Afrika Arab világ Ausztrália Ázsiai gasztronómia Bengália Bhután Buddhizmus Burma Egyiptológia Gyógynövények Hadművészet Haiku Hinduizmus, jóga India Indonézia Iszlám Japán Játék Kambodzsa Kelet kultúrája Magyarországon Kína Korea Költészet Közmondások Kunok Laosz Magyar orientalisztika Memetika Mesék Mezopotámia Mongólia Nepál Orientalizmus a nyugati irodalomban és filozófiában Perzsia Pszichedelikus irodalom Roma kultúra Samanizmus Szex Szibéria Taoizmus Thaiföld Tibet Törökország, török népek Történelem Ujgurok Utazók Üzbegisztán Vallások Vietnam Zen/Csan

Terebess Ázsia E-Tár
« katalógus
« vissza a Terebess Online nyitólapjára
« török költők tára

AHMET MUHIP DRANASZ
Elektronikus kiadás: Terebess Ázsia E-tár

Üdvözlet (Csukás István)

AHMET MUHIP DRANASZ (1909 – )


ÜDVÖZLET
(Szelám)

Repülnek az álló pillanat levegőjében
az estéli derengés fénylő madarai.
És ott, hol a búcsúzó nappal és az ében
est találkozik, szoknyád zenéjét hallani.
S meddig szemem lát, végesvégig rózsaszínben,
áttetsző szárnyait bontja az aranykorszak;
élet s halál szépsége bontakozik itten,
hű most a vers, s győzelmét zengve, szavak szólnak.
Üdvözlet a végtelen fényének kertjéből,
s üdvözlet vissza, elröpült évek nyomán;
emlékük a szívbe omló fénnyel elétör
a szebbnek, jobbnak áhított áhítatán.
Szívem, mintha édes-világát megtalálná,
befejezi a félbemaradt álmokat –
ó, képzelet, táplálj, gazdagabb a halálnál,
s tavasz! pazar színekkel fesd horizontomat.
Üres edényt nyújtok felé, ó, megtöltik-e
apadt források csobogva megindult vizükkel?
S a szelíd esték tündöklő hite
bűvöli szívemet fűszeres csók-ízekkel.
Ó, a rózsaszínű esték sok délibábját
telhetetlenül s gyönyörűn mutató napok;
agglegényi párnám sok kigyult álmát
őrző, és szívünkben tovább élő pillanatok!
Emlékük a szívbe omló fénnyel elétör
a szebbnek, jobbnak áhított áhítatán.
Üdvözlet a végtelen fényének kertjéből,
s üdvözlet vissza, elröpült évek nyomán!

Csukás István fordítása