Terebess
Ázsia Lexikon
A
B
C
D E F
G H I
J K L
M N O
P Q R
S T U
Ü V
W X Y
Z
« vissza a Terebess Online nyitólapjára
Ueda Akinari portréja, 甲賀文麗 Koga Bunrei festménye
上田秋成 Ueda Akinari (1734-1809)
https://hu.wikipedia.org/wiki/Ueda_Akinari
Ueda Akinari: Eső és hold meséi
雨月物語, Ugetsu monogatari (9 fantasztikus elbeszélés)
Ford.: Hani Kjoko és Holti Mária
Grafikus: Vincze Lajos
Felelős szerkesztő: Tökei Ferenc
Európa Könyvkiadó, Budapest, 1964
Készült 4000 példányban
Kner Nyomda, GyomaTartalom
Cím; A szerző előszava 5-6. o.;
Siramine fehér hegyén 7-24. o.
A krizantém napja* 260-268. o.
Elhagyott mezei lak 43-59. o.
Álomtó pontyai* 268-273. o.
Buppószó 73-86. o.;
Kibicu üstje 87-102. o;
A kígyó gonoszsága 103-130. o.
A sapka* 273-278. o.
Párbeszéd a gazdagságról és a szegénységről 143-157. o.Utószó (Hani Kjoko)* 279-280. o.
*Lektorált verzió in: Egy magyar lelkű japán: Hani Kjóko, szerk. Hidasi Judit, Vihar Judit. Budapest: Balassi, 2018.
Nagy Anita, a 2019-ben nyílt tokiói Magyar Kulturális Intézet igazgatója, említi egy interjújában:
„A japán szakos szakdolgozatom egy 18. században megjelent kísértettörténet-füzérről, Ueda Akinari Eső és hold meséi (Ugecu monogatari) című munkájáról szól [2002]. Mivel az elemzésre kiválasztott történeteket le kellett fordítanom a dolgozat mellékleteként, mondhatjuk, hogy felkészülés volt a fordítói munkára.”
https://www.kulter.hu/2021/03/murakami-haruki-magyar-forditoja-nagy-anita-interju/