokba, azzal, hogy ha lehet, megmaradok itt észrevétlen,
amíg nem tisztázódik minden. De egy fehér ruhás asszony odalépett hozzám, és
megkérdezte, tudom-e a nevét. Leolvastam a blúzára tűzött apró névtáblát. Ő
nem is gondolta, hogy a nevét kitűzte - nyilván nem, oly meglepetten állt odébb.
Egy férfit hozott, aki egy darabig merőn nézett, aztán letelepedett mellém,
és megkérdezte, az ő nevét tudom-e, Megmondtam a nevét neki is, de ekkor már
az én meglepetésem sem volt csekélyebb az övékénél.
- Korai az ilyesmi - állapította meg a férfi.
- Mintha kórházban lennék - próbálkoztam.
Mind a ketten egyetértettek.
- Hogy kerültem ide? - tudakoltam, s a részeg este járt a fejemben. A férfi
nem válaszolt, a nő a cipőjét nézegette. Nem lettem sokkal okosabb.
Egy hétnél több időmbe telt, amíg a körülményekből arra a következtetésre jutottam,
hogy ébredésemig minden álom volt, s azóta minden valóság. Következtetéshez
csakis az új események növekvő halmaza szolgált alapul, és mind rácáfolt a részeg
mulatságra. Apróságok, mint például a zárt ajtó, s hogy ami kívül van azon,
azt soha nem láttam. Aztán egy papír a bíróságról, amely tudatja, hogy valakit
elmebajosnak nyilvánítottak. Csak nem engemet?
Végül megmagyarázták, hogy "önnek a személyisége új". Másrészt nem
magyaráztak meg ezzel semmit. Légióként azért nem, mert "régi személyiségemre"
egyáltalán nem emlékeztem. Ha azt mondják, "ön vadonatúj személyiség",
az világosabb beszéd. Az rám is illett volna. Az a gondolkodási hiba terhelte
őket, hogy tulajdonnak tekintették a személyiséget, mint egy öltő ruhát, amit
visel az ember. Holott ha a személyiséget nem tekintjük, mi marad? Csont és
hús. Néhány törvényszéki adat. Csontot, húst meg törvényszéki adatokat visel
a személyiség, nem pedig ezek a ruhaakasztói.
De ki volt az a régi személyiség, akit ezek ismertek, és úgy okoskodtak, hogy
én a megújult folytatása leszek?
Ekkor derengett fel először Phaidrosz a messzi múltból, és a következő napok,
hetek, évek során sok mindent megtudtam felőle.
Mindenekelőtt azt, hogy meghalt. Bírósági döntésre végeztek vele, agyán átbocsátott
nagyfeszültségű váltóárammal. Hozzávetőleg 800 mill-amperes áramot bocsátottak
át agylebenyein, 0,5-től 1,5 másodpercig terjedő időközönként, huszonnyolc alkalommal.
Az eljárás technikai elnevezése "megsemmisítő elektrosokk". Egy teljes
személyiség semmisült meg a hibátlan technológiai folyamat során és kapcsolatunkat
örök időkre megszakította. Soha nem találkoztam Phaidrosszal. Nem is találkozhatok
vele.
Az úttal úszó emlékfoszlányok mégis ráillenek erre-arra - a sivatagi homokszirtekre,
a fehéren izzó homokra körös-körül - és az az érzés kísér, hogy mindezt ismerem.
Ő járhatott itt, különben nem tetszene ismerősnek. Nyilvánvaló. Az efféle testet
öltő látomások és a rendeződő, ismeretlen eredetű gondolattöredékek közepette
úgy járok, mint a spiritiszták médiuma, aki más világból közvetít üzeneteket.
A magam szemével is látok, meg az övével is. Az én szemem az övé volt valamikor.
A szem a legijesztőbb! Az adja tudtul, hogy ez a két kesztyűs kéz, amelyik a
motorkerékpárt kormányozza, valamikor az övé volt ugyancsak. S aki megérti ezt
az érzést, sejtheti, miféle rémület lappang mögötte - hogy menekvésem semerre.
Alacsony
homokfalak közé vájódott szurdokba jutunk. Kisvártatva útszéli pihenő bukkan
fel - már rég számítok rá. Néhány pad, egy kunyhó és pár aprócska fa, tövüket
gumicsővel locsolják. Ereszd el a hajamat! John már a pihenő túlsó végéből éppen
fordulna ki az országúira!
Nem törődök vele, odaállok a kunyhó mellé. Chris leugrik, együtt állítjuk lábra
a motort. A hő akkora gomolyagban bodorodik belőle, mintha kigyulladt volna.
Alig látunk. Figyelem azért a szemem sarkából, hogy Jönnék visszafordultak.
Megállnak mellettünk, szótlanul merednek ránk.
- Haragszunk rád - böki ki Sylvia végül. Megvonom a vállam, és befordulok inni
a kútházba.
- Hol az a nagy szívósság, amiről magyaráztál? - szegezi nekem John, amikor
kilépek.
Látszik is rajta, hogy dühös. - Nem hittem volna, hogy mellre szívjátok - állapította
meg, aztán megint betértem vedelni. Lúgos, akár a szappanos víz, de a szomjúságot
oltja.
Aztán John fordul be, hogy megáztassa az ingét. Én közben az olajszintet vizsgálom.
Az olajszűrő kupakja oly forró, hogy az ujjamat a kesztyűn keresztül is égeti.
A motor különben nem emésztett fel sok olajat. Inkább a hátsó köpeny futója
sínylette meg az utat, de még bírja egy darabig az is. A lánc annyira feszes
csak, amennyire kell, de egy kicsit száraz, azért megolajozom a biztonság kedvéért.
A legfontosabb csavarok közül sem lazult ki egy se.
Johnról csöpög a víz, amikor előkerül. - Most te menj előre, megmaradunk mögötted
- mondja.
- Nem fogok jobban igyekezni - ígérem.
- Semmi baj - mondja. - Odaérünk. Így aztán mi indulunk előbb, s nem valami
nagy iramban. A szurdokbéli út kanyarog ezután is. Nem egyenesedik ki, ahogy
vártam, hanem elkezd emelkedni. Nocsak.
Kanyarog is, tévelyeg is, mert eltért az útiránytól, de aztán visszatalál. Szűk
torkok közt tekergünk fölfelé, minden kanyarulattal új kaptatónak.
Megjelennek az első bokrok. Aztán az első kis fák. Füves partok közt visz az
út egyre följebb. Kerített réteket pillantunk meg.
Felhőpamacs jelenik meg a fejünk fölött. Esőt ígér? Ahol rét van, oda eső is
kell. S ez a rét virágos is. Furcsa ez a változás, a térkép semmit nem mutat
belőle. De az emlékezet is kihagy. Phaidrosz alighanem másfelől érkezett. Pedig
más utat nem jelöl a térkép. Furcsa. Ez hegynek tart egyre.
A felhőpamacs terjed, eléri a napot, eléri a szemhatárunkat is fönn, amely csupa
erdő, fenyves, és hideg szél hozza az illatát. A réti virágok borzadnak a szélben,
s amint a következő kanyarnak bedőlünk, fázni kezdünk mi is.
Hátrapillantok. Chris mosolyog. Visszamosolygok rá.
Hirtelen eső veri meg az utat. Régtől szomjas pora földszagot áraszt, amint
a partja ragyásodik.
Csupa megújulás. Miránk is nagyon ránk fér. A ruhám átázik, motorosszemüvegem
csíkos, a hátam gyönyörűségesen borsózik. A felhő húzódik tovább, és a fenyvesek
meg a rétek ragyognak újból, amerre a napsugár végigpásztázza a megtapadt esőcsöppeket.
Megszáradunk, mire felérkezünk a tetőre, de melegünk nincs egy csöppet. Megállunk,
és letekintünk a messzi völgyre s a közepében tükröződő folyóra.
- Azt hiszem, megérkeztünk - állapítja meg John.
Sylvia kinn kóborol Chrisszel a fenyők alján a zöldben, s ahogy eltekintek mellettük,
a völgy tágulatát látom elveszni a messziségben.
Felfedező vagyok itt, betekintem az ígéret földjét.
8
Délelőtt
tíz az idő, kinn ülök a motornál az árnyas, hűs járdaszegélyen, szállónk mögött,
amelyet a montanai Miles városában találtunk. Sylvia elment Chrisszel a gyorstisztítóba.
Elintézik a mosásunkat egyszerre. John is elment napellenzőt keresni a bukósisakjára.
Egy motorszaküzlet kirakatában látott tegnap befelé jövet. Én meg hangolom a
motort közben.
Kutya bajom most. Délután érkeztünk meg, és sok elmulasztott alvásnak jártunk
a végére. Belebambultunk már a fáradtságba. Amikor John a portán bejelentett
volna mindnyájunkat, elfelejtette a nevemet is. Aztán a portáslány kérdezte,
miénkek-e "azok a spéci motorok", és kimutatott az ablakon, mi meg
akkorát nevettünk, hogy azt hihette, szamárságot kérdezett. Pedig belőlünk csak
a fáradtság fakutyája nevetett. És inkább ott hagytuk őket állni spécinek, és
gyalogsétára indultunk.
Hát még a fürdőszobák! Gyönyörű régi zománcozott öntöttvas kádak oroszlánmancsokon
a márványpadlón! A víz oly selymes volt, hogy azt hittük, le se viszi a szappant.
Bejártuk a főutcákat, és soha családiasabb nem volt a kedvünk.
Ezt a motort már annyit hangoltam, hogy régi ceremóniamester módjára csak teszem,
amit kell, gondolkodás nélkül. Nézem, nem tapasztalok-e valami szokatlant. Újabban
valami kopogást hallok. Mintha a szelepemelő kopogna, de lehet a baj nagyobb
is. Azért hangolom most, aztán meghallgatom, maradt-e a kopogás. A szelep igazítását
hideg motoron kell végezni, azért az éjjeli parkoló a másnapi szerelőmunka színtere
is - nem másért néztem ki ezt az árnyas járdaszegélyt már tegnap este a montanai
Miles városának szállója mögött. Az árnyékban hűs, és az is marad még egy órát,
amíg a nap a fák koronáját meg nem kerüli - eszményi a hőmérséklet a motorkerékpár
ápolásához. Azért sem ajánlatos verőfényt vagy késő délutánt választani a hangolás
idejéül, mert a figyelem tompul, amikor éles szem kellene éppen az olyan munkához,
amelyet százszor is elvégeztünk.
Nem mindenki érti, mennyire következetes a motorkerékpár javításának cselekményrendje.
Azt hiszik, "fogások" sora, és csak "ügyes kéz" kell hozzá.
Pedig a fogásokat az okoskodás folyamata teszi, és ha hiba csúszik a szerelésbe,
annak legfőbb oka, régi rádiósokkal szólván, a "rövidzárlat a fülhallgatók
között", vagyis a szerelő fejében. A motorkerékpár az ésszerűség törvényeivel
egybehangzóan működik, így aztán a motor ápolása valójában az értelem egyszerűbb
próbája. Tegnap elmondtam, hogy Phaidrosz az ésszerűség kísértetét űzte, és
az őrületbe is az vitte. Viszont ha az ő útját követnénk lépésről lépésre, ajánlatos
gyalogjáró példákkal is élnünk, nem pedig ködös általánosságok közt tévedeznünk.
Még az ésszerűségről szóló beszéd is útvesztőbe csábíthat, ha az ész valóságos
munkaalkalmait bele nem foglaljuk.
A klasszikus és romantikus elme közötti válaszfalnál hagytuk el. Egyik felén
a motorkerékpárt teljes valóságában látjuk az értelem pillantásának villanófényénél,
s ez igen fontos látvány. A másik felén vizsgálódásba kezdünk, akár a motorszerelő
- mégpedig a motorban foglalt formát vizsgáljuk, ami nem kevésbé fontos. A hozzá
való szerszámokból - például ebből a kulcsból - nem hiányzik éppen a romantikus
szépség, céljuk azonban merőben klasszikus. A motorkerékpárban foglalt forma
igazítására valók.
Az első gyertya porcelánja nagyon kormos. Csúfság ez, akár klasszikusan, akár
romantikusán tekintem, s azt jelenti, hogy a henger sok sűrítményt kap, levegőt
pedig keveset. A benzin szénmolekulái nem egyesülhetnek elég oxigénnel, és bennragadván,
rárakódnak a gyertyára. Tegnap a városba jövet a lendítőkerék csellengett egy
kicsit, ami ugyanennek a hibának a jele.
Vajon csak az egyik hengerem kormozódott el? Belenézek a másikba is. Kormos
mind a kettő. Előveszem a zsebkésemet, felkapok egy gallyat az útfélről, és
kihegyezem a gyertyák tisztításához, közben azon jár az eszem, mi a végső oka
a kormozódásnak. Nyilván nem tengelyek és szelepek okozzák. A porlasztó viszont
ritkán hibásodik. A fő fúvókáim nagyobbak a szigorúan szükségesnél. Lehet az
is a kormozódás oka, ha a sebesség nagy - viszont volt már a gyertyám jóval
tisztább is, pedig a fúvókák ugyanazok. Rejtélyes. Szerelés közben támad mindig
rejtély, s aki mindnek a végére járna, az sose pattanhatna a motorjára. Rögtönös
válasz nem kínálkozván, ezt a rejtélyt szegre akasztjuk.
Az első szelepemelő biztosan áll a helyén, nem kell rajta igazítanom, nézem
a következőt. Időm van bőven, amíg a nap fordul. Mintha templomban tennék-vennék
a szertartásrend szerint. Az olaj szintmérőt akár ikonnak tekinthetem. Darabja
annak a precíziós mérőkészletnek, amely oly nagy jelentőségű a klasszikus elme
számára.
A pontosságot a motorkerékpáron nem a szőrszálhasogató pirimókosság követeli.
A motorban keletkező hatalmas hőerőket és a robbanó nyomást csupán az a pontosság
tartja kordában, amit ezektől a mérőeszközöktől várhatunk. A robbanómotor minden
robbanásával a forgattyús tengelynek taszítja a hajtórudat, méghozzá mázsákra
rúgó nyomással minden hüvelyknyi területen. Ha a hajtórúd illedése a forgattyústengelyhez
tökéletes, a robbanóerő közvetítése simán zajlik, és a fém jól állja. Ha azonban
az illedés csupán a hüvelyknyinek ezredrészével lazább, a robbanás kitörőbbé
válik, olyanná, akár a pöröly sújtása, és a hajtórúd, a csapágy, a forgattyústengely
kapcsolata tovább lazul, és első hallásra olyanfajta kopogást eredményez, mint
a laza szelepemelő. Azért vizsgálódok éppen. Ha a zaj oka a laza hajtórúd, én
pedig nagyjavítás nélkül eredek a hegyeknek, a kopogás mind erősebbé válik majd,
egyszer csak kiszakad a hajtórúd, beleszalad a forgattyústengelybe, és kikészíti
a motort. Az elszabadult hajtórudak olykor behatolnak a forgattyúházba, és a
motor elönti az olaját. Ilyenkor okosabbat nem tehet a motoros, mint hogy átszáll
az apostolok lovára.
E sanyarúság azonban megelőzhető egy ezredhüvelyknyi igazítással, ami precíziós
mérések által lehetséges - ez teszi a műszerek klasszikus szépségét: vagyis
nem az, amit mi látunk rajtuk, hanem amit ők tudnak a motorban foglalt forma
vizsgálata során.
A második nyomórúddal sincs semmi baj. Átlódulok a motor túlsó felére, és a
másik hengert fogom munkába.
A precíziós műszerek egy eszme megvalósítása irányába törekszenek, mégpedig
a többdimenziós pontosság eszméje iránt. Tökéletes pontosság azonban általuk
is elérhetetlen. A motorkerékpárnak nincs tökéletesen formált alkatrésze, és
nem is lehet. De ha a pontossággal addig eljutsz, ameddig ezek a műszerek engedik,
arra leszel figyelmes, hogy száguldasz a tájban, és akkora erő röpít, hogy varázsosnak
nevezhetnéd bízvást, ha nem volna oly ésszerű minden tekintetben. Éppen ennek
az ésszerű eszmének a megértése döntő. John ránéz a motorkerékpárjára, mindenféle
acélformákat lát, és mivel gyanakvást ébresztenek benne, elfordul. Ha én nézem
el az acélformákat, eszméket látok. John azt hiszi, hogy én alkatrészekkel babrálok.
Holott elképzelések foglalkoztatnak.
Tegnap ezekről az elképzelésekről szólva állítottam, hogy a motorkerékpár taglalható
részei szerint és működése szerint. Ha ilyet állítok, szekrények jelennek meg
a szemem előtt, ebben az elrendezésben:
MOTORKERÉKPÁR
RÉSZEI MŰKÖDÉSEI
S ha azt állítom, hogy részei szerint hajtóműre és futóműre bontható, újabb szekrénykék jelennek meg előttem:
MOTORKERÉKPÁR
RÉSZEI MŰKÖDÉSEI
HAJTÓMŰVE FUTÓMŰVE
S
valahányszor újabb alosztályt teremtek, a szekrénykék tovább szaporodnak, míg
végül fölébem tornyosuló piramisukkal állok szemközt. Látni való, hogy amíg
tovább taglaltam, rendszert is építettem közben.
Az elképzelések ilyen rendszerét általában hierarchiának nevezik, és a nyugati
fajta okoskodás alapvető szerkezete időtlen idők óta. Királyságok, birodalmak,
egyházak, hadseregek szerveződtek hierarchiába. Abba szerveződött a modern üzleti
élet is. Dokumentációs anyagok tárgymutatóit így szerkesztik, gépegyütteseket,
számítógépek tápját, tudományos és technikai ismeretet mind így - olyannyira,
hogy a biológiában a törzs-rendosztály-nem-faj hierarchiája már-már szent.
A "motorkerékpár" szekrénye tartalmazza a "részek" és "működések"
szekrényét. A "részek" szekrénye magában foglalja a "hajtómű"
és a "futómű" szekrényét, és így tovább. Épülnek más rendszerek is,
olyan elemekből, mint az "okok", s azokból hosszú lánc lesz, ilyenforma:
"A okozza B-t, B okozza C-t, C okozza D-t", és így tovább. A motorkerékpár
működés szerinti taglalása is láncra szerveződne, bár a "létezik",
"megfelel" és "magába foglal" igéjében megint másféle szerkezetek
sej lenek, viszonossági kapcsolataik oly bonyodalmasak, hogy keresztkötéseiket
egy ember a fejébe nem veheti teljes életében. Az egymással viszonos szerkezetekre,
amelyekben a befoglalt formák hierarchiája fajnak számít csupán, az okok és
okozatok lánca pedig nemnek, ráillik a rendszer neve. A motorkerékpár is rendszer,
mégpedig teljes.
Nincs abban sem hiba, ha országok kormányzatát és végrehajtó szervezetüket "a
rendszer" néven foglaljuk össze, hiszen éppúgy eszmei és szerkezeti kapcsolatokra
épülnek, mint a motorkerékpár. A szerkezeti kapcsolatok még akkor is életben
tartják őket, amikor egyébként már céljukat és értelmüket veszítették. A munkások
megérkeznek a gyárba, és zokszó nélkül teszik a haszontalanságot nyolctól ötig
csak azért, mert a rendszer követelése ez. Ebben a drámában nincs cselszövő,
aki életeket értelmetlenségbe taszít - de dráma sincsen, csupán egy rendszer
hajtja be ezt a szerkezeten, és senki a szerkezet megváltoztatásának irgalmatlan
nagy feladatát nem vállalná, hiába látja az értelmetlenségét.
Egy gyár porig rontása, egy kormány megdöntése vagy egy motorkerékpár ápolásának
kerülése - pusztán csak azért, mert rendszer mindenik - a kérdést okozatában
támadja inkább, mint okában, márpedig az okozatok babrálása nem hozhat igazi
változást. A rendszer, a valóságos rendszer a mi okfejtésünk szerkezetében rejlik,
az ésszerűségben magában, azért ha egy gyárat lerontanak, de az okfejtés működik
tovább, teremt az majd másik gyárat helyette. Ha a forradalom szétszór egy kormányzati
rendszert, de a rendszer paneljeivel dolgozó gondolkodás megmarad, a panelek
a következő kormányba is beépülnek majd. A rendszert sokan szidják, kevesen
értik.
Márpedig az a motorkerékpár is - elképzelések acélban megvalósult rendszere.
Nincs egy formája, egy részlete, ami nem elme szüleménye lenne… Nocsak, a harmadik
nyomórúd is biztosan ül a helyén. Még egy van. Nem ártana, ha azzal volna a
difi… Megfigyeltem, hogy ezt a tételt azok értik a legkevésbé, akik acéllal
nem dolgoztak. Hogy tudniillik a motorkerékpár mindenekelőtt elképzelés. Ők
az acélt kész formáiban látják, csöveknek, rudaknak, hevedereknek, szerszámoknak,
bigyóknak, csupa olyan testnek, amely nem tűr változtatást. Persze a gépszerkesztő,
az öntő, a kovács vagy a hegesztő nem úgy látja az acélt, mint valamelyik forma
örök hordozóját. Bármilyen kívánt formát ölthet az mestere kezében, de éppen
csak a kívánt formát nem, ha kontár nyúl hozzá. Az ilyen formáig, mint a nyomórúdé,
eljut az ember. Ilyenné alakítja az acélt. Nincs az acélnak különb formája eleve,
mint a motorházra rakódott piszoknak itt. Ezeket a formákat agy lökte ki mind.
Acél? Micsoda beszéd, maga az acél is elme szüleménye, hiszen a természetben
nincsen! Kérdezz meg egy bronzkori embert! A természetben legfeljebb a lehetősége
lappang. S mi a "lehetőség" is? Agyrém. Kísértet.
Ezt akarta Phaidrosz mondani. Elme szüleménye minden. Megveszekedetten hangzik,
ha valaki felugrik, s ez böffen ki belőle, semmihez nem fűződőén, sem géphez,
sem máshoz. Ha azonban a kijelentést kézzelfogható dologhoz kötjük, az őrület
homálya szertefoszlik, és az eszmélet pillanatának vagyunk tanúi.
A negyedik nyomórúd csakugyan kotyog, ahogy reméltem. Megigazítom, megnézem
a gyújtásállítást, és látom, hogy még nem történt semmi baj. A szelepvezetők
nem rozsdásak, hozzájuk sem kell nyúlnom, azért meghúzom a hézagállító csavarokat,
visszateszem a gyertyákat, és indítok.
A kopogás megszűnt, ami nem sokat jelent, mert az olaj még hideg. Üresjáratban
hagyom, amíg a szerszámokat elrakom, aztán felülök, és elkanyarodok a felé a
motorszerelő felé, akit tegnap este magyaráztak, hogy annak lesz patentszeme
a lánchoz meg gumirátétje a lábtartóhoz. Chris sokat fészkelődhet ültében, mert
a lábtartójáról mindegyre lecsiszálja a gumit.
Megyek egypár sarkot, és nem hallok nyomorúdkopogást. A fülem örül. Nem hallom
majd egy darabig. Azért nem kiabálom el, amíg harminc mérföldet nem tettem bele.
De addig is - máris gyönyörűen süt a nap, kellemes a hűvösség, a fejem tiszta,
előttünk a teljes nap, s szinte fenn járunk a hegyek közt! Ilyen napon érdemes
élni. A ritkább levegő gerjeszt ekkora életkedvet. Mindig elönt, amikor nagyobb
magasságoknak törekszek.
Azám, a magasság! Azért kormoz a motor! Persze, ez lesz az oka. Kilencszáz méter
magasban lehetünk. Okosabban teszem, ha átallok normál méretű fúvókára. Néhány
perc az átszerelés. Meg az üresjárat hozzáigazítása. Jóval feljebb járunk hamarosan.
Árnyas fák alján meglelem Bill Motorszerelő Műhelyét, csak éppen Billt nem.
Az egyik járókelő úgy vélekedik, hogy "kimehetett horgászni", közben
a műhelyét nyitva hagyta. Elértük a Nyugatot, szó se róla. Ilyen műhelyt Chicagóban
vagy New Yorkban nyitva nem hagyna senki.
Odabenn azt tapasztalom, hogy Bill fénykép-emlékezetű műszerész. Mindenféle
hever mindenfelé. Kulcsok, csavarhúzók, régi alkatrészek, régi motorkerékpárok,
új alkatrészek, új motorkerékpárok, reklámfüzetek úgy ellepik a műhelyt, hogy
a munkapadokat alig látni alattuk. Én ugyan nem tudnék dolgozni ilyen viriváriban,
de csak azért nem, mert nem vagyok fénykép-emlékezetű műszerész. Bill alighanem
kerül-fordul, és már ki is kapta a kellő szerszámot valamelyik halom aljáról,
gondolkodnia sem kell, hova tette. Ismerek ilyen műszerészeket. Az embernek
felforr a hűtővize, ha munka közben nézi őket, pedig a munkával elkészülnek,
s olykor a vártnál előbb. Ha az ilyennek egyik szerszámát odébb tolják egy bakarasszal,
akkor keresgéli három napig a szerencsétlen.
Bill megérkezik, az arcán még egy előző jelenet vigyora. Persze, lesz a motoromhoz
fúvókája, és tudja is nyomban, honnan vegye elő. De egy pillanat türelmemet
kéri. Még nyélbe kell ütnie egy üzletet hátul a félszerben. Egy régi Harley
alkatrészeit adja el. Hátramegyek vele, és látom, hogy eladja hiánytalanul,
csupán a vázat nem, mert váza van a vevőnek. Százhuszonöt dollárt kér. Nem is
rossz ár.
Mikor visszatérünk a műhelybe, megjegyzem: - Érteni fog az illető a motorkerékpárokhoz,
mire ezt a zsák alkatrészt összerakja.
Bill nevet. - Különb leckéje nem lehetne.
Megvan a fúvóka, a lábtartóra való gumi, hanem patentszem, az nincsen. A meglévőket
mindjárt fel is szerelem, az üresjáratból kiszedem a fojtást, és hazafordulok
a szállónak.
Sylvia, John meg Chris éppen hordja lefelé a betyárbútorunkat a lépcsőn, amikor
befutok. Arcukról azt olvasom, hogy a kedvük éppoly virágos, mint az enyém.
Nekivágunk a főutcának, keresünk egy éttermet, beülünk, és bélszínt rendelünk
ebédre.
- Fényes város ez! Fényes város! - lelkendezik John. - Csoda, hogy maradt még
ilyen! Délelőtt bejártam. Van itt kupeckocsma, hosszú szárú csizma, ezüstdollárból
vert övcsat, farmernadrág, széles karimájú kalap, ami csak kell a vadnyugathoz…
És nem ám áruházi csiricsáré! Itt a sarki kocsmában délelőtt már úgy beszéltek
velem, mintha idevalósi lennék…
Egy karika sört rendelünk. A falon a patkó jeléből látom, hogy itt már az Olympia
sör járja. Aszerint rendelek, hogy szó ne érje a ház elejét.
- Tanyasinak nézhettek - magyarázta John -, mert egy öreg szivar énnekem erősködött,
hogy ő ugyan a mihaszna fiainak le nem vetkezik. Nagyokat bólogattam. A tanyáját
ő a leányokra hagyja kéremigenszépen, mert a fiúk őneki minden pénzét a jatatába
hordják kéremigenszépen. - Johnból kibuggyan a nevetés. - Hát ő bánja is keservesen,
hogy felnevelte őket, meg a többi. Azt hittem, ilyen beszédeket már nem hallani
harminc esztendeje.
A pincérnő hozza a bélszíneket, s rögtön elkezdjük a fejünket tömni. Megéheztem
a javító-szerelő munkában.
- Valami neked valót is hallottam - újságolja tovább John. - Bozemanról folyt
a szó a kocsmában, arról a városról, ahova tartunk. Azt magyarázták, hogy Montana
kormányzójánál már ott volt készen annak a bozemani ötven szélsőséges főiskolai
tanárnak a névsora, akiket el akart csapni, csak aztán leesett a repülőgépével.
- Ez már régen történt - mondom. Pompás bélszínt sikerítettek, állapítom meg
magamban.
- Nem hittem volna, hogy ez az állam a szélsőség fészke.
- Fészkel itt mindenféle - mondom. - De a szélsőséget a jobboldali kormányzó
szemüvegével tekintsd.
John még egyszer megsózza bélszínét. - Egy washingtoni tárcaíró járt itt, és
az ügyet tegnap belefoglalta a rovatába, azért tárgyalták a kocsmában. A történetet
a főiskola rektora is megerősítette.
- Közölték-e az elcsapandók nevét?
- Nem is tudom. Ismertél valakit közülük?
- Ötven közt énnekem is ott a helyem - mondom.
Csodálkozva néznek. Többet magam sem tudok. Phaidroszé persze a kétes dicsőség,
és hozzá is fűzöm a kijelentésemhez, hogy a szélsőséget a montanai Gallatin
megyében másként kell érteni, mint az ország egyéb tájain.
- Ez volt az a főiskola - tudatom velük -, ahonnan az Egyesült Államok elnökének
feleségét is kitiltották mint szélsőségest.
- Melyik elnöknét?
- Eleanor Rooseveltet.
- Hűha! - nevet John. - Nagy törvényű főiskola lehet!
Várnának még történeteket, de nem jut az eszembe több. Egyetlen dologra emlékszem:
- Ilyen helyzetben gyöngy az élete az igazán szélsőségesnek. Tehet kedvére,
és mindenki tapsol, mert a harmonikanadrágosok már lehetetlenné váltak, és tetteikkel
az igazi szélsőségesek alá adnak lovat.
Az étteremből kifelé a városi park mellett megyünk el. Már tegnap este két emléket
illesztett össze bennem a fák koronájának látványa. Phaidrosz egy éjszaka itt
aludt az egyik padon, mikor Bozemanba igyekezett. Azért nem ismertem én meg
azt a szurdok menti erdőt tegnap. Phaidrosz éjnek idején mehetett el mellette
azon az útján.
9
A
Yellowstone völgyében haladunk keresztül Montanán. Nyugati üröm váltakozik benne
a középnyugati kukoricatáblákkal, aszerint, hogy öntöznek a folyóból vagy nem.
Néhol egy-egy magasabb háton átjutva kikerülünk az öntözéses övezetből, de többnyire
megmaradunk a folyó mentében. Látunk Lewisről és Clarkról szóló emléktáblát
is, hogy egyikük az Északnyugati Átjáró kerestében erre csalinkázott.
Kedves szövegezés. Belevág képmutogatói magyarázatomba. Mi is valami északnyugati
átjáró kerestében csalinkázunk. A napot a kukoricatáblák és puszták váltakozása
fogyasztja tovább.
Annak a kísértetnek vagyok a nyomában, amelyet Phaidrosz hajszolt - az ésszerűségnek
magának, a formák leplét libegtető, unalmasan klasszikus kísértetnek.
Ma délelőtt a gondolkodás hierarchiájáról elmélkedtem. A rendszerről. Most arra
az útra térek, amelyik ezeket a hierarchiákat köti össze. A logikára.
Az úton a haladási irány kétféle. Induktív és deduktív. Induktív irányban a
motor működésének megfigyeléséből jutni általános következtetésekre. Ha például
a motorkerékpár bukkanón ugrik át, és a motor kihagy, aztán megint átugrik egyen,
s megint kihagy, aztán újból, majd egy jó darabon sima az út, és nem hagy ki,
végül jön a negyedik bukkanó meg a negyedik kihagyás, arra az ésszerű következtetésre
juthatunk, hogy a kihagyások okai a bukkanók. Ilyen az indukció. A tapasztalatok
felől közeledünk a törvényszerűhöz.
A dedukció ellenkező irányba tart. A köztudomásból indul el, úgy jut egy-egy
részlethez. Ha például a motor hierarchiájának ismeretében a műszerész tudja,
hogy a kürtöt az akkumulátorban tárolt villamos erő működteti, arra az ésszerű
következtetésre jut, hogy ha "az aku lemerült", a kürt szólni nem
fog. Ilyen a dedukció.
A paraszti ész szövevényes kérdések megoldásához induktív és deduktív következtetések
hosszú láncolatain jut. A láncok oda-vissza járnak a megfigyelt motor és a motorról
kézikönyvekben épített gondolati hierarchia között. A láncfűzés ok-okozati rendjét
nevezzük tudományos gondolkodásnak.
Voltaképpen én még nem kerültem szemközt olyan bökkenővel motorkerékpárom ápolása
során, amelyhez a tudományos gondolkodás teljes fegyvertárát fel kellett volna
tárnom. Ennyire nem kemény dió a motor. Mert ha teljességében próbálom elgondolni
a tudományos gondolkodást, roppant hindu isten ködlik fel előttem, valami óriás
talajgyalu, lomha járású, dübörgő, ámde győzhetetlen. Kétszer annyi idő kell
hozzá, ha nem tízszer annyi, mint a szokásos szerelői okoskodással célhoz érni,
de annyi bizonyos, hogy segítségével a cél mindenképpen elérhető. Nincs kizárásosan
megközelíthetetlen hibamegállapítás a motoros szakmában. Amikor igazán makacs
a baj, és már mindent megpróbáltál, a fejed összetörted, és semmi nem akar eszedbe
jutnia - mikor már látod, hogy a természet megkutyálta magát, azt mondod neki:
"Jól van, öcsi, ha a szép szó nem használ, majd használ a bot!" S
előhúzod a tudományos nagy fúrót.
Laboratóriumi naplót vezetsz. Iktatsz bele mindent rendszeresen, úgyhogy bármikor
tudod, hol tartasz, honnan jutottál ide, s hova igyekszel. Egyaránt fontos ez
tudományos munka során és az elektronikus technológiában, mert beleveszel különben
a kérdések bonyodalmasságába, és elfelejted, mit tudtál, mit nem, végül bedobod
a törülközőt. A motorkerékpár ápolásának kérdései ennyire nem veszedelmesek,
de amikor a bonyodalom elkezdődnék, a rend kedvéért jó a tudományos módszeresség.
Olykor a kérdések puszta jegyzése is világosságot gyújt a fejedben.
A naplóba vezetendő tételek hat csoportra oszthatók: (1) a baj természete, (2)
feltevések a baj okára nézve, (3) a feltevések próbájául végezhető kísérletek,
(4) a kísérletek vélhető eredménye, (5) a kísérletek megfigyelt eredménye és
(6) a kísérletek eredményéből vont végkövetkeztetések. Ez a rend nem különbözik
a főiskolai és középiskolai laboratóriumi naplók rendjétől, csak ez már nem
pusztán szorgalmi lecke. Célunk, hogy felkarózzuk gondolatainkat, ne hajladozzanak
tévetegen.
A tudományos módszer megbizonyosít, hogy a természet nem csalt útvesztőbe: nem
képzeled, hogy tudsz valamit, amit nem tudsz valójában. Sem műszerész, sem technikus,
sem tudós nem él a föld kerekén olyan, aki ebbe a térjmegutcába bele ne tévedt
volna, s azóta nagyon ne vigyázna. Ez a körültekintés az oka annak, hogy a tudományos
és műszaki magyarázatok jó része oly lenyűgözően unalmas. Aki a körültekintésről
elfelejtkezik vagy romantikus holdvilágfalásba esik, azon egy-kettő kifog a
természet. Kifoghat rajtad akkor is, igaz, ha bolondságoddal rá nem szolgálsz.
Csupán azt teheted, hogy roppant óvatos és szigorúan logikus maradsz, ha a Természettel
kereskedel - különben egy apró botlás, és teljes tudományos építményed rád szakad.
Hibás következtetésen fennakad a motorszerelés is.
Tudományos vizsgálódásunk első tételében, azaz a baj rögzítése során a legfontosabb,
hogy ne állíts többet, mint amennyit teljes bizonyossággal tudsz. Helyesebb
így szövegezni: "Kiderítendő: miért nem működik a motor?" Ez ugyan
baromian hangzik, de még mindig okosabban, mintha ezt vezeted be a helyébe:
"Kiderítendő: mi a baja a gyújtásnak?" - amikor nem tudhatod teljes
bizonyossággal, hogy a gyújtással a baj. Helyesebb tehát a "Kiderítendő:
mi a nyavalya esett a motoromba?" után második tételként ezt iktatni be:
"Első feltételezés: a baj a gyújtással van." De állhatsz elő annyiféle
feltételezéssel, amennyi csak tetszik, csak aztán kísérletet tervezz mindenikhez,
hogy lásd, melyik volt igaz, és melyik hamis.
Az első kérdések csínján közelítése megóv az olyan úttévesztéstől, amelyik miatt
hiába dolgozol hetekig, ha ugyan el nem akadsz végképp. Első hallásra ezért
tetszik butának annyi tudományos kérdés. Nehézkességük valójában buta tévedések
megelőzését szolgálja.
A harmadik tétel, amit a tudományos okoskodásból kísérletnek nevezünk, romantikus
elmék számára gyakran a tudomány maga, mivel látnivalót kínál. Kémcsöveket és
görebeket, ugyebár, és fehér köpenyes nyüzsgést, amíg egyszerre kész a találmány.
A kísérletet nem hosszas szellemi folyamat részeként tekintik, hanem tantermi
szemléltetésekre emlékeznek, hiszen nagyjából hasonlóan festettek azok is. Az
a csodapók a képernyőn, aki az ötvenezer dolláros boszorkánykonyhájában sürög-forog,
nem művel semmi tudományosságot, ha már tudja jó előre, mi lesz mesterkedésének
eredménye. A motorszerelő viszont, ha megnyomja a dudát, hogy lássa, van-e az
akuban élet, tudományos kísérletező. Egy feltételezést bocsát próbára azzal,
hogy kérdését a természetnek teszi fel. A képernyő tudósa, aki szomorúan elmotyogja,
hogy "kísérletünkkel kudarcot vallottunk, nem sikerült elérnünk, amit reméltünk",
inkább a forgatókönyvíróval vallott kudarcot. Kísérlet attól nem sikertelen,
hogy nem jut a várt eredményhez, s a kísérletező kudarca csakis az, ha feltételezését
nem bocsátotta vizsgára kellőképpen, és az eredmény sem nem igazolja, sem nem
cáfolja.
Jártasság dolga, hogy csupán a szóban forgó feltételezést tegyük próbára a kísérlet
során, annál se többet, se kevesebbet. Ha a kürt szól, és a motorszerelő arra
következtet, hogy a villamos hálózatnak semmi baja, igencsak melléfog. Következtetése
bakugrás. A tülkölés csak annyit tudat vele, hogy az akuban van élet, és a kürt
működik. A kísérlet helyes szerkesztéséhez lépésről lépésre el kell gondolnia,
mi következik miből. Erről jó a hierarchia. A következtetések láncát nem a kürt
kezdi pergetni. Még az akkumulátor sem, legfeljebb igen közvetetten. Az ugrópont,
ahol a villamos hálózat közvetlenül lendíti működésbe a motort, az a gyújtógyertyáknál
van, és aki nem ott folytatja a vizsgálódást, az ugyan meg nem tudja, hogy a
hiba természete elektromos-e vagy sem.
A helyes próbához a szerelő kiemeli a gyertyát, és úgy szorítja neki a motor
oldalának, hogy a gyertya fémen legyen. Akkor rúg egyet az indítókaron, és a
gyertya hegyét figyeli, pattan-e szikra belőle. Ha nem pattan, két következtetésre
juthat: a) a hálózatban a hiba, b) megfigyelése volt gyatra. Régi motoros megismétli
kísérletét még néhányszor, közben vizsgálja az érintkezéseket, és mindenképpen
megpróbál szikrát varázsolni a gyertyából. Ha aztán semmi nem használ, és meg
kell állapítania, hogy az a) következtetés a helytálló, azaz a hiba elektromos
természetű, lefújhatja a kísérletet.
A végső tételnél, a következtetések összegzésében ott ütközik ki a jártasság,
hogy a kísérletező nem állít többet, mint amennyit a kísérlet igazolt. Nem igazolta
ugyanis, hogy amikor villamosságának hibáját kijavította, kész is a kocsi. Lehetnek
ott egyéb hibák. Annyi azonban bizonyos, hogy a motorral addig el nem indul,
amíg villamossága nem működik. Azért a kísérletező felteheti laboratóriumi naplójában
a következő kérdést: "Kiderítendő: mi a villamosság baja?"
Hipotéziseket állít ehhez is, és végigpróbálja mindet. Jól feltett kérdésekkel,
helyesen elgondolt kísérletekkel és óvatos következtetésekkel ereszkedik a szerelő
a motor hierarchiájának lépcsőin, amíg meg nem találja a motorkerékpár hibájának
egy vagy több okát, aztán nekiláthat a kiiktatásuknak.
Az avatatlan szemlélő csupán a kétkezi munkát látja, és többnyire azt képzeli,
hogy a szerelő munkájának természete is kétkezi. Holott a testi munka a szerelői
tevékenység könnyebbik vége. Jóval fontosabb ennél a körültekintő megfigyelés
és a szabatos okoskodás. Ezért tetszenek a szerelők vizsgálódásaik során hallgatagnak
és begombolkozóttnak. Nem szeretik, ha szóval tartják őket, mert figyelmük a
fejükben épült hierarchián, nem is annyira a motorkerékpáron vagy szerencsétlenkedő
gazdáján. Kísérletük része az is, hogy tudományuk hierarchiáját kiterjesszék
a meghibásodott motorkerékpárra, azaz a hibás szerkezetet egybevessék a fejükben
működő hibátlannal. Vagyis a formába foglalt formát keresik.
Utánfutós
kocsi jön szembe, és nem akar sehogy se visszatalálni a sávjába. Villogtatom
a fényszórómat, hogy meglásson már. Látni lát is, csak nem talál vissza. Az
útpadka keskeny és kövecses. Elszállunk, ha rámegyek. Fékezek, villogtatok,
tülkölök. Jézus ereje! Ez vakrémületében a mi útpadkánknak tart! Nem térek el
az út szélétől semennyit, de jön így is! Az utolsó pillanatban kapja el a kormányt,
és arasznyira kerül el bennünket.
Hullámpapír doboz lefeg-libeg az úton előttünk. Látjuk egy ideje. Valami teherautóról
sodródhatott le.
Most kap el a rémület. Ha kocsiban ülünk, nyilván összecsókolózunk, és az árokba
fordulás a legkevesebb.
Megállunk a következő kisvárosban. Lehetne akár Iowa közepén, olyan. Szálas
kukorica fogja körül, és a levegőjében műtrágyaszag. Régi nagy hodály étterembe
térünk be. A sör mellé rendelek minden harapnivalót, amivel csak szolgálhatnak
- így aztán földimogyorót, pattogatott kukoricát, perecet, burgonyaszirmot,
szivarított ajókát, füstölt halat és valami szálkás fajtát uzsonnázunk sósrúddal,
hegyes paprikával, sörfalattal, rakott sonkával, friss pörccel és szezámkeksszel.
A keksz mellékízére sehogy nem jövök rá, miféle.
- A térdem még mindig kocsonya - tudatja Sylvia.
Azt hitte, a hullámpapír doboz a mi motorunk, az hányódik ott az út közepén.
10
Kinn
az ég karimáját még mindig magasan tartja a sziklás part, sőt délelőtt óta szorul
is ránk. Szűkül a völgy, ahogy a folyófőhöz közeledünk.
A forrás táján járunk, mert végre szólhatok arról, hogyan tört ki Phaidrosz
a következtetések láncából, és mikor kezdte kergetni az ésszerűség kísértetét.
Egy szöveget annyit olvasott és morzsolt magában, hogy rám is átszármazott ezenmód:
"A
tudomány szentélyében sok a fülke… s a papok száma még nagyobb, akik mindenfélékért
hajlonganak itt.
Sokakat a felsőbbrendű szellemi erő vonzott a tudományhoz. Erőmutatvány nekik
a tudomány. Abban keresik az élő tapasztalatot és becsvágyuk megelégülését.
Mások a hasznosságnak áldozzák elméjük gyümölcseit. Ha az Úr angyala leszállna,
s csupán ezt a két fajtát kergetné ki a szentélyből, nagy lenne üresedése, azonban
maradnának még jelen és múlt papjai közül… Mert ha csak az elűzöttek áldoztak
volna benne, meg sem épülhetett volna a szentély, mint ahogyan borostyán is
csak fa törzsén kapaszkodhat az égnek. Hanem akikben az angyal a kedvét lelné,
az fura, hallgatag, magának való népség, egymáshoz jóval kevésbé hasonló, mint
a kiűzőitek hada.
Hogy ezeket a szentélybe mi csábította, arra egyetlen válasszal megfelelni nem
lehet… Szöktek a mindennapi élet fakó reménytelenségéből, fájó durvasága elől,
szabadultak volna tulajdon vágyaik ingólápjából. A finom lélek zajos környezete
szorításából a magaslatok csöndjébe menekülne, ahonnan a szem szabadon pásztáz
a ritka levegőben, és az örökkévalóság körvonalait szeretettel simogatja."
Beszéd
része ez, egy fiatal német tudós, Albert Einstein mondta el 1918-ban.
Phaidrosz a természettudományok első egyetemi évfolyamának anyagából tizenöt
éves korában vizsgázott. Már akkor a biokémia érdekelte, és úgy tervezte, hogy
a szerves és szervetlen világnak arra a köztes tartományára szakosodik majd,
amelynek ma molekuláris biológia a neve. Nem pályát akart építeni, eszményi
cél vezérelte zsenge fiatalságában.
"Aki efféle célt követ, annak lelki világa leginkább a szent emberekéhez vagy a szerelmesekéhez fogható. Napi igyekezetében nem megfontolt szándék vezeti, hanem a szíve szava."
Ha
Phaidroszt a pályaépítés akarata vagy a haszonlesés csábítja a tudomány szentélyébe,
ugyan meg nem fordul a fejében, hogy a tudományos hipotézis természetét kezdje
firtatni. De ő a kérdéseit feltette, és elégedetlen volt a válaszokkal.
A hipotézis rejtély a tudományos okfejtés rendjében. Senki nem tudja, honnan
támad. Valaki jár a dolga után valamerre, s egyszer csak belevillámlik, hogy
megértett valamit, amit nem is kapiskált előbb. Persze amíg kísérletekkel nem
igazolja, addig nem igazság ez az eszmélés. A kísérletek sem forrásai. A hipotézisek
forrásvidéke másutt keresendő. Einstein véleménye szerint:
"Az ember világos és érthető világképet festene magának, majd megpróbálná a maga világát tapasztalatainak mindennapi világa fölé terjeszteni, mintegy győzedelmesen… Festett világát tengelyébe állítja érzelmi életének is, hogy meglelje azt a meghitt békességet, amelyet személyes tapasztalatainak kacsaúsztatójában hiába keres… Legvégső célja… hogy eljusson azokhoz az egyetemes érvényű törvényekhez, amelyekből a világmindenség mintegy levezethető. Következtetéssel ezek a törvények meg nem közelíthetők, csakis sejtések útján, a tapasztalatok megértő forgatásával…"
Sejtés?
Tapasztalatok megértő forgatása? Furcsa fogalmak a tudományos megismeréshez
vezető úton!
Einsteinnél kisebb tudós azt mondta volna: "A tudományos megismerés is
a természetből következik, s íme, a természet maga szolgál hipotézisekkel."
Einstein azonban tudta, hogy a természet nem szolgál ilyesmivel, legfeljebb
kísérleti eredményekkel.
Korlátoltabb elme válasza ez lehetne: "Jól van no, akkor az Ember áll elő
velük." Ámde Einstein tagadta ezt is. "Senki - mondta ki -, aki a
tudományban járatos, nem állíthatja, hogy a jelenségek világa megszabja elméleti
rendszerét, sőt azt sem, hogy a jelenségeket a tudományos elvekkel elméleti
híd köti össze."
Phaidrosz azzal rúgott ki az elemző okoskodás hámjából, amikor a hipotézisek
nemcsak mint a labornapló tételei kezdték érdekelni. Munkája ugyanis rávezette,
hogy ami a tudományos tevékenység legkeményebb diójának látszanék, a hipotézisek
kiagyalása, az valójában gyerekjáték. Áttekinthető labornaplókból valahogyan
kikövetkeztek mindig. Amíg kísérleti úton a végére járt első számú hipotézisének,
sorakozott utána a többi is, s amíg azokat próbálta, következett még. Végül
ráébredt, hogy igazolásuk vagy cáfolatuk közben nem fogynak. Gombamód szaporodnak
inkább.
Először mulattatta az észlelet. Törvényt is szabott hozzá, s azt hitte, olyan
mulatságos lesz, mint valami Parkinson-törvény, ha kimondja: "Bármely jelenség
ésszerű magyarázatával kecsegtetett hipotézisek száma végtelen." Elégedetté
tette ez a bőség. Még olyankor is, ha kísérleteivel mindenféle falba ütközött,
tudta, hogy elég totojázni egy kicsit, és lesz hipotézise újabb. Lett is mindig.
Alig telt el néhány hónap törvényének megalkotása óta, már elfogta a kétség,
van-e belőle haszna vagy mulatsága. Mert ha megáll, öreg hibája a tudományosságnak!
Ez a törvény teljességgel nihilista! Megsemmisítő cáfolata a tudomány általános
érvényességének!
Ha ugyanis az elemzés célja, hogy a feltételezések rengetegéből válasszon, de
közben a rengeteg sűrűsödik, gyorsabban, semhogy a kísérletek ritkíthatnák,
világos, hogy nem vizsgáztatható minden hipotézis. Akkor pedig semelyik kísérlet
eredménye nem teljes, és a módszer nem alkalmas arra, hogy bizonyított igazságokkal
álljon elő.
Erről a kérdésről Einstein így nyilatkozott: "Az evolúció azt igazolja,
hogy az elképzelhető lehetőségek közül egyik bármelyik pillanatban fölébe kerekedhet
a többinek." Ennyit mondott, és nem többet. Phaidrosz azonban érezte, hogy
ez a megállapítás igen gyenge lábon áll. Kivált a "bármely pillanatban"
vágta mellbe. Azt mondaná Einstein, hogy az igazság az idő műve? Mert ilyen
állítás a tudományt alapjaiban kezdené ki.
Pedig hát szembe kell nézni vele: a tudomány története világosan rámutat a régi
jelenségek meg-megújuló magyarázatára. A magyarázatok lejártában először nem
látott rendet. Némelyik igazság mintha évszázadokat állt volna ki, más még egy
évet sem. Nem az örökkévalóságnak szóló hittétel, hanem idővel behatárolt mennyiség,
és vizsgálat tárgyává tehető, mint bármi más.
Nekifogott a vizsgálatuknak, és amikor időlegességük okára ráébredt, még jobban
megrendült. Úgy látta, hogy az igazságok időállása fordított arányú a tudományos
igyekezettel. A huszadik század tudományos igazságainak mintha sokkal rövidebb
lett volna élettartamuk a tizenkilencedik századiaknál, csupán azért, mert századunkban
a tudományos tevékenység sokkal szerteágazóbb. Ha tehát a jövő században a tízszeresére
nő, az igazságok várható állékonysága tizedére csökken. S az éppen érvényes
igazság életét a helyére pályázó hipotézisrengeteg rövidíti meg: több hipotézis,
kurtább igazság. S ami a hipotéziseket az elmúlt évtizedekben sokasította, az,
úgy látszik, nem más, mint a tudományos módszer maga. Több szem többet lát,
ha többet néz. Nemhogy egyet választanának a sokaságból, szaporítják a sokaságot.
A logika nyelvén: a tudományos módszer a végső igazság felé haladtában - távolodik
tőle voltaképp! S a meglévő igazság csupán azért változik, mert tudományosan
közelítették meg!
Phaidrosz megfigyelése ugyan nem volt újdonatúj, de a tudomány története a szőnyeg
alá seperte mindig. A tudományos vizsgálódás előre látható és valóságos eredményei
állnak itt szemben homlokegyenest, azonban mintha ezt senki nem akarná észrevenni.
A vizsgálódás célja az egyetlen igazság kiválasztása a feltételezett igazságok
közül. Ha valamiről, hát erről szól a tudomány. Története azonban éppen nem
erről vall. Tovább szorozta a megfigyelések, tudomások, elvek és elképzelések
sorozatait, s ezen az úton vezette az emberiséget a teljes igazságoktól a különböző
szempontok szerint igaz, viszonylagos igazságokig. Éppen a tudomány okozza a
gondolkozás zavarait és a vele járó társadalmi felfordulásokat, mikor pedig
ésszerűségétől elsimítását várták e bajoknak. S amire Phaidrosz évekkel ezelőtt
laboratóriumi munkájának elszigeteltségében eszmélt, azt ma már látni mindenfelé
a technológia világában - tudományosan gyártott ellentudományt, káoszt.
Innen visszapillantva már látni, miért érdemes erről a személyről az ismertetett
klasszikus és romantikus valóságszemlélet s a kettő megbékíthetetlensége kapcsán
beszélnünk. Phaidrosz, nem úgy, mint a romantikusok hada, akik riadtan kapkodják
fejüket a tudomány és technológia emberi szellemre erőszakolt kerge változásai
láttán, tudományosan művelt klasszikus elméjével tehetett többet, semmint csupán
a kezét tördelje vagy meneküljön vagy elátkozza a teljes helyzetet, és mentésére
ajánlata ne legyen.
Mert amint említettem, utoljára előállt egy sor ajánlattal. A kérdés azonban
oly óriási és oly sokrétű, hogy senki nem értette igazán, mivel birkózik - ezért
ajánlatainak sem lehetett méltó bírája senki.
Korunk társadalmi válságainak, mondaná talán ma, az emberi agyban keresendő
genetikai hiba az oka. S amíg ezt fel nem derítik, a válságok folytatódnak.
Gondolkodásunk jelenkori divatjai nem terelik a társadalmat szebb jövő felé.
A terelés éppen ellenkező irányú. A reneszánsz kora óta ilyen gondolkodási divatok
uralkodnak, s amíg a megélhetés szorítja az emberiséget, addig uralmon is maradnak.
Mikor azonban a létszükségek már nem szorongatnak embertömegeket, a gondolkodás
régi rendszerei sem szabhatnak többé irányt - sőt, igaz valójukban látjuk őket:
érzelmileg üresnek, esztétikailag semmitmondónak, lelkileg sivárnak. Manapság
itt tartunk, s azt a kérdést a holtpontjáról mintha semmi ki nem mozdíthatná.
Világraszóló társadalmi válságot látok kibontakozóban magam is, s a vége, kivált
a megoldása még a távolokból sem ködlik. Olyan embereket látok, mint John és
Sylvia, akik a civilizált élet ésszerű szerkezetétől elidegenedetten élnek,
rendjén kívül eső megoldásokat keresnek, de olyanra nem találnak, amelyik akár
ideig-óráig megelégedésükre szolgálna. És látom Phaidroszt az elvonatkoztatásaival
játszani laboratóriumi magányában - valójában ugyanaz a válság mozgatja, ami
Johnt és Sylviát. ő azonban a kérdés túlsó végéről közeledik hozzá - én próbálom
egyeztetni itt a kétféle közelítést. Szövevényes ügy, magam is beleveszek olykor.
Akikkel Phaidrosz próbálta megbeszélni, azok közül senki megérteni nem akarta,
mi bántja. Szerintünk a tudományos módszer helytálló - akkor meg mit bolygassuk?
Mintha ez lett volna a válasza mindőjüknek.
Phaidrosz nem értette ezt az egykedvűséget, mert nem személyes dicsőségért vagy
a hasznáért művelte a tudományt. Mintha egy hegyláncolat ünnepi képét látta
volna, ahogy Einstein megfestette - csakhogy a hegyek méltóságos hullámvetésében,
íme, hasadék támadt. És amíg a semmi szakadékát kínos magyarázatokkal töltötte
volna ki, ráébredt, hogy az örökkévaló hegyláncolat sem egyéb, mint a képzelet
műve. S ezen végképp kiakadt. Így történt, hogy Phaidroszt, bár tizenöt éves
korában levizsgázott már a természettudomány első éves egyetemi anyagából, tizenhét
éves korában rossz jegyei miatt kizárták. Az indoklásban éretlenségére és figyelmetlenségére
hivatkoztak.
Nem volt segítség. A fegyelmi határozatot sem megelőzni, sem megmásítani nem
lehetett. Az egyetemnek ragaszkodnia kellett színvonalához.
Phaidrosz az egyetemen kívül is bukdácsolt tovább az emberi gondolkodás mezsgyéin,
majd megindult vissza az egyetemnek. Holnap ezt a visszautat tekintjük végig.
Laurelben,
a hegyek lábánál megszállunk. Az esti szellő hűvös, a hóvidék felől fújdogál.
A nap talán már egy órája is hogy lebukott a hegyek mögött, s onnan, a láncolat
mögül világítja be az eget.
Sylviával, Johnnal, Chrisszel kaptatunk a hosszú főutcán a ránk telepedő szürkületben,
és mindannyian érezzük a hegyek jelenlétét, bár másról folyik a szó. Örülök
is, hogy itt lehetek, meg szomorú is vagyok egy kicsit. Olykor utazni jobb,
mint megérkezni.
11
Ébredéskor
tűnődöm, vajon tudom-e csak, hogy a hegyek alján ébredek, vagy érzem a levegőn
is? Szobánk bájos, régi, faburkolatos. A napfény betör az ablakom árnyvetőjén,
és a sötét faburkolaton játszik, de tudom még a félsötétben is, hogy a hegyvidék
határán vagyunk. Hűvös, párás, szinte harapni való a levegő. Egyet szippantok
belőle, s már a következő szippantást várom, és minden szippantással hő az életkedvem,
amíg ki nem pattanok az ágyból, ki nem tárom az árnyvetőt, és be nem eresztem
a tiszta, éles napfényt teljes ragyogásában.
Az ördög belém bújik, hogy megrázzam Christ, hadd lássa ezt a gyönyörűséget,
de aztán a gyöngédség vagy éppen a tisztelet erőt vesz rajtam. Hadd aludjon
még. Kimegyek a hosszú folyosó túlsó végéről nyíló közös fürdőszobába a szappannal
meg a borotvával. A folyosó faburkolata is méltóságosan sötét, s a padló minden
léptemre nyikordul. A víz a fürdőszobában gőzölögve szisszen a csapból, sok
hideg kell hozzá, amíg nekifoghatok borotválkozni.
Az ablakból látom, hogy az udvarra kellemes tornác nyílik. Amint végzek a borotválkozással,
kimegyek szétnézni. Erkély valójában, a környező fák koronáival egy magasságban
fogja körül a szállót. A fák mintha hozzám hasonlóan fogadnák ezt a reggelt.
Leveleik-ágaik minden apró fuvalomra várakozóan mozdulnak.
Chris hamarosan felkel, majd Sylvia kerül elő a szobájából, és elmondja, hogy
ők már megreggeliztek, John kószál valamerre, de ő majd elkísér bennünket reggelizni.
Mindenre szerelmes pillantásokat vetünk ezen a reggelen, és csupa kellemes dologról
csevegünk a napsütötte utcán, az étteremig. A tojás, a meleg zsemle kávéval
mennyei manna. Chris bizalmasan ismerteti Sylviával iskolai ügyeit, barátait,
én meg fél füllel hallgatom, és bámulok ki az étterem tükörablakán a főutcára.
Mekkora messziségbe került magányos éjszakánk Dél-Dakotában! Itt a házak mögött
hegyek és hómezők emelkednek.
Sylvia említi, hogy John a városban beszélt valakivel, attól megtudta, hogy
Bozemannak másik út is visz déli irányban a Yellowstone Parkon át.
- Délnek? - tűnődöm. - Red Lodge-nak?
- Azt hiszem.
Júniusi hómező bukkan fel az emlékezetemben. - Az messzi fölvisz az erdőhatár
fölé.
- Baj? - kérdi Sylvia.
- Hideg lesz. - Emlékezetem hómezején felbukkanunk a motorkerékpárunkkal. -
De az ötlet óriási.
Alig találkozunk Johnnal, már meg is egyezünk, és hamarosan, egy vasúti aluljáró
után, megöntött makadámúton felfelé térünk a hegyeknek. Ezen a kanyargós úton
járt Phaidrosz is mindig, emlékei fel-felvillannak. A sötét Absaroka-hegylánc
előttünk tör az égnek.
Patakot követünk a forrásáig. Ami víz csörgedez benne, nem egy teljes órája
hó volt még. A patak meg az út mintha zöld mezők köves lépcsőin emelkedne fölfelé.
Velőtrázó sugárzás. Sötét árnyékok, ragyogó fények. Az ég tintakék. A nap meleg,
ha ránk süt, de ha út menti fák alatt haladunk el, megdermedünk.
Kis kék Porschéval fogócskázunk - tülkölve előzzük meg, majd ő előz víg tülköléssel,
s a mulatságot sokáig űzzük rezgő nyárfák sötét alján, smaragd mezőn és hegyi
cserjések közt. Mindez ismerős.
Ő is erre törekedett a felföldnek, aztán hátizsákos kiruccanásokat tett a főútról,
akár négy-öt naposakat, s közbe-közbe visszatért élelemért. Úgy bujdokolt a
hegyek közt, mint aki a lelke csöndességét keresi. Elvonatkoztatásainak sora
tehervonatnyira nőtt, de a kapcsolatok oly bonyodalmasakká váltak, hogy kellett
neki a végtelen tér meg a végtelen csönd, másképp nem maradt volna egyenesben.
Mintha hosszú órák gondolati szerkezetét megbolydíthatta volna a másféle gondolat
vagy a másféle tennivaló egyetlen perce. Hogy bolonddá nyilvánították, azelőtt
sem úgy gondolkodott, mint a más emberek. A valóság mozdulásaival, változásaival
tartott, olyan szinten, amelyen az intézményes értékek és megszentelt igazságok
eltűnnek, s ebben a ritka levegőben már csak a kedve hajtotta tovább. Korai
kudarca megszabadította attól a kötelezettségtől, hogy az örök gondolatok nyomvonalán
maradjon, s el is rugaszkodott olyannyira, hogy kevesen követhették. Úgy érezte,
iskolák, egyházak, kormányzatok és politikai szervezetek mind az igazság ellenében
terelik a közgondolkodást, a maguk szerepének növelésére és a szerepüket szolgálók
szorongatására. Kudarcát már korai szerencséjének tekintette, véletlen menekvésnek
a kelepcéből. Azóta is az intézményes igazságok kelepcéit kerülgette. Vagy talán
nem mindjárt, mert később jött meg az esze hozzá? Nagyot szöktem előre, igaz.
Mindez jóval később kezdődött.
Phaidrosz kezdetben oldalpillantásokkal kereste az igazságot - nem szemből,
ahogyan tudományága vezette volna. Laboratóriumban, ha teljes kísérleti építményed
megbomlik, ha semmi nem akar sikerülni, ha az eredmények határozatlanok, torzak,
vagy semmi ki nem sül belőlük, olyankor kell ez az oldalpillantás. Később az
olyan tapasztalati gyarapodáshoz is alkalmazta, amikor a figyelme nem nyíliránt
tört előre, hanem kétfelé duzzadt, mintha egy céllövő úgy erezné, hogy nyila
beletalált ugyan a tábla közepébe, és ő a pálmát el is vitte, csak éppen a feje
nyugszik párnán, és virradat dereng a redőny rései közt. Az oldalsó tapasztalat
merőben váratlanul, hihetetlen égtájak felől érkezik - és iránynak nem is mondható,
maga a tapasztalat szabja. Az oldalsó igazságok az igazságkeresés rendszereinek
hamis követelményeire és sarktételeire mutatnak rá.
Látszatra csellengett. De csellengett valójában is. A csellengés az igazságot
oldalvást keresők járása. Okok felderítésére ismert módszert nem alkalmazhatott,
hiszen éppen a módszereket ítélte torznak, így hát csellengett. Egyéb nem telt
tőle.
Csellengés vitte a hadseregbe. A hadsereg aztán elvitte Koreába. Emlékezetéből
megmaradt egy szilánk, egy fal képe. Hajó orrából nézvést párás kikötőben ragyog,
akár a mennyország kapuja. Sokra becsülhette ezt a szilánkot is, mert megfordította
a fejében akárhányszor, pedig sehova nem illett. Csak éppen a ragyogása miatt.
Én magam azért őrzöm tovább, mert mintha fordulót akarna jelenteni Phaidrosz
életében.
Koreából megeresztett levelei merőben különböznek régibb írásaitól, vagyis az
említett fordulatra utalnak. Púposodnak az érzelmektől. Oldalak apró részletekkel,
piacokkal, görgőajtós boltokkal, palatetőkkel, utakkal nádfedeles kunyhókkal,
vegyes mindenfélével. Egyik levélben lelkesedés kapja szárnyra, a másikban nyomott,
ismét máskor dühöng vagy tréfálkozik - vagyis olyasvalakit olvasni ki ezekből
a levelekből, aki ketrecéből szabadult, holott a ketrecről nem is tudott addig,
hanem most becserkészi a világot, s a részleteket elszántan falja.
Később koreai napszámosokkal barátkozott össze. Beszéltek angolul valamennyit,
s szívesen tanultak volna még, hogy beállhassanak tolmácsnak. Munkájuk után
körükben töltötte az időt, azok pedig hálából hosszas hétvégi látogatásokra
hordták haza, a hegyeken túlra meg a barátaikhoz, közben neki tolmácsolták buzgón
az idegen kultúra életét, gondolatait.
Ott ül egy szépséges, széljárta hegyoldalban az ösvény mentén, és a Sárga-tengert
bámulja. Az ösvény alatt teraszos táblán barnára érett a rizs. Barátai vele
együtt tekintenek ki a tengerre, és messzi szigeteket mutogatnak. Tarisznyából
esznek, és a képírás meg a világ kapcsolatáról folyik a szó. Phaidrosz megállapítja,
milyen bámulatos, hogy a földkerekségen bármi leírható huszonhat jellel, amennyivel
ők írnak. Barátai bólintanak, mosolyognak, konzervdobozból kanalaznak, és udvarias
nemet mondanak Phaidrosz megállapítására.
Megzavarja a mosolygós bólintás meg az udvarias tagadás, azért megismétli állítását.
Ismét bólintanak rá, ismét tagadják. Ennyi az emléktöredék. De ezt is gyakran
hánytorgatja, akárcsak a falat.
Legutolsó élénk emléke a világnak abból a sarkából a csapatszállító hajó. Hazafelé
viszi. A legénységi terem üres, csak ő utazik benne, ágyának fémkeretére úgy
van felfeszítve a vitorlavászon, ahogy az artisták hálója. Öt ilyen ágy van
egymás fölött egy állványon, s az állványsorok töltik meg a kihalt legénységi
termet.
A terem a hajó orrából nyílik, és a környező ágykereteken úgy emelkedik és süllyed
a vitorlavászon, mintha Phaidrosznak felvonó járna a gyomrában. Az acéllapok
örökös döngése körös-körül, eszmél, az is a vízen bukdálás jele. Vajon ezért
oly keserves az előtte fekvő könyvre figyelnie? Nem azért. Súlyos olvasmány.
A keleti bölcseletről szól, nehezebben emészthető könyv még nem került a kezébe.
Örül, hogy maga lehet, és unalom fenyegeti ebben az üres legénységi teremben,
másképp meg nem birkózna vele.
A könyv megállapítja, hogy az emberi létnek van egy elméleti fele, szinte az
ember nyugati felének számító (és nagyjából megfelel az ő laboratóriumi múltjának),
valamint egy esztétikai fele, ami viszont inkább az emberiség keleti térfelére
jellemző (s ez lehetett volna Phaidrosz koreai múltja), s a kettő sohasem illeszkedik
tökéletesen. Az "elméleti" és "esztétikai" osztályozás elődje
lehetett volna Phaidrosz klasszikus és romantikus rendjének. Jobban hatott is
talán rá ez a rend, mint sejtette. Az övétől abban különbözött, hogy a klasszikus
valóság csupán elsődlegesen elméleti, mert esztétikája is van, a romantikus
pedig csak elsődlegesen esztétikus, mert elmélet is felfedezhető benne. A világot
a bölcseleti-esztétikai hasadás az összetevőire bontja, a klasszikusromantikus
nézetkülönbség viszont két világé. F. S. C. Northrop könyve, Kelet és Nyugat
találkozása végül azt ajánlja, hogy "az el nem különült esztétikai folytonosság"
vizsgálatára több figyelem fordítandó, mivel a bölcseleti valóság abból táplálkozik.
Ez nem fért a fejébe, de aztán megérkezett Seattle-ba, leszerelték, s majd két
teljes hétig ült szállodai szobájában, mosolygós washingtoni almákat majszolt,
és gondolkozott - máj szólta az almákat, és gondolkozott egyre, végül az emlékszilánkok
meg a sok gondolkodás arra indították, hogy visszairatkozzon az egyetemre filozófiahallgatónak.
Csellengésének ideje lejárt. Ismét törekedett valamire.
Keresztszél
kap belénk. Hideget hoz és fenyőillatot. Újabb s újabb rohama borzongat, amint
Red Lodgehoz közeledünk. A városnak vezető utat mintha a hegybe vájták volna.
Sziklák sötét tömegei tornyosulnak fenyegetően a házak fölé mindkétfelől. Lábra
állítjuk a motorunkat, és kicsomagoljuk a meleg ruhát. Síszaküzletek közt jutunk
el az étterembe, amelynek falán terjedelmes fényképek mutatják, milyen úton
haladunk tovább. Felfelé visz, egyre fel, mivel a világ legmagasabb műútja.
Szorongás fog el, de sok értelme nincs, azért beszéddel könnyítek a lelkemen.
A többieknek magyarázom, hogy le nem esünk erről a magas útról, de még a motorokkal
sem lesz baj. Tudom magam is, csupán az emléke kísért, hogy némelyik pontjáról
ha követ vetettem volna a mélybe, három-négyszáz méterig meg sem akadt volna,
és a hulló kőről valamiképpen a motorra meg a motorosra kellett gondolnom.
Kávézás után belebújunk a meleg gúnyába, újból összecsomagolunk, és hamarosan
a hegyoldal hajtűkunkorait járjuk.
Az úttest jóval szélesebbnek és biztonságosabbnak bizonyul, mint amilyenre emlékeztem.
A motor különben sem foglal sok helyet. John és Sylvia előttünk szedi a szerpentineket,
s valamivel feljebb szembejönnek, mosolyognak. Hamarosan kanyarodunk mi is utánuk,
és a hátukat látjuk. Az újabb kanyar után megint szembejönnek, s már nevetnek.
Csak nekivágni bajos. Megjárni semmiség.
Phaidrosz csellengései tehát filozófiai tanulmányokba torkollottak. Most értette meg, hogy a bölcselet legmagasabb szintje, a tudás teljes hierarchiájának. Filozófusok maguk oly rég tudják ezt, hogy szót sem vesztegetnek rá, Phaidrosznak azonban megvilágosodás volt. Tapasztalta, hogy a természettudomány, amelyről azt hitte valaha, hogy a tudás birodalma maga, csupán egyik ága a filozófiának. A hipotézisek végtelenségéről feltett kérdései nem is érdekelhették a természettudományt, mivel nem természettudományos kérdések. A természettudomány nem vizsgálhatja tulajdon módszereit, mert prókátori okoskodásba keveredik. Phaidrosz kérdései magasabbra céloztak a természettudománynál, azért most filozófiai tanulmányaiban természetes folytatását látta valamikori kíváncsiságának: Mit jelent mindez? Mi a célja mindennek?
Egy
útelágazásban megállunk, fényképezkedünk, hogy bizonyíthassuk itt jártunkat,
aztán egy keskeny ösvényen kisétálunk a sziklafal szélére. Motorkerékpárt is
aligha látnánk meg innen, ha a fal alján indulna fölfelé. Még öltünk magunkra
egy réteg meleg holmit, úgy megyünk tovább.
A lombos fák eltűnnek mind, csupán satnya kis fenyők kísérik utunkat. Aztán
eltűnnek ezek a csökevészek is, és alpesi mezőkre jutunk ki. Fa semerre, csupán
a fűben virítanak rózsaszín-kék-fehér virágfoltok. Vadvirág, ameddig a szem
ellát. Vadvirág, fű, zuzmó, moha, ami megél itt, egyéb nem. Feljutottunk az
erdőhatár fölött kezdődő felföldre.
Hátrapillantok, hogy még egyszer lássam a völgyet. Mintha óceán fenekére tekintenék.
Az emberek lenn élnek alsóbb légkörökben, ez a felföld bele se fér a képzeletükbe.
Az út elfordul a völgytől, és a hómezőknek vezet tovább. A motor érzi az oxigén
szűkét, és csúnyán köhög, mégsem hagy ki. Töppedt úttorlaszok között járunk
hamarosan - a kora tavaszi hó ilyen kérges, szironyos. Kis csermelyek rontanak
mohás tócsákba, onnan tovább a zsenge egyhetes fűbe meg a vadvirágok közé. Az
apró rózsaszín-kék-sárga-fehér jószágok szinte a szemünk láttára pattannak ki
ragyogón a fekete árnyékból, mintha fények gyulladnának a mélyzöld sötétségben.
Tintakék az ég is, és hideg, csak arra nem, amerről a nap süt. A napsütötte
felemen forró a karom, a lábam, a zekém - hanem az árnyékos felem, az sötét
és fázik.
Egyre mélyebben hatolunk a hóba. Hóekék jártak előttünk, és másfél méteres,
kétméteres, két és fél méteres patakokat vetettek az út mentén. Úgy hatolunk
előre falaik közt, mintha hóalagútban járnánk. Majd az alagút kivisz ismét a
tintakék alá, és ezzel feljutottunk a csúcsra.
Azon túl más vidék kezdődik. Tengerszemek, fenyvesek, hómezők. Fölöttük, amerre
tekintünk, hóborította hegyláncok mindenfelé.
Megállunk egy útelágazásnál, ahol turisták fényképezik egymást s a vidéket,
és John is előszedi fényképezőgépét a nyeregtáskájából. Én a szerszámkészletet
szedem elő, szétterítem a nyergen, majd elindítom a motort, és a csavarhúzóval
addig igazítom a porlasztókat, amíg az üresjárat hörgése sima köhögésig nem
javul. Magam is csodálkoztam, hogy fölfelé végig kattog, dadog, rúg, és minden
módon jelzi, hogy ebből baj lesz, aztán mégsem lett. Voltaképpen kíváncsiságból
nem igazítottam a porlasztókon eddig, hogy lássam, mit tesz velük a négyezer
méteres légkör. Végül meghagyom őket lomhának, köhögősnek, mert valamennyit
ereszkedünk a Yellowstone Parkig, s ha most nem karmol a hangjuk, és nem durrognak
vissza, akkor később lesz szegény a porlasztás, ami azért veszélyes, mert a
motor túlfűlik.
Második sebességben is köhög eléggé lefelé, de aztán javul lassan, amint az
erdők visszatérnek. Sziklák, tavak és fák közt haladunk, szedjük a gyönyörűséges
kanyarulatokat.
Közben
másfajta felföldön jár az én eszem - a gondolkodás fennsíkjain, amelyek legalább
az én tapasztalatom szerint a földrajzi magassághoz hasonló érzéseket keltenek.
Ha a teljes emberi tudást terebélyes hierarchikus építménynek tekintjük, a szellem
magaslatait a legáltalánosabb elvonatkoztatással jelölhetjük meg rajta. Utazók
ritkán járják. Haszna valójában nincs a bebarangolásnak, viszont akárcsak ez
a térszíni felföld itt, szigorú szépségével kecsegtet, s némelyeknek megéri
a fáradalmat.
A szellem felföldjén hozzá kell szokni a bizonytalanság ritkább levegőjéhez,
roppant kérdésekhez és hozzájuk mérendő válaszokhoz. Az emelkedő szakadatlan,
az értelem be sem tekintheti, sőt a tekingetéstől is tart, és keresi a biztonságát.
Mi az igazság, és honnan tudni, hogy arra bukkantunk? Honnan tudni igazában
akármit? Létezik egy "én", egy lélek, amelyik tud, vagy csupán a sejtek
összehangolója volna? Változó-e a valóság vagy rendíthetetlen? Ha azt állítjuk,
hogy valami jelent valamit, mit mondunk vele?
Sok ösvényt tapostak, és sokról elfelejtkeztek ezeken a magaslatokon. S bár
az idők kezdete óta hazahordott válaszokat egyetemesnek és helytállónak dicsérték,
a civilizációk újabb ösvényeket törtek, és régi kérdésekre új válaszokkal szolgáltak.
A maguk idejében igaznak is tekinthetők mind. Egyetlen civilizációban is megtörténik,
hogy régi ösvények elmohosodnak, és újak nyílnak.
Olykor vitássá válik, van-e igazi haladás, s hogy az olyan civilizáció, amely
iszonyú tömegeket emészthet el háborúiban, amely elmérgezi a földet és a vizeket
mind több szemetjével, amely erőltetett gépesítéssel töri meg egyéniségeit,
nevezhető-e különbnek a történelem előtti idők vadászó, gyűjtögető és földművelő
civilizációinál? Ez a romantikus tetszetős kérdés azonban nem helytálló. Az
ősi egyszerűségű törzsek jóval kevesebb szabadsághoz juttatták tagjaikat, mint
a modern társadalmak. Az ősi háborúkat sokkalta gyengébb erkölcsi megokolással
indították, mint az újabb idők háborúit. A hulladékot ontó technológia megtalálhatja
még a módját, hogyan bánjon el vele a természeti egyensúly végső megbomlása
nélkül. Az ősemberről szóló képeskönyvek pedig elfödik a primitív élet árnyoldalait
- betegséget, szenvedést, éhséget és a puszta létért végzett keserves testi
munkát. Az életért folytatott nyomasztó küzdelemtől napjainkig vezető utat igenis
nevezhetjük haladásnak, és világos az is, hogy hajtóműve az értelem.
Látni való, hogy mind a sejtések, mind a tudományos feltevések s a belőlük következő
kísérletek és kísérleti eredmények hogyan építették fel az újabb anyagokkal
való évszázados ismétlődésükben a gondolkodás hierarchiáit, amelyek az ember
ősi ellenségeinek legtöbbjét legyőzték. Az ésszerűség romantikus elítélése jórészt
az ésszerűség sikerének tulajdonítható, hogy az embert elesettségéből felemelte.
Oly erős és mindent mozgató hajtóműve a civilizált életnek, hogy az embert is
uralma alá hajtotta, és megfosztja minden egyéb lehetőségétől. Itt a bibi.
Phaidrosz először céltalanul kóborolt ezen a felföldön. Elindult minden ösvényén,
amit csak valaki taposott már előtte, és hátra-hátrapillogva megállapította,
hogy valamerre mégiscsak halad, bár útjelzőket nem látott.
A valóság és tudás hegységnyi kérdéseit civilizációk nagy alakjai mozgatták
meg. Közülük némelyek, mint Szókratész, Arisztotelész, Newton vagy Einstein
szinte jól ismertek, legtöbbjüket azonban a feledés félhomálya borítja. Phaidrosz
ezekbe a félig elfeledettekbe gabalyodott bele, az ő gondolkodásuk ösvényeit
követte, amíg nyomuk el nem enyészett. Vizsgáin éppen csak átcsúszott. Nem azért,
mert az idejét nem tanulással és gondolkodással töltötte. Többet gondolkozott
a kelleténél, márpedig e szellemi felföldön minél jobban hajszoljuk gondolkodásunkat,
annál lassabban haladunk. Phaidrosz inkább tudományosan, mint irodalmian olvasott,
megrágott minden mondatot, jegyezte kételyeit és a megoldandó kérdéseket, így
aztán szerencsésen rám hagyott egy utazókosárra való jegyzetanyagot.
Szinte bámulatos, hogy ezekben a jegyzetekben benne minden, amit évekkel később
hangoztatott. Viszont elkeserítő látni, mennyire nem érzi a jelentőségét mindannak,
amit állít. Mintha valaki kirakós játékkal vesződnék, s mi a végső képet ismervén
minduntalan beleszólnánk az igyekezetébe: "Nézd csak, ez ide illik, ennek
itt a helye." Egyik megoldás ígéretét vakon próbálja a másik után, én pedig
a fogamat csikorgatom, amikor hamis nyomon indul el, vagy megkönnyebbülök, amikor
mégis meggondolja a dolgot, bár láthatóan megcsappant a kedve. "Ne aggodalmaskodj
- buzdítanám ilyenkor -, fel a fejjel!"
Közben oly csapnivalóan vizsgázik, hogy nyilván csak tanárainak jóakaratával
léphet felsőbb évfolyamba. Kész ítéletekkel fog a bölcselők tanulmányozásának.
Tulajdon elképzeléseit erőszakolja rá a tananyagra. Sohasem igazságos. Mindig
részrehajló. Minden filozófust a maga útjára terelne, és dühöng, ha az másfelé
indul.
Egy emlékfoszlányt őrzök róla, amint hajnali háromnégy tájt a szobájában kotlik
Immanuel Kant híres Tiszta ész kritikájá-n, mert úgy tanulmányozza, ahogy a
sakkozók a nagymesterek nyitásait. Kibontakozását tulajdon képességeihez, ítéleteihez
méri, és keresi benne az ellentmondást, a visszásságot.
Phaidrosz a huszadik századi középnyugati amerikaiak társaságában ugyancsak
furcsa figura, mégis megnyugtatóbb látvány, ha Kanton kotlik. A tizennyolcadik
századi német filozófus iránt tiszteletre nem egyetértése vitte, hanem Kant
roppant logikai erődítésének csodálata. Kant fényesen következetes, és szívósan
járja a gondolkodás égbe nyúló havasait, keresvén, mi játszódik az elmében,
s mi az elmén kívül. Mai kapaszkodók számára ez az egyik legmagasabb csúcs.
Azért nagyítom meg most Kant alakját útjában a csúcs felé, hogy lássék, miként
gondolkodott ő, s miként Phaidrosz őfelőle - így válik tisztábbá a havas képe,
Phaidrosz személyisége egyaránt.
Phaidrosz is a havast hágva alkotta meg tételét a klasszikus és romantikus szemléletről,
s ha e felsőbb légrétegek viszonyát a lét alsóbb régióihoz meg nem értjük, nem
értékelhetjük Phaidrosz igazának alsóbb szintjeit sem.
Kant megértéséhez a skót David Hume néminemű megértése is kívánatos. Hume már
korábban állította, hogy aki a tapasztalatból kiindulva az induktív és deduktív
következtetés szigorával próbálja meghatározni a világ természetét, az mindenképpen
jut valamire. Ehhez az állításhoz pedig ilyen következtetés útján jutott: Ha
egy gyermek érzékek híján születik, se látása, se hallása, se tapintása, se
szaglása, se ízlelése, tehát semmiképpen nem szerezhet tapasztalatot a világról,
s ha ezt a gyermeket intravénás táplálással vagy másként életben tartják mégis,
tizennyolc esztendős koráig, kérdés, termett-e ennek a tizennyolc évesnek gondolat
a fejében? S ha termett, hogyan?
Hume válasza az lett volna, hogy a tizennyolc évesnek fejében gondolat nem teremhetett,
s e válaszával az empiristák közé sorolta volna magát, azok közé, akiknek meggyőződésük,
hogy tudásunkhoz érzékelés útján jutunk. A kísérletek módszere a gondosan alkalmazott
empirizmus. A közmegegyezés is empirista manapság, azaz Hume-mal egyetértene
a nagy többség, holott más kultúrában vagy más korokban Hume-nak szavazati többséget
szereznie aligha sikerült volna.
Az empirizmus első bökkenője, ha egyáltalán empiristák vagyunk, az anyag természete.
Ha ugyanis minden tudomásunkat érzékeléssel szerezzük, mi sugározza híreit érzékelésünk
számára? Viszont aki ezen az anyagon törné a fejét úgy, hogy szegre akasztja
az érzékeléseit, az hamar ráébred, hogy vasa nélkül való nyeletlen bicska foglalkoztatja.
Mivel minden tapasztalatunkat érzékeléssel szereztük, és mivel az anyagról magáról
érzékelésünk nem lehet, következésképpen tudomásunk sem lehet felőle. Képzelődésre
vagyunk utalva. Bennünk lakik. Hiedelem az is, hogy valaki az égben ül, és osztja
az anyag tulajdonságait, mi pedig érzékeljük - azaz inkább olyan gyermeki káprázat,
mint hogy a föld lapos, és a párhuzamosok sohasem találkoznak.
Másrészt, ha valaki abból indul ki, hogy minden tudomásunkhoz érzékelések vezetnek,
meg kell kérdeznie azt is: Miféle érzékelésre alapozzuk az okságról való elképzeléseinket?
Mi a tudományos, kísérleti alapja?
Hume válasza az, hogy semmi. Érzékelésünk az okságot nem bizonyítja. Sejtelmünk
csupán, akárcsak a legbensőbb lényeg, s akkor támad bennünk, amikor egy jelenség
többnyire követi a másikat. Valóságos léte az okságnak e világban nincsen. Ha
minden tudás alapjának a tapasztalatot tekintjük, mondja Hume, logikus az a
következtetés, hogy mind a "Természet", mind a "természeti törvények"
képzeletünk szüleményei.
Az efféle következtetést, hogy a világ csupán bennünk él, mint agyrémet akár
el is utasíthatnánk, ha Hume csupán indítványozza. Ő azonban lenyűgözően érvel.
Hume következtetésének elvetésére mégis szükség volt, csakhogy aki következtetéseit
vitatná, azt az érvelése sajnos rászorítja, hogy cserbenhagyja tulajdon kísérleti
eszét is, és valamely középkori elődjéhez folyamodjon segítségért. Kant erre
nem volt kapható. Dicséri inkább Hume-ot, hogy "felrázott dogmatikus álmodozásaimból",
és A tiszta ész kritikájá-nak megírására késztette, amelyet minden idők legnagyobb
bölcseleti értekezésének ítélnek, és nemegyszer teljes egyetemi kurzus tárgyául
tűzik ki.
Kant megpróbálja a kísérleti tudományosságot Hume önemésztő logikájától megmenteni,
és az általa kitaposott ösvényen indul el: "Hogy tapasztalással kezdődik
minden tudásunk, afelől kétségünk nem lehet", mondja.
Azonban hamarosan letér erről az ösvényről, mert tagadja, hogy tudásunk minden
elemét érzékeink szerzik, méghozzá az érzékelés pillanatában. "Bár tapasztalással
kezdődik a tudás, nem következik ebből, hogy a tapasztalás műve mindenestül."
Mintha szőrszálat hasogatna, pedig nem azt teszi. Ügyesen elkerüli e különbségtétellel
a szolipszizmusnak azt a szakadékát, amelybe Hume érvelése visz, s innen már
a maga ösvényén indulhat tovább.
Kant azt állítja, hogy a valóság némely nézetét érzékeléseink nem támogatják
közvetlenül. E nézeteket nevezi a priori-nak.
A priori tudomásaink egyik példája az idő. Időt nem látni, nem hallani, se szaga,
se íze, se tapintása. Közvetlenül szerzett érzékeléseink között nincs is jelen.
Az időt Kant eszmélésnek nevezi, az elme művének, amikor az érzékek tapasztalatához
jut.
Ugyanezt állítja a térről. Ha a tér meg az idő elképzelését nem alkalmazzuk
azokra a tudomásokra, amelyeket érzékeléssel szereztünk, a világ oly érthetetlen,
mintha kaleidoszkópban forgatnánk színeket, mintákat, zajokat, szagokat, tapintásokat
és ízeket. Tárgyakat éppen azért érzékelünk ilyen vagy olyan formájukban, mert
az időre s a térre való a priori eszmélésünket rájuk mérjük, ha a bölcselet
tiszta idealistái így óhajtják. Tér és idő formáival mérjük azokat a híreket,
amelyekhez a tárgyi világból jutunk. Az a priori formák viszont az emberi természetben
gyökereznek, nem az érzékelt tárgyak teremtik, és szerepük inkább a szűrés,
hogy miféle érzékelésünket fogadjuk el. Ha például a szemünket lehunyjuk, érzékeink
azt tudatják, hogy a világ eltűnt. Ezt az érzékelést azonban az eszmélet kiszűri
tudatunkból, mert az az a priori elképzelés él bennünk, hogy a világ folytonos.
Amit valóságnak tekintünk, az az a priori hierarchia elemeinek állandó szintézise
érzékeink változó híreiből.
Itt álljunk meg, és alkalmazzuk Kant állítását erre a fura szerkentyűre, erre
a gépi alkotásra, amely időn és téren át robog velünk. Tisztázzuk vele a kapcsolatunkat
Kant értelmezése szerint.
Hume azt állította, hogy minden, amit csak a motorkerékpárról tudhatok, érzékeim
útján jutott el hozzám. Ennek bizony így kell lennie, mivel másképp nem lehet.
De ha azt mondom, a motorkerékpárom fémből és más anyagokból készült, megkérdi:
Mi az a fém? Ha azt felelem neki, hogy a fém tapintásra kemény és hideg, szemre
fényes, és keményebb anyaggal való ütésre törés nélkül formálódik, Hume válasza
az lehet, hogy ez csupa látás, hallomás és tapintás. Hol az anyag? Arra kíváncsi,
mi a fém, az efféle érzékeléseket félretéve. Akkor persze elakad a szavam.
Persze, ha anyag nincs, mit mondhatunk akkor érzékeléseinkről? Ha a fejem balra
billentem, és úgy nézek végig a kormány szarván, az első keréken, a térképtartón,
a benzintartályon, az érzékeléseknek egyféle rendjéhez jutok. Aztán jobbra billentem
a fejem, és az érzékelések rendje valamelyest változik. Különböző két nézet.
A síkok egybemetsződései, a fém hajlatai mások. A napfény másként esik rájuk.
Ha az anyagnak nincsen oksági alapja, nem juthatunk logikusan arra a következtetésre
sem, hogy a kétféle fejbillentés nézletéből egyazon motorkerékpárt láttam.
Itt azonban megfeneklettünk, szellemileg szólván. Tiszta eszünk, amelynek a
világot érthetőbbé kellene tennie, érthetetlenebbé teszi. Márpedig ha az ész
a tulajdon célja ellenében munkál, szerkezete változtatásra szorul.
Kant meg is mondja, hol. Ha egyszerre nem tapasztalhattunk motorkerékpárt, legfeljebb
színeit és formáit, attól még létezhet motorkerékpár, mondja ki. Az a priori
motorkerékpár ugyanis emlékezetünkben él, térben és időben, ilyenformán változhat
a megjelenése fejünk jobbra vagy balra billentésével, és kétféle érzékelési
tapasztalata nem visszás egymással.
Hume motorkerékpárja, az, amelynek nincsen értelme, úgy támad, hogy a képzelt
ágyban fekvő, akinek érzékei nincsenek, egyszer csak egyetlen másodpercre hozzájut
a motorkerékpárról szerezhető minden érzékeléshez, majd elveszíti érzékeit ismét.
Szerintem a fejében Hume motorkerékpárja villant volna meg, vagyis az olyan,
amelyik az okságra nézve semmiféle bizonyítékkal nem szolgál.
Mi azonban mások vagyunk, mint Hume ágyban fekvője, mondja ki Kant. Elménkben
készen áll egy valóságos, a priori motorkerékpár, valósága felől meggyőződhetünk
bármikor.
Ez az a priori motorkerékpár évekig épült bennünk számtalan érzékelésből, sőt,
új érzékelések nyomán egyre változik. A változások ezen a nevezetes a priori
paripán, amelyet éppen megülök, részint hirtelenek és átmenetiek, az úttal való
érintkezés szerint. Az érintkezést én vezérlem és helyesbíteni egyre, amint
a kanyarokat szedjük. Mikor a pillanatnyi úti érzékelésnek több haszna nincs,
kiejtem az emlékezetemből, mert újabb érzékelések számára kell a hely. Más változások
lassabbak az a priori jószágon. Mint például a benzin fogyta a tartályból. A
futó kopása a köpenyről. Csavarok és anyák lazulása? Hézag nőtte fékpofák és
dobok között. Akadnak a változások közt oly lassúak is, hogy szinte állandóságnak
tetszenek - a festék, a kerékcsapágyak, a vezérlőmű huzaljai -, holott nincs
állandóság ezekben sem. S végül, ha tág időhatárok közt gondolkodunk, változik
még a motor váza is az úti rázkódás, a hő, a fémekre jellemző belső fáradás
hatására.
Tagadhatatlanul motor ez az a priori motor. Létét igazolja minden érzékelésünk,
de nem is ez a fő. Az a motorkerékpár, amelyről tudom, hogy a priori módon,
nélkülem létezik, az épp olyan, mint a pénzem, amit a bankban tudok. Ha ugyanis
egy szép nap fognám s beállítanék a bankba azzal, hogy mutassák a pénzemet,
furcsán néznének rám alighanem. Mivelhogy nincs "az én pénzem" külön
fiókban, amit megbékítésemre kihúzhatnának. "Az én pénzem" nem egyéb,
mint holmi kelet-nyugati, észak-déli mágneses mező egy tekercs vasoxidján, a
számítógép adathordozóján. Én azonban elégedett vagyok e tudásommal is, abban
a hitben, hogy ha olyasmire lesz szükségem, ami pénzen vehető, a bank a könyvelési
rendszere segítségével hozzájut a pénzemhez. S bár érzékeléseim hasonlóképpen
nem szóltak soha olyasmiről, ami egyenest anyagnak nevezhető, megbízom érzékeléseimben,
hogy pillanatnyi szükségemhez mérten válogatnak az anyagok közt, vagyis érzékelések
útján szerzett tudomásaim továbbra is egybevágnak majd a fejemben őrzött a priori
motorkerékpárral. Az egyszerűség okáért mégis azt mondom, pénzem van a bankban,
továbbá motorom nem szellemi, hanem anyagi természetű jószág.
A tiszta ész kritikájá-nak tömege azzal foglalkozik, hogyan jutunk a priori
tudomásainkhoz, és hogyan alkalmazzuk őket. Kant "kopernikuszi forradalomnak"
nevezi azt a tételét, hogy a priori elképzeléseink függetlenek érzékeléseinktől
annyira, hogy szűrésükre alkalmasak. Kopernikusznak arra az állítására utal,
hogy a Föld a Nap körül forog. Az állítás maga semmit meg nem változtatott,
mégis megváltozott minden azóta. Kant fogalmazásában: a való világ, amelyről
érzékeléseink tudósítanak, nem változott, de róla alkotott a priori elképzelésünk
kifordult a sarkából. S e forradalom hatása betekinthetetlen. A modern embert
éppen a kopernikuszi állítás elfogadása különbözteti meg középkori ükeitől.
Kopernikusz fogta a világról addig élő a priori elképzelést, hogy a világ lapos,
és megáll egy helyt, és melléje állította azt a lehetséges másikat, hogy nem
lapos, hanem gömbölyű, és nem áll, hanem forog a Nap körül, majd szemléltette,
hogy mindkét elképzelés egybevág addigi érzékeléseinkkel.
Kant úgy érezte, hogy hasonlóan forradalmasítja a metafizikát. Ha abból indulunk
ki, hogy a fejünkben élő a priori elképzelések nemcsak függetlenek attól, amit
látunk, hanem a látvány megszűrésére is alkalmasak, az nem kevesebb, mint hogy
az üres tábláról és az ernyedt megfigyelőről szóló arisztotelészi tételt kifordítjuk
a sarkából. Kant és milliónyi követője ragaszkodott ahhoz a hitéhez, hogy az
arisztotelészi tételnek sarkából kifordítása árán értjük meg jobban, hogy jutunk
a világról szerzett tudomásainkhoz.
Példámat talán kimerítően részleteztem, részint azért, hogy közelebbről mutassam
meg a szellem felföldjét, részint pedig, hogy Phaidrosz kibontakozásának útját
jelöljem. Gondolkozását kiemelte a sarkából ő is, és a fordulat eredményeképpen
állt elő a klasszikus és romantikus életszemlélet különbözőségéről szóló tételével.
És mintha e tételével ismét közelebb jutottunk volna ahhoz a kérdéshez, hogy
a világ miről is szól.
Kant metafizikája először felvillanyozta Phaidroszt, de izgalma hamar elcsengett,
maga sem értette, miért. Mikor először töprengett el ezen, úgy döntött, hogy
alighanem keleti tapasztalatai józanították ki. Keleten mintha megszabadult
volna az értelem börtönéből, s most, íme, Kant kis híján visszatoloncolta. Mikor
aztán esztétikáját olvasta, kiábrándult, majd dühös lett. A "szépről"
kifejtett elképzeléseit magukat látta csúfnak, annyira, hogy ki sem kezdhette,
meg sem kerülhette. Kant világának volt része ez a csúfság, nem pedig a tizennyolcadik
századnak vagy a technikai szemléletnek. De mintha ebben osztozott volna minden
filozófus, akit csak olvasott, és a csúfság, mint a hal bűze a fejétől, felőlük
terjedezett volna a tantermekben, a nyomtatott jegyzetekben. Őrá magára is átterjedt,
nem tudta, hogyan s miért. Nem szabadulhatott attól az érzéstől, hogy a tiszta
ész vált számára utálatossá.
12
Cooke
városában boldogabbnak látom s hallom Johnt meg Sylviát, mint valaha. Két pofára
faljuk a marhasültes melegszendvicsünket. Magam is boldogan nézem s hallgatom,
hogy bugyog belőlük a felföldi öröm, de nem szólok, csak tömöm a majmot.
A tükörablakon kívül, az út túlsó felén óriásfenyők alján igyekeznek a kocsik
a Park felé. Jól lenn járunk már az erdőhatár alatt. Az idő is melegebb, csupán
egy-egy alacsonyan úszó felhő cseppent esőt.
Ha
regényíró volnék, nem pedig képmutogató, cselekménnyel megpúpozott jelenetek
során "építeném fel" John, Sylvia meg Chris jellemét olyanképpen,
hogy közben megjelenítsem a zen valahány "belső értelmét", sőt mindjárt
a Művészetét is meg a Motorkerékpárét is. Csoda egy regény lehetne, de a fogam
valahogy nem fűlik hozzá. John meg Sylvia a barátom, nem készültek jellemnek
soha. Sylvia mondta is egyszer: "Nem szeretem, ha engemet kezelnek!"
Nem is ereszkedek bele sok olyasmibe, amit tudok felőlük. Nem tapintatból, csak
éppen nem fér a képmutogatói szövegembe. Barátok dolgát nem illik teregetni.
Képmutogatói szövegemből kitetszik talán, miért lehetek a szemükben távoli és
titokzatos. Olykor megkérdik, és a válasz elől kitérnem lehetetlen, hogy ugyan
mi a bánaton jártatom az eszem folyton, de persze ha kitálalnék, teszem azt
a motorkerékpár percről percre való a priori folyamatosságáról, mégpedig képmutogatói
módszerességem nélkül, megütődnének, s azt hinnék, meghúzattak. Holott engem
most a folyamatosság foglalkoztat, meg az, hogy mindennapi gondolkodásunkban
és beszédünkben miként nyilvánul, azért az ebédszünetekben távoli alak lehetek
csakugyan. Szánom-bánom.
Szánom-bánom, de korunk az oka. Az emberi tudás látómezeje akkorára nőtt, hogy
szakembereknek kell lennünk mindannyiunknak, és szakosodásunk közt is akkora
a távolság, hogy aki e szaktartományokban járna-kelne kedvére, az nem bújhatik
össze környezetével. Furcsán viselkedik már ebédszüneti helyzetekben is.
Chris mintha jobban értené eltávolodásomat náluk kettőjüknél. Talán hozzá is
szokott, és a kettőnk kapcsolatának természetéből következik, hogy résen neki
kell lennie. Aggodalmasságot látok néha az arcán, és ráébredek, hogy az ingerültségem
okozza. Ha Chris arcán nem tükröződne, magam sem tudnék róla. Máskor ugrabugrál,
rohangászik, nem tudom, miért, s aztán eszmélek, hogy jó a kedvem. Most azt
látom, feszeng, és olyan kérdésre felel, amit John nekem szánt. Azokról az emberekről
tudakozódna, akikkel holnap szállunk, DeWeese-ékről.
Nem tudom, hogyan hangzott a kérdés, mégis hozzáfűzöm Chris válaszához: - DeWeese
festő. Absztrakt impresszionista. Művészetet tanít a helybéli főiskolán.
Johnék tovább tapogatóznak, honnan ismerem DeWeese-t, és azt kell felelnem,
hogy nem emlékszem hirtelenében, ami kitérő válasznak tetszhetik. Valójában
emlékfoszlányokat őrzök csak DeWeese-ről. Alighanem Phaidrosz barátainak voltak
a barátai, így ismerkedett meg velük.
Johnék ezután arra kíváncsiak, mi fűzheti a magamfajta gépészeti szakírót egy
absztrakt festőhöz, és megint azt kell válaszolnom, hogy nem tudom. Válogatok
a foszlányok között, de egy sem tetszik ideillőnek.
Különböző fajták voltak, annyi bizonyos Phaidroszt a fényképei elvadult figurának
mutatják ebben az időben - valamelyik társa a tanszéken "a terrorista"
becenevet akasztotta rá -, DeWeese-t viszont az akkoriban készült fényképeken
álmatag, kérdő tekintetű embernek látni.
Emlékezetemben film bukkan fel. Első világháborús kémről szólt, aki egy hozzá
megszólalásig hasonló elfogott német tiszt viselkedését tanulmányozza egyfelől
átlátható tükörben. Hónapokig lesi a tükrön át, amíg minden mozdulatát és hangjának
minden árnyalatát eltanulja, majd az elfogott tiszt képében furakszik be a német
hadvezetésbe. Emlékszem még feszültségére és izgalmára, amikor tudományát először
teszi próbára a tiszt régi barátai előtt, vajon rajtakapják-e a turpisságon.
Ilyenféle érzéssel tekintek most találkozásunk elébe DeWeese-szel. Nyilván azt
fogja hinni, hogy az a személy vagyok, akit valamikor ismert.
A
lecsapódó köd bepárásította a motorkerékpárunkat odaki. Előkapom a plekót, és
rácsappantom sisakomra. Hamarosan a Yellowstone Parkban leszünk.
Ködös az út. Mintha felhő ereszkedett volna a völgyre, ami nem is völgy valójában,
hanem hegyszoros.
Nem
tudom, DeWeese mennyire ismerhette Phaidroszt, és mit képzel, miféle emlékeken
osztozhat vele. Volt részem efféle emlékegyeztetőkben, és a kínos pillanatokon
többnyire sikerült is zökkenő nélkül átaraszolnom. Jutalmam minden alkalommal
az volt, hogy többet tudtam meg Phaidroszról, ami igen könnyítette további kémmunkámat,
s itt tálalt személyes ismereteimnek is a javát teszik.
Az emléktöredékekből úgy ítélem, Phaidrosz becsülte DeWeese-t, mert nem látott
át rajta. Ha Phaidrosz valamit nem értett, az végtelenül izgatta, márpedig DeWeese
viselkedésében volt valami izgató különben is. Tővel-heggyel álltak egymásnak
mindig. Ha Phaidrosz tréfásnak szánt megjegyzést tett, DeWeese vagy kétkedőn
nézett rá, vagy komolyan válaszolt. Máskor mélyenszántó megállapítással állt
elő, DeWeese pedig harsány nevetésre fakadt, mintha különb szellemességet életében
nem hallott volna.
Itt például az az emlék, hogy valami ebédlőasztal sarkáról lepattant a furnér,
és Phaidrosz visszaragasztotta, majd úgy tartotta a helyében, amíg a ragasztó
megkötött, hogy tízszer is megkerülve az asztalt egy teljes gombolyag kötözőzsineget
köréje csavart.
DeWeese csak a zsineget látta az asztal szélén, és nem értette, mi történt.
- A legújabb szobrom - jelentette ki Phaidrosz. - Konstruktív, nem?
DeWeese nemhogy elnevette volna magát, sokáig vizsgálta a művet, végül megkérdezte:
- Hol tanultál ilyeneket?
Phaidrosz egy pillanatig azt hitte, mégis elértette a tréfát, azonban kiderült,
hogy kérdését komolynak szánja.
Máskor bukófélben lévő diákjai miatt háborgott neki hazafelé valami fasorban,
és emlékezett, hogy DeWeese megkérdezte, miért szívja a dolgokat annyira mellre.
- Töprengtem rajta magam is - felelte Phaidrosz, majd tűnődőn hozzátette: -
Alighanem azért, mert minden tanár azokat a diákokat értékeli fel, akik őhozzá
a leginkább hasonlítanak. Ha az írásod szép, a szépen író diákokat mindjárt
többre tartod. Ha idegen szavakkal vagdalkozol, az olyan diákban leled a kedved,
aki maga is szeret nagyokat mondani.
- Persze. Hát aztán? - nézett rá DeWeese.
- Éppen itt sántít valami - állapította meg Phaidrosz. - Mert az olyan diákok,
akik az én kedvemre valók, akikben magamat látom viszont, azok mind megbuknak!
DeWeese majd elgurult nevettében, Phaidrosz pedig megbántódott. Tudományos választ
keres egy jelenségre, DeWeese pedig kineveti!
Azt hitte első pillanatban, azt neveti, hogy véletlenül esett tulajdon okfejtésének
csapdájába, de ez sem lehetett igaz, mert DeWeese nem volt kaján fajta. Később
ébredt rá, hogy nevetése valami nagyobb igazságnak szólt. A legjobb diákok megbuknak,
tudja ezt minden valamirevaló tanár. DeWeese nevetése a lehetetlen helyzetekből
támadó feszültséget oszlatta el, és Phaidroszra is ráfért volna, hogy megtanulja,
mert a maga dolgára roppant komolyan tekintett ebben az időben.
Talányos nyilvánulásai ébresztették benne azt a gyanút, hogy DeWeese az értelemnek
rejtett kincstárával rendelkezik. Mintha mindig is rejtegetett volna valamit,
mégpedig őelőle, és Phaidrosz el nem képzelhette, mit.
Ezután kínosabb szilánkot bányászok elő - azt a napot, amikor kiderült, hogy
Phaidroszt a szeme sarkából lesi DeWeese.
A műtermében baj volt egy villanykapcsolóval, és DeWeese őhozzá fordult, nem
tudná-e megállapítani a baj okát. Zavart, kétkedő mosolygás terült szét az arcán,
olyasféle, mint a mecénásén, amikor a festővel tárgyal. A mecénás ugyanis röstelli
megvallani, milyen keveset tud, de reménykedőn mosolyog, hátha a festő szavain
okulhat. DeWeese oly távol élt a technika világától, hogy nem sejtett belőle
fenyegetést, nem úgy, mint a technikával gyűlölködésben élő Sutherlandék. Voltaképpen
a technika balekja, mecénása volt. Nem értett hozzá, de tudta jól, mennyire
terjed az értelme, és tanult szívesen.
Azt képzelte, a baj valahol a huzalban lehet a körte foglalata előtt, mert amint
a kapcsolót megbirizgálta, a lámpa elaludt. Okfejtése úgy szólt, ha a kapcsolóval
volna baj, egy pillanatnak el kellene telnie, hogy a lámpában is mutatkozzék,
Phaidrosz nem vitatkozott vele, átugrott a szemben levő vaskereskedésbe, vett
egy kapcsolót, s néhány percen belül beszerelte. Működött is hibátlanul, és
újabb fejtörést okozott DeWeese-nek. - Honnan tudtad, hogy a kapcsoló a ludas?
- bámult Phaidroszra.
- Mert a lámpa villogni kezdett, amint megpiszkáltam.
- Nem lehetett volna, hogy a dróttól villog?
- Nem.
Phaidrosz szemtelen biztonsága annyira ingerelte DeWeese-t, hogy nekiállt kötözködni.
- Honnan tudsz te ilyeneket? - firtatta.
- Ez nyilvánvaló.
- Ha nyilvánvaló, akkor én miért nem látom?
- Mert valamennyire ismerned kell hozzá a villanykapcsolók működését.
- Akkor viszont nem nyilvánvaló - szögezte le DeWeese.
Furcsa megállapításait vitatni bajos lett volna, és Phaidrosznak bozemani évei
beleteltek, amíg elemző módszerességével a végére járt, miért veti meg a lábát
DeWeese ilyenkor.
Megállunk
a Park bejáratánál, és egy stüszikalaposnak fizetjük a belépti díjat. Egynapos
belépőt kapunk. Egy élemedett turista filmez távolabbról, aztán ránk mosolyog.
Zoknis-félcipős pipaszárlába fehéren harangozik rövidnadrágjában. Felesége,
aki a tevékenységét helyeslően figyeli, hasonló lábáról ismerhető meg. Integetek
nekik, amint elmegyünk mellettük. Visszaintegetnek. A jelentős pillanatot film
rögzíti az örökkévalóságnak.
Phaidrosz utálta ezt a Parkot, maga sem tudta, miért. Talán, mert nem ő fedezte
fel. Lehetett más oka is. Az erdőkerülők sima nyelvű kalauzkodása bőszítette,
a turisták bronxi állatkertbe illő viselkedése még inkább. Hogy elüt ez a Park
a felföldtől körös-körül! Irdatlan múzeumnak tetszik, amelyben a tárgyakat gondos
lakkozás után állítják ki, hogy valóságos hatást keltsenek, és védve legyenek
a gyerekektől is. A Park látogatói mézesmázosan és vasárnapi barátsággal viselkedtek
ebben a légkörben. Phaidrosz évekig itt élt, száz mérföldnél nem többre, és
csupán egyszer vagy kétszer látogatott el a Parkba.
A Parkkal azonban elébe vágtam Phaidrosz élete folyásának. Átugrottam vagy tíz
évet. Ő maga nem ugrott Immanuel Kanttól a montanai Bozemanig. A kettő közti
tíz évet Indiában töltötte. A benaresi Hindu Egyetemen, tanulmányozta a keleti
bölcseletet.
Amennyire emlékszem, nem jutott semmiféle titkok birtokába. Iszonyú kásahegyen
kellett átrágódnia. Filozófusokat hallgatott, vallási vezetőket látogatott,
emésztett, falt, emésztett megint, gondolkodott - nagyjából ennyi történt vele
Indiában. Leveleiben főként következtetések értelmetlen kisiklásairól, semmi
renddel egybe nem vágó, semmivel össze nem illő kivételeiről olvasni. Kísérleti
elmeként jutott Indiába, és kísérleti elmeként hagyta ott, nem sokkal okosabban.
Inkább sejtelmeket gyűjtött, amelyeket később formált tételekké. Megsejtette
például, hogy a hinduizmus, a buddhizmus meg a taoizmus tételes különbsége korántsem
oly fontos, mint a kereszténységé, az iszlámé meg a júdaizmusé. Távol-keleti
hittételekért soha nem indítottak vallásháborúkat, mert a valóságról tett kijelentéseket
a valósággal nem tévesztette össze senki.
Minden távol-keleti vallásban nagy jelentőséget tulajdonítanak a Tat tvam aszi
szanszkrit tételének. Ennek a "Te vagy az"-nak igazi jelentése, hogy
te vagy minden, osztatlanul, amit csak megtudsz és megértesz. Az osztatlanság
teljes megértése maga a megvilágosodás.
Mivel a logikának meg kell különböztetnie az alanyt a tárgytól, a logika nem
lehet végső bölcsesség. Az alany-tárgy szétválasztásának legjobb ellenszere
a testi, a szellemi meg az érzelmi tevékenység megszüntetése. Ehhez a lelkigyakorlat
sokféle. Az egyik a szanszkrit dnyána, amely a kínaiban csan-ná, a japáni nyelvben
pedig zen-né torzult. Phaidrosz soha nem ereszkedett meditációkba, nem látta
értelmét. Indiában töltött tíz éve során az "értelem" a következetesség
maradt a számára, s nem lelvén a gondolkodásnak egyéb elfogadható útjára, őrizte
a következetességét, amiért, azt hiszem, nem illetheti szemrehányás.
Hanem egy napon, amikor a professzor a tanteremben repesőn magyarázta a világ
káprázatát már vagy ötvenedszer, Phaidrosz jelentkezett, és hűvösen megkérdezte,
vajon káprázatok voltak-e a Hirosimára és a Nagaszakira ledobott atombombák
is. A professzor mosolyogva rábólintott.
Az indiai bölcselet hagyományrendszerében ugyan megállhatja a helyét ez a bólintás,
Phaidrosznak és sok más rendszeres újságolvasónak azonban, akik emberek tömeges
irtása miatt fájdítják a fejüket, nincs mit kezdeniük vele. Phaidrosz kifordult
a tanteremből, otthagyta Indiát és bölcseletét.
Visszatért középnyugati szülőföldjére, kijárta az újságíró-iskolát, megnősült,
majd Nevadában és Mexikóban élt, volt alkalmi munkás, újságíróskodott, írt tudományos
cikkeket és hirdetésszövegeket a nagyiparnak. Két gyermeket nemzett, vásárolt
egy tanyát meg egy hátaslovat meg két autót, és kezdett kappanhájat szedni magára.
Az értelem kísértetének üldözését, amiről szó volt, azt is elhagyta. Elhagyott
mindenféle bölcselmet.
Terhétől megszabadulva élete kényelmessé vált. Dolgozott, amennyit kell, és
kenyérre kenhető ember lett belőle, csupán ebből az időből származó novellái
árulkodnak belső ürességéről. Napjai illő rendben peregtek.
Hogy ide a hegyek közé mi kergette, azt nem tudni. Felesége sem nyilatkozik.
Nekem az a gyanúm, hogy kudarcának ránehezedő érzése indította útnak, meg az
a remény, hogy talán kerékvágásába zökken ismét. Döntése mindenképpen érett
fejjel született, mert mintha belső céljairól való lemondásába beleöregedett
volna.
Gardinernél
hagyjuk el a Parkot. Itt sok eső nem eshet, mert a hegyoldalakban csak füvet
meg ürmöt látni a lenyugvó nap fényénél. Úgy határozunk, hogy itt szállunk meg.
A város legyalult nagy vándorkövek közt rohanó folyó hídjának két végén épült.
A túlsón már fények gyúltak abban a motelben, ahová tartunk, de közelebb érve
még az ablakból kiszűrődő villanyfénynél is jól látom, hogy minden kunyhóját
takarosán körülültették virággal, azért óvatosan lépkedek, hogy kárt ne tegyek
bennük.
Akad a kunyhóban benn is figyelemre méltó. Mutatom is Chrisnek. Az ablakok mind
duplák és napvetősek. Az ajtók úgy csukódnak, akár az ékszerdoboz fedele. Eresztékeinek
sarvalása tökéletes. Nincs mindebben semmi pirimókosság, csupán gondos munka,
s alighanem egy kéz műve.
Amikor az étteremből visszatérünk, az iroda előtti kiskertben idősebb házaspár
üldögél, és élvezi a friss esti levegőt. Kérdésemre a férfi elmondja, hogy igen,
a kunyhókat mind ő építette, és dicséretemnek annyira megörül, hogy mindannyiunkat
leültet.
Kellemesen elbeszélgettünk. Innen a Park legrégibb bejárata. Megközelítéséül
szolgált már az autózás előtti időkben. A változásokról beszélnek, mi minden
történt itt azóta, s a városka meg ez a házaspár gyönyörű távlatot nyer valahogy
az elbeszélésből. Sylvia a kezét John karjára teszi. Az elbeszélés közben a
víz robogását is hallom a vándorkövek közt, meg az esti szellő simogatását is
érzem. Az asszony, úgy látszik, ért az illatokhoz, mert azt mondja, hogy lőne
illatát hozza, majd ahogy a csönd ránk ereszkedik, kéjesen elálmosodunk. Chris
már bóbiskol mellettem, mikor nyugovóra térünk.
13
John
és Sylvia még tegnap esti jókedvükben eszik a meleg zsemléjüket, s isszák a
meleg kávéjukat, énnekem azonban nem csúszik a reggeli.
Ma jutunk el az iskolámhoz, ahol az életemnek akkora gubanca maradt, hogy a
feszültségét jóval utóbb és jó előre is érzem.
Egy közel-keleti ásatásról olvastam egyszer. A régész nyilatkozott, milyen érzés
volt, amikor az évezredek óta elfelejtett sírokat megnyitotta, így érzek most.
Az üröm, ami itt bokrosodik a patak Livingtonnak tartó völgyében, az éppolyan,
mint ami innentől Mexikóig bokrosodik.
Ez a reggeli napfény éppolyan, akár a tegnapi, csak melegebb s lágyabb, mivel
alsóbb légrétegekben járunk.
Vagyis semmi nem szokatlan.
Csupán a régészi sejtés, hogy a környezet nyugalma mindenféléket rejteget. Hogy
kísértetek tanyájának tartok.
Semmi kedvem nincs eljutni az iskoláig. Legszívesebben fordulnék vissza.
Ingerültség éledezik bennem.
Illik ahhoz az emlékfoszlányhoz, hogy Phaidrosz a reggelijét kiadta ingerültségében,
mielőtt az első órájára megérkezett. Utált kiállni a diákok elé. Magába vonultságának
fájó sérelmét érezte, és lámpaláz lepte meg. De a mások szemében nem lámpaláz
volt ez, hanem valami iszonyú feszültség. Diákok magyarázták a feleségének,
hogy Phaidrosz előadásai során mintha rezegne a levegő. Amint belépett a tanterembe,
minden szem rászegeződött, és követte mind a tábláig. A beszélgetések elcsitultak,
és nem hallatszott több a pusmogásnál még akkor sem, ha beletelt néhány perc,
amíg a mondókájának fogott. S egy teljes órában rátapadt minden tekintet.
Sok szóbeszédre adott okot máskülönben. A diákok többsége úgy kerülte óráit,
akár a bubópestist. Eleget hallottak felőle.
A főiskolát némi szépítéssel tanintézetnek lehetett volna nevezni. Valójában
az ilyen tanodákban csak darálják a tananyagot, idő se eszmélésekre, se kutatásokra
nem nyílik, sem a világgal való kapcsolatra. Csak a lecke morzsolására, amíg
a tanári agy be nem gyepesedik, az alkotókedv el nem illan mindörökre, és az
öreg leckemalomnak végül már semmi becsülete nincs a diákok előtt, akik messzi
viszik a tanbarlangban zajló zabrágás hírét. Az idegörlés végső értelme csak
az olcsósága, s hogy a főiskolai oktatás halvány látszata mégis körüllengi.
Phaidrosz jól tudta mindezt, maga mégis olyan előkelő nevet akasztott erre a
tanintézetre, ami sivár valójához fellengzőnek tetszhetett. Mégis ragaszkodott
ehhez a névhez, és tett felőle, hogy néhány fejbe bele is sulykolja. Ő ugyanis
az Értelem Egyházának nevezte ki, s ez a cím sokak szemében nem is lett volna
olyan nagyralátó, ha tudják, hogyan értsék.
Montana állam politikájában kitört a jobboldaliság, mint ebben az időben a texasi
Dallasban is, röviddel Kennedy elnök meggyilkolása előtt. A missoulai Montana
Egyetem országosan ismert professzorát azzal tiltották el diákgyűléseken való
beszédtől, hogy rendzavaró, és a tanároknak értésére adták, hogy nyilatkozataikat
a dékáni hivataloknak kell benyújtaniuk előzetes láttamozásra.
Züllött a tanulmányi színvonal is. Az állami kormányzat egy időben tiltotta,
hogy a főiskola az olyan diák felvételét megtagadja, aki huszonegy éves elmúlt,
akár érettségizett, akár nem. Majd törvénybe iktatták, hogy a főiskola minden
bukott diákért nyolcezer dollár büntetéssel tartozik, amivel gyakorlatilag diplomához
segítettek minden szamarat.
Az újonnan választott kormányzó személyes politikai okokból megpróbálkozott
a főiskola rektorának elmozdításával. Nemcsak személyes ellenségének számította,
hanem demokratának is, márpedig ő republikánus volt, nem is akármilyen. Kortesvezére
egyébként a kommunistafaló John Birch Társaság állami összekötőjeként tevékenykedett.
Ez volt az a kormányzó, akiről néhány nappal ezelőtt mint az ötven felforgató
tanár listájának összeállítójáról hallottunk.
Hosszú hadjárata során megnyirbálta a főiskola költségvetését, a rektor pedig
a hiány javát az angol tanszékre lőcsölte. Itt tanított Phaidrosz is, több más
olyan tanárral, akik az egyetemi szabadság leghangosabb szószólói voltak.
Phaidrosz azonban ekkor már nem hangoztatott sem mit, csupán az Északnyugati
Terület Tanügyi Minősítő Bizottságával váltott leveleket, hogy legalább a tanulmányi
szint züllésének útját állja. S e magánlevelezésen kívül nyilvánosan is figyelmeztetett
a züllés veszélyeire.
Mikor a dolog idáig jutott, egyik osztályának néhány diákja azt a kérdést szegezte
neki, vajon ügyködésével meg akarja-e őket fosztani a tanulás lehetőségétől.
Phaidrosz nemmel válaszolt.
Erre az egyik diák, nyilván a kormányzó választási hadjáratának bajnoka, megfenyegette,
hogy a kormányzat meg fogja akadályozni a minősítők beavatkozását.
Phaidrosz megkérdezte tőle, hogyan.
A diák válasza úgy szólt, hogy akár rendőri segítséggel.
Phaidrosz eltöprengett a válaszon, és ráébredt, hogy a diáknak sejtelme nincsen,
mit jelent egy iskola minősítése.
Azon éjjel megírta másnapi előadását, a maga védelmében, ebben fejtette ki elgondolását
az Értelem Egyházáról. Néhány szavas jegyzeteitől eltérően ezúttal hosszasan
és gondosan fogalmazott.
Bevezetőben egy újságcikkre hivatkozott, amely hírül adta, hogy egy vidéki templom
bejárata fölött sörmérést hirdet a neonfény. A templomot eladták, és kocsmáros
vette meg. Hallgatóságának vihogása jelezte, hogy az utalásban célzást látnak:
a főiskola is hírhedtté vált részeg mulatságairól, s a valamikori templommal
kínált némi párhuzamot. Tovább ismertette az újságcikket, és elmondta, hogy
a helyi lakosság panaszt tett az egyháznál. A templom katolikus volt azelőtt,
s az a pap, akit az egyház a panasz kivizsgálására rendelt, ingerülten rángatta
a vállát. Ő csak azt látta, milyen hajmeresztőén tudatlanok az emberek a templom
mivoltát illetően. Vajon teheti-e csupán a tégla, deszka meg üveg? Vagy a fedélszékétől
templom-e? Kegyes nyilatkozat ebben az ügyben, mondta a pap, éppen azt az anyagelvűséget
palástolná, amely ellen egyháza küzd. A kérdéses épületet ugyanis templomi szentségétől
megfosztották, szörnyülködésnek tehát helye nincs. A sörmérés neoncégére kocsma
fölött lóg, nem templom fölött, és akik a különbséget nem értik, magukra vessenek.
Phaidrosz kijelentette, hogy hasonló zűrzavar uralkodik a fejekben az egyetem
mivoltát tekintve is, ezért nem értik, mit jelent minősítésének elvesztése.
Az igaz egyetem nem ingatlan. Nem olyan épületcsoport, amelyet rendőrség körülzárhat.
Ha egy oktatási intézmény erkölcsi hitelét veszti, nem jön senki a rolóhúzóval.
Nem következik belőle sem bírság, sem börtönbüntetés. A tanítás zavartalan.
A diákok éppúgy végeznek benne, mintha az intézmény minősítése kiváló volna.
A minősítés, magyarázta Phaidrosz, az intézmény erkölcsi hitelének taksálása.
Az erkölcsi hitel hiányát megállapítani annyi, mint a templom épületét megfosztani
a szentségétől, vagyis az igaz egyetem, amelynek dolgába a kormányzatnak beleszólása
nem lehet, mert nem tégla, deszka és üveg, kinyilvánítja, hogy ez a hely nem
szentelt többé. Az igaz egyetem akkor eltakarodik onnan, és egyéb nem marad
belőle, mint a köve meg a könyvei, a porhüvelye.
Furcsállhatta elképzelését nem egy diákja, azért úgy gondolom, Phaidrosz sokáig
várt példázata után, vajon megfogan-e a lecke - vagy csupán ezt a kérdést várta:
Mi hát az igaz egyetem?
Válaszul ez olvasható jegyzeteiben:
Az igaz egyetemnek körülhatárolható telephelye nincsen. Se birtoka, se javadalma,
se bevétele. Az igaz egyetem szellemi szint. Az évszázadok során öröklött értelmes
gondolkodása nem is fűzi helyhez mindenképpen. Szellemi szintjét testületek
javították hosszú történelme során - tagjainak professzor ugyan a neve, de még
ez a cím sem teszi az igaz egyetemet, amely nem egyéb, mint e szellemi testület
folytonos megújhodása.
Mellette létezik egy jogi testület is - sajnálatos módon a neve hasonló, bár
mivolta más. Ezt a közhaszonra alapított testületet az állam részének kell tekintenünk,
mivelhogy birtoka van, fizetéseket folyósít, bevételekhez jut, és a kormányzati
nyomásnak alkalmanként engednie kell.
Ez a jogi testület azonban magában nem taníthat, nem teremthet új tudást, és
új elképzeléseknek sem lehet próbaköve. Burka csupán az egyetemnek, akár a templomnak
az épülete, teljes környezetével, amely talán alkalmasnak látszott az igaz egyház
befogadására.
Olyan emberek körében a zavar örökös, akik a két egyház különbségét nem értik,
és azt hiszik, az egyház épületének birtoka egyházkormányzás is egyben. A professzorokat
alkalmazottaiknak tekintik, és elvárják tőlük, akár az egyéb vállalkozások,
hogy eszüket félretegyék, ha parancsszót hallanak.
Holott csupán az egyetemmel rendelkeznek így, nem az igaz egyetemmel.
Emlékszem, mikor ezt az írását először olvastam, a szemembe ötlött, hogy az
elemzőkedvet mennyire kordában tartja. Nem osztotta az egyetemi tudományt tartományokra,
illetve az egyetemet tanszékekre, de még a tanár-diák, tanszék és tanulmányi
osztály egyrészt-másrésztjeibe sem ereszkedett. Mi szüksége is lett volna a
hirdetőtáblák hivatalos lapályaira? Helyesebb volt az egyház és a környezet
elhatárolása, mert ezzel kiemelte a sarkából az agyonhangoztatott intézményt,
és a lelkét tette láthatóvá. A szétválasztás biztonságából foglalkozhatott ezután
az egyetemi élettel.
A magyarázat után visszatért a templom példájához. A polgárok, akik templomot
építenek, vagy az építés költségeit állják, alighanem úgy gondolkodnak, hogy
a község javán munkálkodnak. A szép prédikáció a híveket dolgos hétre készíti.
A vasárnapi iskola ildomosságra neveli a gyerekeket. A prédikáló és a vasárnapi
iskolát igazgató lelkész törekszik is a közjóra, tudja azonban, hogy legelső
célja nem a község szolgálata. Isten szolgálata neki előbbre való. A két cél
általában megfér egymással, mindaddig, míg az egyik templomgazda fel nem kapja
a vizet a lelkész prédikációjának hallatán, és fenyegetőzni nem kezd, hogy hozzájárulásán
kurtítani fog. Megtörténhet.
Ilyenkor pedig az igaz lelkésznek úgy kell cselekednie, mintha a fenyegetést
meg sem hallotta volna. Neki mindenek felett való céljához kell igazodnia.
Az Értelem Egyházának mindenek felett való célja, kerekítette ki Phaidrosz,
az igazság keresésének Szókratész által kitűzött célja változó formákon át,
az elemző ész haladási rendje szerint. E célnak minden egyebet alája rendel,
holott általában egybevág az intézményes környezetnek azzal a polgári céljával,
hogy a község művelődjék. Olykor azonban összeütközés támadhat, mint éppen Szókratész
dolgában, Vagyis, ha az egyetemi intézmény pénzelői vagy a kormányzat tagjai
megbotránkoznak a professzorok kijelentésein, és fenyegetésekhez folyamodnak,
hogy költségvetését megnyirbálják, ha képviselői nem úgy beszélnek, hogy őnekik
is tessék. Megtörténhet.
S az Értelem Egyházának igaz szolgái ilyenkor úgy tesznek, mintha sohasem a
község szolgálata lett volna a dolguk, hanem az igazság keresése az értelem
útján. Így tekintette Phaidrosz az egyetemet az Értelem Egyházának, és szent
meggyőződéséhez szó nem férhet. Felforgatónak gyakran ítélték ugyan, mégsem
szabtak rá a vád súlyához mért büntetést. Környezete nem sújtotta megvetésével,
mert soha nem állt a főiskola ellenségei közé, és főként meg kellett hagyniuk
neki, hogy felforgatásra is az igazság keresése indítja - ettől az indítástól
pedig az ítélők sem mondhatták magukat mentnek.
Előadásának jegyzeteiből kiderül, miért járt el úgy, ahogy szinte mindenkor
eljárt, egy dolog azonban magyarázatlan. Vak hitre valló feszültsége. Mert keresheti
az ember az igazságot a kísérleti értelem útján, és hadakozhat a célja ellen
szegülő kormányzattal, de miért égeti a gyertyát két végéről mindennapos igyekezetében?
Amit én hallottam lélektani magyarázatként, az nem hihető. Lámpaláz nem fűt
ekkora igyekezetet hónapról hónapra. Az az okoskodás sem helytálló, hogy életének
csorbáit köszörülte, hiszen nem bizonyítja semmi, hogy kicsöppenését az egyetemről
életén esett csorbának tekintette. Abban inkább lehet valami, hogy laboratóriumában
kicsiny volt a hite, a tudományos gondolkodásban, az Értelem Egyházában meg
óriási. Ezt a visszásságot hánytorgattam egyik nap, s arra eszméltem, hogy nem
is visszásság. Éppen azért védte annyira az elemző értelmet, mert hite nem volt
benne.
Sosem lármázunk olyasmiért, amiben a bizalmunk teljes. Égő szemmel senki nem
hordja a hírét, hogy holnap fölkel a nap. Tudni való, hogy fölkel. Amikor az
emberek politikai, vallási vagy egyéb hittételek mellett törnek lándzsát, a
hittételek veszélyben forognak.
A jezsuiták példája vág ide. Elszántságuk nem a katolikus egyház erejéből táplálkozott,
hanem a reformációval nyilvánvalóvá lett gyengeségből. Phaidroszt éppen hitének
megingása tette buzgó tanárrá. Az pedig igazolja az állítás helyességét, ami
később történt.
Sőt a hátulsó padokban lapulók is ezért voltak oly kedvesek neki. Elutasító
arcuk az ő kétségeit tükrözték. Különbség annyi volt csupán, hogy a bukdácsoló
diákok azt utasították el, amit nem értettek, Phaidrosz pedig azért utasította
el a logikai csikicsukit, mert értette. S akik nem értették, csupán megbuktak,
majd életük végéig keserűen tekintettek vissza kudarcukra. Phaidroszt viszont
feszültté tette, hogy cselekednie kell. Ezért készült oly körültekintően az
Értelem Egyházáról szóló előadására. Azt akarta mondani: legyen hitetek az értelemben,
egyebetek úgy sincs. Csakhogy őbelőle hiányzott ez a hit.
Emlékeztetőül: mindez az ötvenes években történt, nem a hetvenes években. A
bítnikek meg a korai hippik már mozgolódtak, és szidták "a rendszert"
meg azt a kispolgári értelmiséget, amelyik kiszolgálta, de azt még nem sejthette
senki, hogy egy nap majd meginog a teljes alkotmány. Phaidrosz tehát itt állt,
és elszántan védelmezte az Értelem Egyházát - olyan intézményt, amelyben senkinek
kételkedni oka nem lehetett, kivált nem a montanai Bozemanban. A reformációt
megelőző Loyolai! A harcos szellem, aki a lelkére köti mindenkinek, hogy holnapra
napkelte várható, amikor senki nem aggódott a virradatért. Inkább az ő bizonykodását
látták aggasztónak.
Most azonban, hogy elmúlt egy lázongó évtized, amely az értelmet többet támadta
és ostromolta, mint az ötvenes évek legtüzesebb felforgatói elképzelhették volna,
megkockáztatom, hogy ebben a Phaidrosz elgondolásaira alapozó képmutogatásban
ismét elővegyük, mit is akart… A kor nagy bökkenőjét elsimítani… Ha sikerülhetett
volna! S most már aligha sikerülhet, annyi minden elkallódott!
Talán ezért kísérnek régészre valló érzések, s az ingerültség is ezért kísér.
Emlékek szilánkjait csipegetem, ismerősöktől szerzek hozzájuk, közben azon jár
az eszem, amint a részletek gyűlnek, érdemes-e némely sírokat megbontani.
Eszembe jut Chris, hogy itt ül mögöttem… Vajon ő mennyit tud, mennyire emlékszik?
Útkereszthez érkezünk, a Park felőli út torkollik a kelet-nyugati főforgalmi
útba. Megállunk, majd rákanyarodunk. Innen még egy felüljáró, és Bozemanban
vagyunk. Az út most fölfelé tart, nyugatnak, és azon kapom magam, hogy méregetem
a szemem, mikor érünk föl.
14
Lefelé
gurulunk a felüljáróról, kicsiny zöld térségnek. Mindjárt délnek fenyvesekkel
borított hegyeket látunk, ormukon még ott a tavalyi hó. Másfelé a hegyek távolibbak,
bár világosan látszanak. A képeslapra illő táj halványan ismerős. Ez az államközi
autóút azóta épülhetett.
Eszembe jut az a szokásmondás, hogy jobb utazni, mint megérkezni. Nyomaszt,
amikor egy időre célba érek, és kezdhetem az újabb cél kitűzését. Egy-két nap
múltán Johnnak meg Sylviának vissza kell indulnia, és döntenünk kell Chrisszel,
hová legyünk. Kezdődik a szervezés elölről.
A város főutcája ébreszt ugyan halvány emlékeket, azonban tudom, hogy most turista
vagyok, és az üzletek mind engem hívogatnak, nem a helybélieket. Nem igazi kisváros
ez. A sietős jövés-menésben senkinek nincs sok köze a másikához. Ezek a tizenöttől
harmincezer lélekig terjedő községek nem kisvárosok már, nem nagyvárosok még,
köztük vesznek el.
Krómnikkel-tükörüveg étteremben ebédelünk, semmi emlékem felőle. Mintha ez is
az én időm óta épült volna, és éppoly semleges, mint a főutca.
A telefonkönyvben hiába keresem Robert DeWees-t. Hívom a központot, de a kisasszony
ilyen nevű előfizetőt nem tart számon. Hihetetlen! Phaidrosz képzeli őket is?
A telefonos kisasszony egy pillanatra megingat, aztán eszembe jut, hogy hiszen
válaszoltak érkezésünket jelző levelemre, s megnyugszok. Képzeletbeli embereknek
nem szokásuk a levelezés.
John azt javasolja, hívjam fel a művészeti tanszéket vagy aki közös ismerős
az eszembe jut. Egy darabig csak a füstöt fújom, és kávézok, majd amikor megnyugodtam,
egy telefonnal csakugyan sikerül tisztáznom a címet. Nem a technika az ijesztő.
Hanem ahogy az emberek közé ékelődik, például hívó felek és telefonos kisasszonyok
közé, az ijesztő igenis.
A városból a völgy aljában a hegyoldalig nem lehet tíz mérföld se, ezt a távolságot
dűlőutakon tesszük meg dúsan zöldellő, kaszára hajló lucerna közt. Átgázolni
bajos volna rajta. A táblák a hegy lábának partosodnak, amerre a fenyves komorabb
zöldje kezdődik. Ott laknak DeWeese-ék valamerre. Ahol a kétféle zöld találkozik.
A szélben frissen kaszált széna világoszöld illatai úsznak, majd egy helyütt,
egy árnyékos szakaszon fenyőillatot érzek. De jön a meleg megint, napfény, rétek,
hegyoldal melege.
Amint felérnénk a fenyvesbe, az út zúzott köve lazul. Első sebességben, tíz
mérfölddel haladunk tovább, és mindkét lábamat leveszem a lábtartóról, hogy
egyenesbe billenthessem a motort, ha süllyedni kezd a zúzalék közt. Egy kanyarral
odébb benn járunk a fenyvesben, igen meredek falú patakvölgyben - s ott mindjárt
az út mentén nagy szürke ház, absztrakt mintás vaskapujában vendégek közt a
tornác falának dőlve ott ül DeWeese teljes valójában, és sörösdobozzal integet.
Mintha régi fényképén látnám.
Annyira el vagyok foglalva a motor egyensúlyával, hogy a kormányt nem engedhetem
el, azért a lábammal integetek. DeWeese teljes valója mosolyogva fogad.
- Nocsak, idetaláltatok - állapítja meg tiszta szemű, zavartalan mosolygással.
- Hát rég volt - mondom. Mosolygok én is, bár furcsa ezt a régi fényképet mozgásában
látnom.
Leszállunk, lekanyarítjuk a bukósisakot. Látom, hogy a ház tornáca, ahol a vendégek
ülnek, befejezetlen és nyers színű még. Egy méterrel sem emelkedik fölébe az
útnak, de a patak völgye oly meredek, hogy a ház túlsó felén a tornác már öt
méterrel áll fölötte. A patak lejjebb csobog vagy tizenöt méterrel fák és magas
fű közt. A fáktól félig-meddig takartan ló legelészik, és föl sem néz. Nekünk
kell jól feltekintenünk, ha az eget látni akarjuk. A sötétzöld fenyves, amelyet
az úton kerülgettünk, most körülfog bennünket.
- Gyönyörűséges! - lelkendezik Sylvia.
DeWeese a tornácról mosolyog le rá élő valójában. - Örülök, hogy tetszik - mondja,
és nyugodalmas szava még itt cseng a fülemben. Minden egybevág az emlékekkel,
mégis sejtem, hogy DeWeese-nek napi megújulásokban alakult ez az élő valója,
s most ismerhetem meg újból.
Fellépünk a tornácra. Padlódeszkái közt lelátni, mint valami rácson át. A földet
látom lenn. DeWeese nem-is-tudom-hogyan-kezdjek-hozzá mosollyal fog a bemutatásnak,
de nincs sok foganatja. Én sem szoktam nevekre emlékezni. Csontkeretes szemüvegű
műtörténettanár a vendégük, meg a félszeg mosolyú felesége. Nyilván új tanerők.
Beszélgetünk egy darabig. DeWeese magyarázza nekik, ki vagyok, aztán a tornác
kanyarulatából egyszerre előkerül Gennie DeWeese egy tálca dobozos sörrel. Festő
ő is, és ismét felfedezem, hogy gyorsan jár az esze, mert máris összemosolyog
velem azon, hogy mindannyian lekapunk egy sörösdobozt, nemhogy a kezét szorongatnánk.
S már mondja is: - Szomszédok néztek be hozzánk egy vödör pisztránggal. Nagyon
örülök. - Gondolkodok, mit lehetne mondani erre, aztán csak biccentek.
Leülünk. Én a napfényre telepszem, pedig innen bajos áttekinteni a tornác árnyékos
részleteit.
DeWeese végignéz, mondana valamit a külsőmről, hiszen változott nyilván, de
valami eltéríti a szándékától. Johnhoz fordul, és az utazásunk felől kérdi.
John elmondja, milyen pompásan sikerült, s hogy nekik Sylviával éppen ilyesmi
hiányzik már évek óta.
- Hogy ennyi térben meg levegőben lehessen részünk! - tódítja Sylvia.
- Hát levegő meg tér, az kerül itt Montanában - hagyja rá DeWeese, majd Johnnal
meg a műtörténettanárral bonyolódik beszélgetésbe. Montana és Minnesota különbségeit
sorolják.
A ló békésen legel alattunk. Lejjebb a patak vize ragyog. A beszélgetés visszakanyarodott
ide a házhoz a patakvölgybe, hogy DeWeese mennyi ideje lakik már itt, aztán,
hogy milyen a művészet tanítása a főiskolán. John tehetséges az ilyen tapogatózó
beszélgetésekben. Én sohasem voltam, azért csak fülelek.
Egy idő múltán oly melegen tűz a nap, hogy lehúzom a szvetteremet, és megnyitom
az ingem nyakát. S hogy hunyorognom ne kelljen, leugrok a napszemüvegemért.
Így jobb, bár az árnyék a tornácon még mélyebbé válik, s az arcokat szinte teljesen
elrekeszti, így aztán csak a napot látom, meg a völgy napsütötte felét. Meggondolom,
hogy talán jó volna lerakodni, de aztán maradok veszteg. Tudják DeWeese-ék,
hogy náluk szállunk, de úgy látszik, megvárnák, hogy megmelegedjünk. Sietségre
nincs ok. A sör meg a nap melege a fejembe száll. Kellemes.
Nem tudom, mennyi idő telhet el, amíg elkapom John megjegyzését "mozihősünkről
itt", és eszmélek, hogy engem tisztel így napszemüvegesen. Belemeresztem
a szememet a mély árnyékba, és úgy látom, mosolyognak. Az útról folyik a szó,
és belevonnának a beszélgetésbe.
- Arra kíváncsiak, mi történik, ha a motor be találja mondani az unalmast -
magyarázta John.
Belefogok hosszas történetembe Chrisszel a nagy kanadai esőben mintegy válaszképpen,
de már közben érzem, hogy nem sikerül valami csattanósra. A kifogyott benzin
azért meghozza a közönség háláját.
- Pedig mondtam neki, hogy nézze meg! - vádaskodik Chris.
DeWeese is, Gennie is dicséri, mennyire megnőtt. Ragyog egy darabig, aztán anyjáról
meg a bátyjáról kérdik, és ketten igyekszünk megfelelni.
Megelégelem a tűző napot, és beljebb húzódok. A kellemes kábaságnak vége, kezdhetek
gombolkozni. Gennie észreveszi és megállapítja: - Amint a nap lecsúszik a hegygerinc
mögé, itt rögtön hideg lesz.
Nem messze már a gerinctől. A délután közepében járunk, jó, ha még fél óráig
látjuk a napot. John érdeklődik, milyen itt a hegy tövében télen, és DeWeese
a műtörténettanárral együtt magyarázza a tél örömeit, a hótalpas túrákat. Elülnék
itt, míg a világ.