Terebess
Ázsia E-Tár
«
katalógus
«
vissza a Terebess Online nyitólapjára
Rjókan
Taigu (1758-1831)
44 HAIKU
Terebess
Gábor fordításai
Lektorálta: Racskó Ferenc
Forrás: Terebess Kiadó, Budapest, 1999
A
könyv borítója
Elektronikus
kiadás
> PDF
Előszó: A japán zen költő...
Ellibegőben
mutatja
minden levél:
színét
s fonákját.
Tiszta
őszi ég –
verébseregek
szárnyat
csattogtatnak.
Ablakom
tárva.
Bedől
a múlt, visszatér:
álmodni
se kell.
Lyukas
a tető:
ázott
ágyamban hálok,
mint
jégveremben.
Hallgat
az új tó.
Ugorhat
béka belé
vize
se csobban.
Megizzadt,
zihál,
idáig
felkaptatott
a
halaskofa.
Rizses
bárkánk
egyenesen
a félhold
felé
igyekszik.
Kósza
kancánk, hajh,
eliramlik
a pusztán
egyes
egyedül.
Elaludnék
itt,
virágzó
cseresznyék alatt.
Csak
egy éjszakára.
Írisz-szirom,
jaj,
kunyhóm
falához simult,
s
megrészegített.
Szilvát
szakajtván –
őszi
szél tépi le
aranygolyóimat.
Jövet:
tapsolok,
menet
meg: kopogok,
kerek
egy éjt át.
Nyílnak
az ágon
a
szilvavirágok – de
hullanak
holnap.
Metsző
őszi szél.
Merev
tekintettel el-
lovagol
egy úr.
Szentély
körül
cseresznye
szirma potyog
magnóliákra.
Gyerünk,
gyerekek!
Azáleák
áhítozzák
ártó
kezetek.
Gyerek
ha fecseg,
fénybogár-fogásban
első
sose lesz…
Hűsítő
zöldjét
ezévi
bambuszunknak,
el
ne feledjük.
Suma-templom
históriáját
– tudják
a
vadcseresznyefák.
Hajnalban,
fagyban,
evőasztalkám
elé
letérdepelek.
Összefú
a szél
elég
hullott levelet,
hogy
tüzet rakjak.
Leheveredik.
És
heverten marad itt
sok
kerti fűszál.
Yoshino
cseresznye-
illatát
idézi
kosárnyi
virág.
Holnapi
rizsem
már
kolduscsészémben vár.
Hűsölök
este!
Kezem
tétován
nyugvó-helyét
keresi
a
legyezőmnek.
Nyáréjen,
ébren,
bolháimat
számolgatom
virradatig.
Üstöt
sikálok.
Ám
zaját a zöld békák
túl-
s túlharsogják.
Kirabolt
kunyhóm –
ablakába
beragyog
az
ottfelejtett hold.
Ej,
Yahiko-hegy!
Elfelejtetted
netán
az
évvégét is?
Tavaszi
zápor –
megsimogatom
repedt
tökhéjkulacsom.
Tavaszi
zápor –
meglátogattam
volna
jó
barátomat…
Kopogtatnak
kint –
már
megint vehetem le
ócska
sityakom.
Nap
mint nap mint nap
szitáló
hideg eső…
Megöregedtünk.
A
szélcsengők túl-
lengik
a lengő nádat,
két-három
lábbal.
Befagyott
folyó
fölött
– dermedt zsákmányát
fürkészi
egy sas.
Vizek
színére
hímes
selymet szurkál a
tavaszi
zápor.
Telihold-fénynél
kertem
basho-fájához
mérem
magamat.
Hófoltok
közt, ím,
a
régi réten zsurlók
sarjadoznak
már.
Foszlik
már az ősz –
együtt
kéne szomorkodni
valakivel.
Minő
élvezet!
Suma-parton,
hullám-párnán,
elszenderedek.
Hideg-sújtotta
öregember:
hó alatt
bambusz
görnyedez.
Tökhéjból
csíkhal –
vén
kezemből kisiklik
a
szerelem is.
Milyen
jó lenne
kunyhómig
kísérni
a
lótusz madarát.
Vadludak
hívnak:
induljak
haza vélük
e
késő estén.
Vissza
a Rjókan Taigu versfordításai oldalra