Terebess
Ázsia E-Tár
«
katalógus
«
vissza a Terebess Online nyitólapjára
Miért rövid a fürj farka?
Egyszer régen
a csíkos-tarka szarka egy ágas-bogas fán ült fészkén békén-boldogan és három
tojást tojt. Egy nap a furfangos róka érkezett nagy trappolással a szarka fájához
és így szólt a csíkos-tarka szarkához:
- Hé! Sádzgaj! Sádzgaj! Adj nekem egyet a tojásaidból! A szarka elgondolkodott,
majd így válaszolt:
- Nemrég tojtam három gyönyörű tojásomat, miért adnék belőle?
A róka erre megharagudott, és magas hangon ezt kiabálta:
- Ha nem adsz a tojásaidból, akkor én:
Bozótosból porvihart
kavarva érkezem
Fűzfádat tövestül kiöklelem
Rissz-rossz, töredezett tojásaidat megeszem
A szikla felől vágtatva jövök
Szilfádat kettétöröm
Töredezett, rissz-rossz tojásaidat megeszem.
A szarka ezt
meghallotta, elgondolkodott, nagyon megijedt, de mit volt mit tenni, odaadott
egyet a tojásokból. Két tojását álomba ringatta, ő pedig erőtlenül, sírva feküdt
fészkén. Másnap ismét jött a róka:
- Hé! Sádzgaj! Sádzgaj! Add nekem az egyik tojásodat! - kiabálta.
- Már csak két kis tojásom maradt, hogyan adhatnék neked belőle? - mondta a
szarka, mire a róka ismét nagy hanggal így kiabált:
Bozótosból porvihart
kavarva érkezem
Fűzfádat tövestül kiöklelem
Rissz-rossz, töredezett tojásaidat megeszem
A sziklától vágtatva jövök
Szilfádat kettétöröm
Töredezett, rissz-rossz tojásaidat megeszem.
A szarka szenvedett
nagyon, de nem tudott mit tenni, odaadta egyikét a rókának a két megmaradt tojásából.
Egyetlen egy tojása maradt már csak, búsulva-bánkódva sírt, mi lesz akkor, ha
még egyszer eljön a róka, amikor egyszer csak a fürj röppent oda és azt kérdezte:
- Sádzgaj anyó! Sádzgaj anyó! Miért sírsz?
- A rossz, tolvaj róka eljött és megette két tojásomat, holnap újra eljön és
attól félek, hogy megeszi magnak maradt utolsó tojásomat is! - sírta a szarka.
- Sádzgaj anyó! Sádzgaj anyó! Emiatt ne szenvedj! Ha újra eljön a róka ezt kérdezd
tőle:
Bozótosból porvihart
kavarva érkezel,
Szürke lovad hol van?
Fűzfát tövestül kiöklelő,
Szarvad hol van?
Szikla felől vágtatva jössz,
Fekete farkú fakó lovad hol van?
Szilfát kettétörő
Szarvad hol van?
Azt, hogy ki
tanított erre, ne mondd el neki! - mondta a fürj és elrepült. Másnap jött is
sietve a róka és kiabált felfelé a fára:
- Hé, szarka, szarka! Adj egyet a tojásaidból!
A szarka így válaszolt:
A tojásaimból
nem adok!
Bozótosból porvihart kavarva érkezel,
Szürke lovad hol van?
Fűzfát tövestül kiöklelő,
Szarvad hol van?
Szikla felől vágtatva jössz
Fekete farkú fakó lovad hol van?
Szilfát kettétörő
Szarvad hol van?
Azt nem mondta
el, hogy ki tanította így ki. Másnap a róka visszatért a fához és azt kérdezte
a szarkától:
- Ki tanított arra, hogy így válaszolj nekem?
- A fürj - válaszolta a szarka.
A róka, szimatolva, keresve szaladgált sok-sok napon át a füzesben, hogy megfogja
és megegye a fürjet, míg egyszer csak a bokorban elkapta. Amíg a szájában tartotta,
a fürj így szólt:
- Róka úr! Róka úr! Ha meg akarsz enni, hát egyél! De azt tudnod kell, hogy
az erényes állatok úgy esznek, hogy szép, nagyra nyitott szájjal hamm-hamm rágnak,
az erény nélküli, rossz állatok pedig csak nyimmegve-nyammogva csámcsognak.
A róka, miközben a fürj a szájában vergődött, elgondolkodott a hallottakon és
megörült, hogy ő az erényes állatok közé tartozik. Nagyra nyitotta a száját,
hogy jó nagyot harapjon a fürjből, de a fürj huss kirepült a róka pofájából.
A róka a madár után kapott, de csak
a farka végét tudta leharapni. Így lett a bölcs és bátor fürjnek rövid a farka.
Az ásólúd
Egy aszkéta
láma élt a sziklák közt. Egyszer egy bűnös, halandó vadász arrafelé járván hegyi
juhra vadászott. Ahogy meglőtt egy vemhes anyajuhot, az megugrott, és hirtelen
kiesett belőle a báránya, és mindkettő meghalt. Ezen a vadász nagyon-nagyon
bánkódott. Hosszú, fekete puskáját kettétörte egy sziklán, és egy sziklacsúcsra
hágott, hogy onnan magát levetve meghaljon. Ám nem esett le, hanem szépen emelkedett
egyre feljebb s feljebb az ég felé. Az aszkéta láma is látta a gyarló vadász
égberagadását, és így gondolkodott:
- Ha ez a gyarló az égbe ragadtatott, velem miért ne történhetne meg? - Ezzel
ő is leugrott a szikla tetejéről. Azonban nem emelkedett sehova, hanem beleesett
az alant hullámzó tóba, és ásólúddá változott.
Az ásólúd sárgás-pirosas színét azért kapta, mert előző életében lámaként is
ilyen színű ruhát kapott.
A pelikán
Garuda kán egyszer
egy kegyetlen, veszett démonasszonynyal élt együtt. Egy alkalommal az asszonya
így szólt a kánhoz:
-Emeljünk tornyot a madarak csőréből.
A kánnak tetszett a dolog, ezért megparancsolta, hogy gyűjtsenek össze minden
madarat. Amikor ezt így megcselekedték, átszurkálták a csőrüket, és készültek
levágni, de a pelikánnak hiába üzentek háromszor is, az csak nem akart eljönni.
Végül aztán, az utolsó nap késve megérkezett. Az asszonya mikor meglátta, mérgében
megparancsolta, hogy a nap járásával ellentétes irányba háromszor tekerjék meg
a pelikán nyakát. De végül is csak egyszer csavarták meg, ezért van a pelikánnak
olyan furcsán lehajló nyaka.
Miért mondja azt a kacsa, hogy háp-háp?
Nagyon régen Buddha, az élőlényeknek szerveket osztott szét. A kacsának egy hatalmas nemiszervet adott. A kacsa ezt meglátva azt mondta: háp-háp, s eltelve büszke örömmel, szerette ezt a nagy nemiszervet. Ez időtől kezdve a kacsa büszkén mondja háp-háp, és a nagy nemiszerv miatt jár így, totyogva.
Miért kesereg búgva a galamb, és miért csiripel a veréb?
A galamb és
a veréb Tibet felé repültek. Tibet határán leültek egy jurta tetejére, hogy
megpihenjenek. Egy kicsit üldögéltek, pihentek, s már készültek volna továbbrepülni,
amikor a jurtában felhangzott egy jajgató-kesergő női hang.
A galamb így szólt:
- Ezt az embert istápolni kéne.
Mire a veréb:
- Nincs rá időm. Sietek, hogy megnézzem, hogy élnek, imádkoznak a tibeti lámák.
S huss, a veréb továbbrepült. A galamb pedig ott maradt a beteg asszonyt vigyázni.
A veréb megérkezett Tibetbe. Egy kolostor tetején építette fel ideiglenes fészkét
és figyelte, hogyan imádkoznak a lámák.
Egy hónap múltán a galamb és a veréb ismét találkoztak: kinyitották a szájukat,
beszéltek egymáshoz, de nem értették egymás szavát. Hogy miért? Azért, mert
a galamb, amikor megszólalt, mindig azt búgta, hogy "uhú, uhú", míg
a veréb állandóan csiripelt. A galamb nem tudta elfelejteni a beteg asszony
keseregve jajgató hangját, míg a veréb fülében a reggeltől estig érthetetlen
imákat zsolozsmázó lámák "dzsir, dzsir" szava visszhangzott.
Ezért van az, hogy a galamb és a veréb mind a mai napig nem értik egymást.
A béka
Egyszer, réges-régen,
amikor eljött a tavasz, a Világszellem a Középső Világra érkezett, ahol egy
tó partján a hal, a sündisznó, a kakukk, a búbosbanka, a holló és a gerle sok
más élőlénnyel együtt beszélgettek, amikor egyszer csak a béka kiugrott a tóból
a hal mellé.
- Ó, béka uram! Tavasz lett, minden élőlény örvendezik, te miért csak ilyen
későn bújtál elő a vackodból? - kérdezte a hal, de a béka lassan lehunyta szemeit
és nem szólt egy szót sem. A Világszellem ezt kérdezte:
- Földnek gazdái! A tavaszi meleg beköszöntét ki tudatja veletek? Ki mondja
el a kétlábúaknak, hogy itt a meleg tavasz? - Erre a búbosbanka pettyes bóbitáját
illegetve-billegetve így szólt:
- Ki lenne más, mint én! Én jelzem a tavasz eljöttét! Az én hangomra a szállások
gyermekei a fűzfa rügyeit összegyűjtve játszanak, a növények kizöldülnek.
A búbosbankára irigykedő kakukk felháborodásában hirtelen kitárta szárnyait,
és így kiabált:
- Ki az, aki meghallja ezt a csúf hangot? Az én, lágyan búgó hangomra hiszik
el a kétlábúak, hogy itt a tavasz, amikor én megszólalok, a világ egy pillanat
alatt virágba borul. Amikor a Világszellem körülnézett, mindenhol zajongtak
az élőlények: - Igen, igen, ez így van! - Meghallotta ezt a kör szélén üldögélő
béka, haragosan felállt, lassan, méltóságteljesen lépkedve előre ment és így
verte a mellét:
A búbosbanka
hiába búg
A hó nem tűnik ám el!
A kakukk hiába kakukkol
A fagy nem enged fel!
Mi, a tó urai
Mikor fennhangon mondjuk, hogy brekeke-brekeke
A föld megpezsdül,
A kecses virágok színétől csillog a világ.
- mondta a béka és hipp-hopp, visszaugrott a tóba. Az összegyűlt élőlények helyeslően bólogattak. Ettől kezdve, ha a földművesek meghallják a béka hangját, tudják, hogy itt az ideje, hogy a vetés szárba szökkenjen.
Enhamgalan kán
Valaha rég élt
egy kán, Enhamgalan, Nyugodt Békesség Ura volt a neve. Ez a kán nem engedte,
hogy koldus vagy akár kóbor kutya is legyen az országában. Bárki bármit kért
tőle, sosem mondott nemet. Megesküdött rá, hogy a "nem" szó sosem
hagyja el a száját.
Lakott a szomszédos birodalomban három gonosz ember. Az a három elhatározta,
hogy gonoszságával lebírja az egész világot. Járták a világot, s gonoszságokat
műveltek az emberekkel. Megbeszélték, hogy mindig újra találkoznak egy bizonyos
helyen, s elmesélik egymásnak, mit végeztek.
Egyszer éppen nyáron találkozott a három gonosz, s így szólt az egyik:
- Itt délre van egy birodalom, annak a kánja Enhamgalan gazdag, bőkezű uralkodó.
Ez a kán teljesíti, bármit kívánjanak is tőle, sosem mond nemet. Menjünk és
bírjuk rá a kánt, hogy mondjon nemet.
Ebben aztán meg is egyeztek.
- De vajon hogyan tudjuk rávenni, hogy nemet mondjon?
- Ó, nem is olyan nehéz az. Csak olyat kell kérnünk, amit ember fel sem tud
fogni ésszel, hát még teljesíteni - mondta az első gonosz.
- Akkor mit kérjünk tőle? - kérdezte a harmadik gonosz.
- Én azt fogom kérni, hogy adjon annyi selymet, amenynyivel be tudom borítani
a földet. Erre bizonyosan nemet mond - mondta az első gonosz.
- Én meg azt mondom neki: "A Külső tenger bizony nagy akadály az utazók
számára. Elkeverem liszttel, s így kiszárítom. Adj hozzá lisztet, nagy kán!"
- mondta a második.
- Én pedig így szólok hozzá: "A Szümber hegyet csúf kő és föld borítja.
Ezt a rút hegyet bevonom arannyal. Adna hozzá felséged elegendő aranyat?"
- így a harmadik.
- Így majd mind a hárman túlteszünk rajta.
El is indultak a kán birodalmába, s kihallgatást kértek tőle.
- Azért jöttünk, mert mindhárman szeretnénk valami nagyot alkotni a világban.
- Mondjátok el, miről van szó - mondta a kán.
- Én be akarom borítani a földet selyemmel. Adjon felséged ehhez elegendő selymet
- mondta az első gonosz.
- Én a Külső tengert színültig tele akarom tölteni liszttel. Adjon felséged
hozzá elegendő lisztet - kérte a második gonosz.
- Én be akarom fedni a Szümber hegyet arannyal. Adna hozzá felséged elegendő
aranyat? - szólt a harmadik.
A kán tudta, hogy esküjéhez híven nemet nem mondhat, de tudta azt is, hogy amit
kérnek, teljesíthetetlen. Ültében töprengett egy kicsit, majd így szólt:
- Jöjjetek vissza huszonegy nap múlva. Nagy dolgot kértetek, de teljesítem.
Amint azok hárman elmentek, a kán összehivatta valahány bölcs csak volt az országban,
s elmondta nekik a történteket.
- Három koldus érkezett birodalmunkba, hogy minket lebírjon. A kérésüket nemhogy
teljesíteni, de ésszel felérni sem lehet. Mit ígérjek nekik? Mit tegyek? - kérdezte
a kán.
A bölcsek hét napon keresztül tanácskoztak. Volt köztük egy tisztviselő, akinek
közelben állt a palotája. Ez kis szabadságot kért, hogy hazamehessen. Volt neki
egy fia, akit nyolc éve leltek egy tarbagánlyuknál. A nyolcesztendős fiúcska
apjához szaladt:
- Apám, mit csinálnak kegyelmetek éjt-nappallá téve étlen-szomjan?
- Nincs még itt az ideje annak, hogy országos dolgokba üsd az orrodat! - szólt
dühösen az apja, s úgy pofon ütötte, hogy a gyermek hanyatt esett. Amikor kifelé
indult, a fiú abbahagyta a sírást:
Apám!
Eloszlatni a sötétséget
Elegendő egy fénysugár.
Lerontani a sziklát
Lehet, ha jó a szerszám.
A tisztviselő
egész úton tépelődött, töprengett: "Megütöttem, mert országos dolgokba
avatkozott. Legalábbis én így gondoltam. Hanem igazán nagyszerű szavakat mondott
az imént! Vajon nem saját magát gondolta annak a bizonyos szerszámnak?"
A gyűlésben aztán elmondta ezt egy másik tisztviselőnek. "No, ugyancsak
okos beszédű gyermek ez!" - mondta a másik tisztviselő is. Közben a kán
így szólt:
- Hét napon át tanácskoztunk, hét nap után most befejezzük. Mondjon mindenki
egy tanácsot, legyen öreg, vagy fiatal. Mindenkinek másként forog az elméje,
hallgassunk meg hát mindenkit.
Akkor az a tisztviselő, akinek a társa elmesélte, hogy s mint történt a dolog
a fiacskájával, felállt, s elmondta, amit a nyolcesztendős kisfiú tanácsolt.
Akkor az apát hazaküldték, s az el is mesélte fiának a három gonosz kérését.
- Ilyen kicsinységért gyötrik magukat kegyelmetek?! Könnyű lesz azt a hármat
lebírni! Apám csak menjen viszsza, s mikor a kán egyedül van, mondja el a kánnak
azt, amit most mondani fogok: "A három gonosz nem vár huszonegy napig,
már tizennégy nap után vissza fognak jönni. Akkor a kán mondja nekik, hogy előbb
oldják meg a következő három nehéz kérdést. Hozzák el a világ három, öröktől
fogva létező mértékét. Aki azt mondta, hogy beborítja selyemmel a földet, az
mérje le rőffel, aztán mondja meg pontosan, mennyi kell neki, másként hogy adhatna
elegendő selymet a kán. S nyomjon a kezébe egy mérőrudat. Aki azt mondta, hogy
befedi arannyal a Szümber hegyet, mérje le az aljától a tetejéig, hogy tudni
lehessen, hány dzsin aranyat adjon a kán. Másként honnan tudja, mennyi aranyat
kell adnia. Aki azt mondta, hogy kiszárítja a tengert, annak pedig mérleget
kell adni. Mérje meg, mennyit nyom a Külső tenger vize, a benne lévő halakkal,
növényekkel, iszappal együtt. Másként honnan lehetne tudni, mennyi liszt szükséges.
Ha a kán így tesz, a három gonosz soha többé nem tér vissza - mondta a fiú.
Az apja így is tett. Amikor a kánt egyedül találta, rendre elmondott neki mindent,
amit nyolcesztendős fiacskájától hallott. Tizennégy nap múlva megérkezett a
három gonosz.
- Oldjátok meg a világ három nehéz kérdését - szólt a kán, s a három mérőszerszámmal
útra bocsátotta őket.
A három gonosz azóta is csak méri, méri a földet, a hegyet, s a tengert. Amelyik
a tengert méri, abból lett a föl-le emelkedő pióca. Aki a földet akarta megmérni,
abból lett az előre és hátra mászó, araszoló hernyó, amelynek két vége két felé
törekszik. Aki a Szümber hegy súlyát akarta megmérni, abból csúf pók lett, amely
hol felszalad, hol lecsúszik.
Az örök élet vize
Buddha mester
a felső világban élve azon gondolkodott, hogy jó volna megtudni, hogyan is élnek
a középső világ teremtményei. Ezért két tanítványát, Hajdant és Dzsavszalt feltarisznyázta
és szerzetesekként útnak indította őket ezekkel a szavakkal:
- Hozzatok hírt nekem arról, hogy a középső világ embereinek mi nehezíti meg
az életét, mitől szenvednek.
A két tanítvány dermesztő hideg időben érkezett meg és elgondolkoztak, hogy-hogy
nem fagynak meg ezek a teremtmények. Buddha mester egy szem gabonát tűzött egy
tű hegyére, majd felmutatta és így szólt:
- Oly nehéz az emberek élete, mint amilyen nehezen marad meg a tűn a szem. Éppen
ezért örökké boldoggá kell tenni őket! - Ezzel hozzálátott, hogy elkészítse
az örök élet vizet, s elküldje nekik. Miután elkészült, egy kis időre megpihent.
Ezalatt arra járt egy Ráhu nevű lény, aki felhörpintette a vizet és odébbállt.
Buddha mester látva, mi történt, megkérdezte a napot:
- Ki itta meg a vizet, amit készítettem?
- Ráhu - felelte a Nap.
- S most hol van?
- Nagyon-nagyon messze. Jó ha tudod, mivel megitta a vizet halhatatlanná vált
és ezért a te életed is veszélyben van.
Buddha mester Ráhut tovább keresve találkozott a holddal.
- Láttad Ráhut? - kérdezte tőle.
- Láttam. Épp az imént futott el mellettem. - mondta és mutatta az utat, hogy
merre ment. Buddha mester utolérte Ráhut és az öve táján rásuhintott ocsir-jogarjával,
amitől az ketté szakadt, az alfele a földre esett, felsőteste az égbe repült.
A félbevágott testből vizelet szivárgott, amit Buddha egy szilkében fogott fel,
s így elmélkedett: "Ha a földre csöppen, minden elpusztul a méregtől, az
égbe kerülve pedig ott tesz kárt." Így aztán maga itta meg. Ettől lett
kék színű Buddha arca. Ezért ábrázolják így a Mestert. Bár Ráhu alfelét elválasztotta
a felsőtesttől, de az örök élet vize által életben maradt. Amiért a Hold igazat
mondott, s elárulta Buddhának, hogy merre járt, büntetésből Ráhu azzal kínozza,
hogy időről-időre lenyeli. Ez az oka a holdfogyatkozásnak. Amiért a Nap nem
adott pontos felvilágosítást azt csak ritkán szorongatja meg. Ilyenkor van napfogyatkozás.
A történtek után Buddha mester újra elkészítette a vizet, s a hollót bízta meg,
hogy vigye azt a középső világba és csöpögtesse az emberek fejére. A holló egy
esős napon érkezett a földre, s hogy ne ázzon egy lucfenyőre telepedett. Úgy
gondolta, az emberek majd úgy is elhaladnak alatta, talál majd alkalmat, hogy
a vizet a fejükre csöppentse. Váratlanul egy közeli bagoly elhuhogta magát.
A hangtól a holló megijedt, s a víz a csőréből a lucfenyőre csurrant. A lucfenyő
örökzöld lett. Ágairól a fenyőtűk sohasem hullanak le.
Buddha az örök élet vizével akarta megajándékozni az embereket, de mindkét kísérlete
kudarcot vallott. Ezért nem lettek az emberek örök életűek.
Hogyan lett a boróka örökzöld?
Réges régen
a Miszir nevű városban élt egy ezeréves ember, akit Szulharnajnak hívtak Ez
az ember az éghez imádkozva az örök élet vizét kereste, s addig ment-mendegélt,
míg egy sötét lyuk bejáratához nem ért. Ott egy láthatatlan ember vízzel teli
csészét adott Szulharnajnak, s ezt mondta:
- Te az Ég kegyelméből 3000 évet éltél. Ha ezt a vizet megiszod, míg világ a
világ, nem halsz meg, örökéletű leszel. Vidd ki a barátaidhoz és mutasd meg
nekik is! - Szulharnaj a vízzel teli csészét kivitte és kérdezte a barátait:
- Megigyam ezt a vizet? - A barátainak egy része azt mondta: - Az ég kegyelméből
kapott vizet helyes megin-ni. - A többiek kételkedtek ebben. Egyszer csak egy
bölcs ember szólalt meg közülük: - Ha ezt a vizet megiszod, míg világ a világ,
nem halsz meg, nagyon hosszú életet élhetsz meg, de ha rokonságod meghal, ha
magod elpusztul, egyedüli élőlényként mi hasznod ebből? Ha ezt a vizet most
megiszod, eljön az idő, hogy megbánod. Szulharnaj ezt hallva a csészét kezében
fogta, s a vizet hátraöntötte. A víz a boróka levelére esett és ettől kezdve
a boróka télen és nyáron nem változik, örökké zöld marad.
A fenyő
Azt mondják, a holló az "ezer feketeség" vizétől nagyon hosszú életűvé vált. Buddha ezt a vizet elküldte a hollóval, hogy az emberrel megitassa. Miközben a holló az úton, egy fenyőfán pihent, a fán lévő fülesbagoly elkezdett huhogni. A holló a félelemtől megrettent, csőre kinyílott, a víz a fenyőre cseppent, így a fenyő, akárcsak manapság, télen sem változtatja a színét. A holló korán reggel visszarepülve, ivott a nyírfa gyógyvizéből. Így félelmetesen erős lett.
Tízezer fekete juhú Testes fekete öreg
Testes fekete
öreg egy nap tízezer fekete juhát terelgette. Összetalálkozott az egyszemű,
Lalar nevű óriással. Az óriás vaskorbácsával Testes fekete öreget és a juhait
a sziklabarlangjába kergette, majd a nyílást egy kőszikladarabbal elzárta. A
barlangban már a félelmetes Lalar jó néhány szerencsétlen foglya volt. Lalar
ezek közül a többiek szeme láttára kettőt megragadott, nyársra húzta, tűzön
megsütötte és megette őket. A foglyok egyikénél Testes öreg facsöbörben pálinkát
talált, ezt Lalarnak adta. Az óriás megitta a pálinkát és lecsillapodott, a
többi fogolynak pedig megparancsolta, hogy hegyes vasát izzítsák meg a tűzben,
majd elnyújtózott a földön, s mély álomba merült. Ekkor Testes öreg a többi
fogollyal a vaskorbácsot izzásig hevítette és Lalar egyetlen szemét kiszúrta.
Az fájdalmában talpra ugrott, de minthogy semmit sem látott, hiába is tapogatózott.
Testes öreg a barátaival együtt a gyapjas juhok hasához tapadva jutott ki és
menekült el. Ugyanis Lalar a barlang száját elzáró nagy követ eltávolította,
akkora helyet hagyva, hogy a juhok egyenként kifértek rajta, majd az összes
juhot végigtapogatva kiengedte őket.
Amikor aztán Lalar megtudta, hogy a foglyai kimenekültek a barlangból, elkeseredésében
egy kővel agyonütötte magát, így pusztult el.
Nemzetségek, törzsek, népek eredete
Az egyes
mongol nemzetségek, törzsek eredetét gyakran magyarázzák etimológiai alapon,
s a nevükkel összecsengő szavakból próbálják meg levezetni, hogyan is keletkezhetett
a népcsoport. A nyugat-mongóliai ojrátok különböző nemzetségei közül az őlötök
égi istenség és vízi lény nászából származnak. Ősüket születése után bagoly
(totemmadár), majd gyermektelen, idős házaspár nevelte. A mítosz szerint azért
kapta az őlöt nevet, mert a gyermeket bölcsőjével akasztották egy fára. Egy
további ojrát nemzetség, a dörböt nevét a mongol "kiszakad, elszakad"
igéből értelmezik, a mítosz buddhista elemeket tartalmaz és a dörbötök eredetét
a szerzetesi közösségek kialakulásával, kolostoralapítással köti össze. A dörbötök
nevének a történeti forrásokban előforduló értelmezése a "a négyek, a négy
törzs".
A burjátok eredetéről számos totemisztikus eredetmítosz szól. A legáltalánosabban
ismertek azok a történetek, melyek bika, illetve a hattyúőstől származtatják
a burjátokat. Kötetünkben Horidoj mergenről, a hori burjátok őséről szóló mítosz
három különböző változata található, alapmotívuma az égből alászálló madárból
leánnyá változó tündér és a földi ember házassága. A hattyúruhát elrejtő Horidoj
vitéz feleségül veszi a szárnyas ruhájától megfosztott, s így a földi világban
rekedő égilányt, aki gyermekeket szül és asszonya marad mindaddig, míg a férjétől
kicsalt hattyúruhában visszaszáll az Égbe. A mítoszban gyakran magyarázatot
találunk arra is, hogy azóta fekete a hattyú lába, mióta a hattyúlány egyik,
a tűz körül serénykedő gyermeke utána kapott a füstnyíláson át kiröppenő madárnak.
A történet tartalmazza a burját nemzetségek neveit is.
A. Mostaert, a tudós misszionárius atya ordoszi gyűjtéséből származik a múminganokról
szóló történet, melyben a mongol alapmotívumokat a kínai műveltség elemei egészítik
ki. Dzsingisz hatalmas körvadászatát meggátolja Manakan, a vadászat szelleme.
A nagyúr eszén és ügyességén egy rókadémon akar túljárni (kínai motívum). A
múminganok népének elnevezése Dzsingisz körvadászatának emlékét őrzi.
A mongolok legközelebbi rokonnépei az altaji nyelvközösséghez tartozó madzsu-tunguz
és török népek. A mandzsu Csin birodalomba betagosított mongol népek mongol
fordításokon keresztül megismerkedtek a mandzsuk eredetmítoszával, mely a hattyúlány-történet
változata, de a földön maradó leány egy ráhulló gyümölcstől válik viselőssé.
Aszen családjának eredete, a türk népek Asina nemzetségéről szól, akiknek származását
a farkassal hozzák kapcsolatba. A mongolokkal az egyik legközvetlenebb kapcsolatban
élő kipcsak-török népesség a kazak, akik mind Kelet-Turkesztánban, mind pedig
a mai Mongólia Bajin Ölgí megyéjében napjainkig állandó kölcsönhatásban vannak
a mongol, elsősorban az ojrát népekkel. A kazakok ősét Dzsingisz kántól származtatják,
a kán legkisebb fia szerelmi kapcsolatba keveredik a kán egyik asszonyával és
ezért büntetésből száműzik, A két mítosz magyarázatot ad a kazakok mongolokétól
eltérő viseletének, a kepes nevű fejfedőnek és a csapan nevű köntösnek eredetére
is.
Bár az oroszokkal való érintkezés a Nagy mongol birodalom idején egészen a XIII.
századig vezethető vissza, az oroszok eredetét magyarázó rövid mítosz valószínűleg
későbbi, inkább az orosz telepesek, kereskedők tömeges megjelenésének idejére
tehető. Ahogy a kazakokról szóló történetben, itt is magyarázatot kívánnak az
eltérő külső jegyek. A világos hajú oroszokat a nád fakó színű virágzatához
hasonlítják, s belőle eredeztetik.
A négy ojrát és az őlötök eredete
Ami a négy ojrát dörböt nemzetségének eredetét illeti, ők egy Hurmaszt isten leányától született fiúgyermektől származnak. A fiú a Dzambativ kontinensen növő Agar dzandan fa tövében született és anyja bölcsőbe téve a fa ágaira akasztotta. A fa leveleiről lecsurgó esővíz a fa tövében levő szilkében gyűlt össze, s az táplálta őt. A fa tetején egy kuvik kuvikkolt a gyermeknek. A fiút egy gyermektelen idős házaspár táplálta és nevelte fel. A szantálfából bölcsőt készítettek neki. A régi és új torgutok is ettől a fiútól származnak. A szantálfa tövében született és a levelekről lecsurgó vízzel táplált fiút a hotogojt nembeli Dogsin Har Noyonnak, Szilaj Fekete Úrnak nevezték. Tőle származnak az őlötök is. Mivel a fiú bölcsőjét a fára felakasztották, s az akasztani szó mongolul ölgöh, ezért nevezték őket először ölgöhnek, s később őlötnek. Ekként ered a négy ojrát őlöt nemzetsége.
A dörbötök eredete
Düger dzajszan
egyszer így szólt Szohor huntajdzsi herceghez:
- A hegycsúcsi magányos fát ne vágd ki! A bojtos farkú fehér ökröt ne öld meg!
Az Emél dzajr hágón ne kelj át!
Szohor huntajdzsi nem hajtotta végre a parancsot. Amikor Düger dzajszan haldoklott,
a Szohor huntajdzsi elküldött egy embert, hogy kérje három jótanácsát.
- Te, aki életemben nem fogadtad meg, bizony halálomban sem veszed három jótanácsom!
Gazdátlan helyen jó szarni, homokos helyen jó vizelni.
Szohor huntajdzsi kivágatta a hegycsúcsi magányos fát és egy szentélyt építtetett.
Megölte a bojtos farkú fehér ökrét, s keresztcsontját az ünnepi asztalra tette.
A keresztcsont oly nagy volt, hogy egy tízfalú jurta ajtajáig ért. Mivel Szohor
huntajdzsi egy vadjuh szarvával ékesítette, a szentélyt Ugaldz Xajnagín Szümnek,
vagyis Vadjuh-Jakmarha szentélynek nevezték, ami az Emél dzajr hágón túl van.
Amikor Szohor huntajdzsi befejezte a szentély építését, nagy lakomát csapott.
Két fiú faszenet málházott egy tarka másodfű csikóra, mikor a félig elégett
faszén lángra lobbant, a felszálló füsttől a csikó megijedt és amikor vágtatni
kezdett, a lakomázók azt kiáltották alag "tarka", és azt értették
alah "öld meg", azután azt kiáltották dág "csikó", és úgy
értették dájh "ellenség". Rosszul hallották, megijedve menekülni kezdtek
az Emél dzajr hágón áthágva a hegy innenső oldalára. Mivel szülőföldjükről kiszakadtak,
mongolul dürveh, dörbötöknek nevezik őket.
Horiodoj mergen
Réges-régen
az Altaj-hegység északi oldalán, a Höhí-hegy mögött élt egy Barga Bátar nevű
ember. Három fia volt, Ilüder Türgen, Burjadar mergen meg Horiodoj mergen.
A három fiú az Altaj-hegység északi oldalára, a Höhí-hegy mentére járt vadászni
cobolyra, vidrára, szarvasra, szarvasünőre.
Egyszer háború tört ki vidékükön, ezért Barga Bátar kocsira rakta holmijukat,
és családját az Olihon szigetére költöztette. Halála után Ilüdernek és testvéreinek
a sorsa rosszabbra fordult, így nyugatnak indultak. Ilüder az Altaj déli részén
leszakadt tőlük, és a dörböt, hojt tümed népek országában letelepedett. Burjadaj
mergen a tenger északi, Horiodoj mergen pedig a déli oldalán állapodott meg.
Horiodoj mergen tavasztól őszig a tengerre járt madarakra vadászni. Egyszer,
amikor éppen így vadászgatott, meglátta, hogy az égből három madár ereszkedik
le, tollruhájukat a parton levetik, emberlányokká változnak, és bemerülnek a
vízbe.
Horiodoj mergen ahogy a lányokat meglátta, egyikük nagyon megtetszett neki.
Egyet gondolván odalopakodott, a kiválasztott lány ruháját ellopta, és egy borsófa
mögé rejtette, majd ő maga is elbújt. A lányok nemsokára abbahagyták a lubickolást,
és kijöttek felöltözni. Kettő fel is vette a ruháját, és gyorsan elrepült, de
a harmadik nem találta, és sírva könyörögni kezdett:
- Add vissza a ruhámat! Én Bisnu isten lánya vagyok. - Horiodoj mergen addigra
már nagyon megszerette, de csak feküdt tovább rejtekhelyén. A lány azonban egyre
sírt tovább:
- Kérlek, ne kínozz tovább! Nézz a szemembe! Ha idős ember vagy, fogadj lányoddá,
ha fiatal, sógorom legyél!
Horiodoj mergen erre már nem bírta tovább, előjött, és hazavitte a lányt magával.
Otthon a madárruhát eldugta, és helyette asszonyruhát adott neki. A lány, amikor
a ruhát meglátta, nagyon elcsüggedt, de azután beletörődött a sorsába, és Horiodoj
mergennel élt. Gyerekeik is születtek.
A hatodik gyerek után a felesége kérlelni kezdte a ruha miatt. Horiodojnak már
elege lett a siránkozásból, fogta a ruhát, és odaadta. Azt gondolta magában:
- Hat gyereke mellől hova is mehetne?
Az asszony, amikor meglátta a ruháját, sírt-rítt örömében. Magára öltötte, kitárta
a szárnyait, és a burját jurta tartóoszlopának a tetejére kiült. Ránézett a
gyerekeire, rá a férjére, majd a tetőgyűrűn keresztül kirepült.
Horiodoj mergen nagyot ugrott, elkapta a lábát, de azután csak kicsúszott a
kezéből. Azóta fekete a ludak lába. Horiodoj mergen várta-várta a feleségét
egy ideig, de azután még két asszonyt vett magához.
Horiodoj gyerekei a következők voltak:
Galzót, Batnaj, Hargan, Hoacaj, Hövdúd, Halbin, Gosad, Hodaj, Bodongúd, Sarajd
és Cagán.
Ettől a tizenegy gyerektől származik a burjátság, a Hori, a Dzsidzsgin, a Jarú,
a Muharsivé, a Dzacsraj és a Bicsur nemzetségek, Hori ágú burjátok Csita tartományban,
Aga tartományban az Aga, Mogojt és Doldirgín, Irhú tartományban a Nühedej, Kacsutaj,
Ehirit-Bulagat nemzetségek élnek.
A múminganok, avagy a Rossz Ezrek
Egyszer régen Dzsingisz kán úr ezer hajtót hívva, ezer nyilat felkötve, ezer sárga agárral körvadászatra indult,
Vadászva messzi
tájat
Vadcoboly után vágnak;
Havas földön ezer hajt:
Hópárducra hozva bajt,
És rókára.
Ha elöl hiúz oson,
Hajtják, űzik laposon.
Sárga halmon beérve
Sár-csíkú tigris vére
Tér tócsába.
Ahogy így mendegéltek
egy nap sűrű ködbe keveredtek, emberre sehol sem akadtak. Az ezer agarat kikötötték,
az ezer ember pedig nekiállt szarvas és gazellahúst főzni és rizst vacsoráztak
hozzá. Hirtelen keselyű-fekete arcú, ölnyi hosszú szakállú öreg lépett a vadászok
vezetőjéhez, Dzsingiszhez:
- Több oka is van annak, hogy köszöntelek téged, Dzsingisz. Engem Bajan han
Maninak "Gazdag Máni úrnak" hívnak, százhuszonhárom esztendős vagyok,
a feleségem száztizenhét. Én vagyok a Földön élő összes vad gazdája és vigyázója.
Hozzám tartozik az összes gazella, nyúl, szarvas, róka, tigris, hópárduc és
minden más állat. Ezek közül néhányat felajánlok neked, néhányuk életének viszont
kegyelmezz meg! És további kegyet is gyakorolj, azzal, hogy ezeknek az állatoknak
legyen élőhelye, legelője, ezt kérem tőled, Dzsingisz.
- Állataid szabadon járhatnak területemen. Sőt, ezentúl ha a jó és rossz népeknek
a nyári ennivaló hús, és a télire eltett szárított hús meglesz, azon túl nem
fogjuk az állataidat megölni. De ha nem adsz, mint ígérted, akkor minden egyes
állatodat összetereljük, megöljük, míg tetemeik elborítják a földet, s veled
is számolunk.
- Ha pedig te bárhol bajba kerülnél, állataim húsának legjavát ajánlom föl neked,
a veled lévő embereknek meg az állatok bőrét adom. Jó lesz-e így?
- Rendben. A saját állataidat pedig ne add! Aki vadászaink közül ügyes, az saját
magának ejtsen vadat, annak húsát egye, bőrét ruhaként viselje, vagy kereskedjen
vele! - felelte Dzsingisz, és ezzel be is fejeződött a beszélgetés.
Másnap reggel korán fölkelve Dzsingisz hívta barnás rőt lovát, embereit felébresztette,
megitta teáját és megette ételét, majd ezer vadászát útnak indította.
Közben valamennyi rókadémon, szilaj vadállat, hegyi vadember, gonosz szellem,
féllábú gonosz démon, ami csak volt, mind mind elpusztult.
Dzsingisz kán először ezer íját felkötötte, ezer vadászebét szabadon eresztette
és a dél már a Két Szent hegy déli oldalán kóborolva találta. Hirtelen egy fehér
rókadémon futott el előtte. Dzsingisz ezer sárga vadászebét odahagyva egy álló
napig üldözte, de nem érte be. Amikor a Túl folyó partjához értek, a rókadémon
egyet fordult és elszökött. Dzsingisz ekkor a Muna úl hegyén az északi oldalig
kergette, ott a rókadémon egy mély lyukba ugrott és eltűnt. Hiába próbálta Dzsingisz
kiásni, aztán kifüstölni a lyukból, a rókadémon nem jött ki. Már mindent megpróbált,
erre-arra kerülgette, nézte a lyukat, amikor háromszáz ölnél is távolabb a rókadémon
egy másik lyukból kiugrott és elmenekült.
A nyomokat követve Dzsingisz összetalálkozott egy bozontos fejű sárga öregemberrel,
akitől megkérdezte, hogy jártában-keltében sokfajta állatot, rókát, madarat,
fecskét látott-e. Az öreg csípőre tette a kezét, s így szólt:
- Hogy hívnak téged, vadász? Miért van veled ennyi kutya, ellepitek az egész
mezőt. Ahogy én elnézem, meggondolatlanul gyilkoljátok a mező összes vadját.
Ugyan minek kéritek tőlem, hogy megmutassam a róka nyomát? Az uralmam alatt
álló vadak életének ártani nem fogok.
Szavaira Dzsingiszt elöntötte a méreg:
- Nemcsak hogy a mező rókáját űzhetem kedvemre, de egész birodalmamban, országomban
kedvem szerint uralkodom. Nem az vagyok, akit egy tekergő-csavargó fakó öregember
kioktathat. Ezer vadászebemmel bár vadásztam, de tehetetlen, kóbor öreg, a te
földedre nem mentem.
- Az nem számít, hogy engem, utamat járó öreg vadászt átkozol, de tudod-e, hogy
mekkora kár volt elszalasztani a fehér rókadémont?' - kérdezte erre az öreg.
Dzsingisz dobbantott egyet a lábával és összehúzta szemöldökét:
- Szikár, horpadt sárga mellkasú öreg, nem ismered az illemet! Mindenfélét összehordasz,
s magadat velem egyenrangúnak tartod, micsoda dolog, hogy beszélgetés közben
kérdőre vonsz engem? - kérdezte, és vékony fehér dzsidáját előrántva épp azon
volt, hogy átdöfi vele az öreg szívét, amikor az egyik sárga agár odafutott
hozzá, és behajlított lábakkal, szinte leborulva Dzsingisz előtt kérlelően csaholt.
Dzsingisz ezt látva megrettent, és amikor lenézett, egy fuvallat kerekedett,
annak belsejében pedig néhány betű látszott: "Kíméld meg a szikár Sárga
Hünhé életét. Bár kinézetre sárga csavargó, később az ő három fia segít neked
elejteni a rókadémont" - olvasta ki a szöveget, és már megnyugodva folytatta:
- Kóbor öreg, ma úgy volt, hogy nekem adod az életed! Ám ez a sárga kutya könyörgött
érted, és mivel módfelett jó eb, megkegyelmezek neked! - mondta, és oldalba
bökte az öreget.
- Ezer vadászod közül ez az egy kutya nálad is különb. Ha még a beszédet nem
ismerő kutya is szentnek tartja az életet, én hogy ne tartanám tilosnak megöletni
a rókát azáltal, hogy megmutatom neked. Bár a kutya közbenjárt az életemért,
én mégis befejezem veled a társalgást! - azzal megrázta magát és elbotorkált.
Dzsingisz először elcsodálkozott, aztán fogait összeszorítva megszólalt:
- Ez egyszer még megkegyelmezek neked! Ha legközelebb találkozunk, te csavargó,
lenyúzom a sárga bőrödet, és víztömlőt készítek belőle.
Ezután ezer vadászával útnak indult. Sokáig ment-mendegélt, a nap is eltelt
már. Leszállt lováról, hogy megaludjon. Álmában folyvást azt gondolta:
- Bárhogy is, de kieszelem, miként kaphatom el a fehér rókadémont!
Másnap korán reggel fölkelt, vadászait is felverte és útnak indult. A Muna hegyhez
ért, s a völgyi ösvényeken vándorolt, aztán felért a legmagasabb hegy tetejére.
Ott leült, elővette pipáját, dohányt merített, nekiállt csiholni tűzszerszámát,
majd pöfékelni kezdett. Egyszer csak a távolban a hegy nyiladékában feltűnt
egy mélyzöld kaftános (dél), széparcú asszony és énekelve közeledett. Dzsingisz
szerető sóvárgással nézte a lány arcának színét, és úgy találta, tizenhét-tizennyolc
éves lehet. Miután megnézte, odaintette magához. Akkor látta csak: olyan szép
lány volt, hogy az országban nem volt párja. Dzsingiszt egy pillanat alatt elöntötte
a vágyakozás.
- Ahogy elnézlek, leány, úgy tűnik csendes, nyugodt, szelíd természetű vagy.
Ha tetszem neked, menjünk a szálláshelyünkre, és övemet megoldva egyesítsük
szívünket.
- Arcom nem szép, természetem rossz féle! Sorsom nem az, hogy veled, nemes vadász,
szívemet egyesítsem. Ilyen rosszat nem cselekedhetek.
- Ennek mi köze van szívünk egyesítéséhez? Idős létemre, természeted és arcod
színe megindította lelkem. Induljunk - kérte, és a lányt kézen fogva elvezette
a szálláshelyére, ott aztán megháltak.
Éjjel, mikor Dzsingisz már majdnem elaludt, hirtelen három kisgyermek érkezett
hozzá futva, és közvetlenül előtte álltak meg. Szemükkel kacsintva, ujjukkal
mutatva jeleztek neki. Dzsingisz megkérdezte őket:
- Hol laktok ti hárman, kinek a gyerekei vagytok?
-A hegy nyugati, középső és keleti oldalán van az otthonunk. Apánkat kóborló
Hünhének hívják. - Ekkor Dzsingisznek eszébe jutott az előző napi kutyabőr kapcás
ember és az írás, ami szerint ez a három fiú segíteni fogja. Adott a fiúknak
egy kis süteményt (borcog), azután mindannyian kimentek, és a fiúk előadták
jövetelük okát:
- Vadász Úr, az oldaladon lévő fiatal lány három éve démonná változott itt,
a hegyünkön. Van, mikor fehér rókává változik, máskor szép leány képében rabolja
el az élőlények lelkét, néha pedig ördögként ijesztgeti az embereket. Senki
sem tudja erővel legyőzni - figyelmeztették, aztán elmentek.
Dzsingisz e szavak hallatán a nála lévő vékony, fehér kardját kivonta, nyárfa
sípját sokszor megfújva jelt adott embereinek. Amíg azok lovaikat nyergelték
és felverték a kutyákat, addig Dzsingisz a kezében tartott karddal berontott
sátrába. Hiába csapott azonban a lány fejének irányába, az éktelen hangot kiadva
eltűnt. Dzsingisz maga vette üldözőbe. Űzte, űzte, amíg a Két Szent hegy déli
oldalához ért, s ott elordította magát:
- Ugyan minek menekülnél, hova is juthatnál? Ütött az órád! Megállj!
Ekkor az égen néhány felhő közül egy morgó és villámokat szóró sárkány ereszkedett
alá, amitől a rókadémon megijedt és menekülni kezdett. Amikor futtában visszatévedt
Dzsingiszhez, ő fehér kardjával homlokon csapta. Amint bőrének egy darabját
megragadta, s letépte, abban a pillanatban mindenütt világosság támadt, Dzsingisz
pedig kétségbeesetten egy tarni-ráolvasást kezdett mormolni, ettől aztán a fény
kialudt és csak egy hosszú sárgászöld szőrcsomó maradt hátra. Azt megfogta,
tűzbe hajította, a fehér rókadémon teste pedig puszta csontvázzá változott.
Azon a helyen kardját a földbe szúrta:
- Rókadémon, ki velem harcba keveredtél és menekülőre fogtad a dolgot: megbüntettelek
és kivégeztelek. - Ám ahogy ezt kimondta Dzsingisz, egy démon támadt rá. Azzal
három nap, három éjjel küzdött. Addigra nagyon kimerült, és már nem tudott mit
tenni, fogai közt egy tarni-ráolvasást mondott és rábízta magát az égiekre.
Akkor három arany gyűrű szállt alá az égből Dzsingisz kezébe, aki megfogta azokat:
- Ennek az démonnak zúzd szét a fejét, s égesd el! - szólt és megpendítette
a gyűrűt. A gyűrű kettéhasította, majd lángra lobbantotta és elégette a gonoszt.
Miután így végzett vele, egy tarni-ráolvasással visszahívta varázserejű gyűrűit,
és az démon területén is leszúrta kardját.
Dzsingisz ismét útnak indította ezer vadászát, s mivel országa minden ellenséges
démonát legyőzte, hazatért. Otthon magához hívatta az öreg Hünhé három fiát,
és azokat a győzelmében való nagy segítségük elismeréseképpen a nyugati, keleti,
és középső területek hercegeinek nevezte ki. Ezek a vidékek három hosúnt, azaz
tartományt alkottak. Amiért a csavargó Sárga Öreg az ezer sárga agárról rosszakat
mondott, őt a múmjangan, a "Rossz Ezrek" nevű új tartomány élére tette
úrnak. A kóborló Sárga Öreg és három fia egymás tartományait is vigyázva, boldogan
és békében éltek tovább.
Az egyszeri legény
Ügyes, okos
szavú
Rövid fehér kaftánú
Csökönyös, fürge beszédű
Holló szárnyas süvegű
legény élt valamikor
régen, fűből készült kunyhójában. Élt éldegélt, mikor egy szép napon három vadréce
szállt le a közelben, hogy szomjukat oltsák. Igen ám, de a három vadréce, három
tündérré változott, s játszadozni kezdtek. A legény a középső tündér köntösét
megfogta és titkon a fűkunyhóba vitte. Este aztán, mikor a tündérek indulóban
voltak, megkérdezték az ifjút:
- Nem láttad a köntöst?
- Nálam van, gyertek és vegyétek el! - válaszolta. Így szólt erre a középső
tündér:
- Én földi halandóvá váltam. Menjetek nélkülem kedveseim! - s ahogyan ezt kimondta,
sírva ottmaradt. Mikor másnap reggel fölkelt a legény, egy gyönyörű, hófehér
sátorpalotában találta magát, mely oly tökéletes volt, hogy feszítő kötelek
nélkül is könnyedén ellenállt a legerősebb szélnek. És ekkor így szólt hozzá
a tündér:
Ügyes és okos
szavaid hajítsd el!
Rövid fehér kaftánod égesd el!
Csökönyös, engedetlen beszédedet hajítsd el!
Holló szárnnyal díszített föveged égesd el!
Ezek után ők
ketten egybekötötték sorsukat. A fiút anynyira csodálatba ejtette a lány szépsége,
hogy még dolgozni is elfelejtett. A tündér látva ezt a helyzetet lerajzolta
magát és a képet odaadva a legénynek, így szólt hozzá: - No, most már menjél,
gondozd az állataidat és vess gabonát!
A legény fogta a képet és kiment a mezőre a jószágokhoz. Miközben ment mendegélt,
a szél egyszer csak kikapta a kezéből a képet és elvitte, mire a fiú ziláltan
hazatért. A kán borjúit legeltető gulyáslegény találta meg a képet és igen elcsodálkozott
a ráfestett szépség láttán. Ahogy elámult, a gulya tejesen szétszóródott.
- Hát te meg mit csinálsz - kérdezte a kán mérgesen.
-Ezt a szép képet találtam - válaszolta a gulyásbojtár - és megmutatta a kánnak.
Ahogy megpillantotta a leány képét, igen elámult annak szépsége láttán. Hátra
fordulva a hivatalnokaihoz, azonnal parancsot adott a lány felkutatására és
hamarosan meg is lelték annak lakhelyét.
- Hol van ez a gyönyörű, szép leány? - kérdezte a kán és úgy határozott, hogy
ő maga keresi fel a szépséget. Ahogy elért az egyszeri legény szállásához, a
tündérleány megkötötte a kutyákat, de a kán lováról le sem szállva megállt a
lány előtt.
- Egy kán nem szokott leszállni a lováról szállásra érve? - szólt a leány, mire
amaz lelépett a nyeregből.
- Egy kán nem szokott bejönni a jurtába? - szólt a leány, mire a kán bement,
de nem ült le.
- Egy kán nem szokott leülni? - szólt a leány, mire a kán leült, de hiába adott
neki teát a tündérlány, nem itta meg.
- Egy kánt nem szoktak megkínálni? - szólt a leány, mire a kán kihörpintette
a teát a csészéből.
- Kán uram, most már későre jár, nem akar hazatérni? - kérdezte a lány, s a
kán elment.
Másnap reggel hivatta az egyszeri legényt, s az ifjú hamarosan meg is jelent
a színe előtt.
- El akarom venni a feleségedet! Kössünk fogadást, hogy háromszor elbújsz te
is, én is és meg kell találnunk egymást! Ha nyerek, enyém lesz az asszonyod.
- Hogyan tudnék én ebben fogadni? - riadt meg a fiú, de végül is kénytelen volt
beletörődni.
- Na, most pedig hova tudnék én elrejtőzni? - kesergett a legény és hazatért.
A kán felkereste a fiú lakhelyét, hogy megtudja merre bújt. A tündér viszont
elbújtatta a gyűszűjébe, s úgy varrogatott.
- A legény a "gyűszűs forrásnál" keresi a ménesét - szólalt meg a
lány -, de a kán hiába kereste, nem lelte meg.
Végül megszólalt a fiú:
- Az első fogadást én nyertem meg, ugye?!
- Hát legyen - törődött bele a kán kelletlenül, de most ő volt soron és elbújt.
- Hol vagy? - kérdezte a fiú, mire a tündér segített neki:
- A fal mellett van három piros láda és a középsőben levő süteményt törd ketté,
s mond, hogy "milyen finom ez a sütemény"!
- Ó jaj, ó jaj, a hátam, ó jaj, a csípőm! - kiáltozott a kán és előbújt.
Most újra a fiú bújt el.
- Hová bújtál? - kérdezte a kán, de a tündér elbújtatta a polcon, miközben pálinkát
főzött.
- A "polcos forrásnál" vadászik - mondta a lány, de a kán megint nem
lelt nyomára.
- Nos, a második fogadást is én nyertem - örvendezett a legény.
- Igen te nyerted - törődött bele a kán, s újra ő bújt el.
- Hová tűntél kán uram? - kérdezte a fiú, de a tündér újra segített:
- Három zabla van a jurta tetőrúdjaihoz téve. Vedd a középsőt, és mondd, hogy
"Jé, milyen kemény ez a zabla!" és törd el!
Mikor a fiú megpróbálta eltörni, hirtelen felkiáltott:
- Ó jaj, a hátam, ó jaj, a csípőm! - kiáltozott fájdalmában és így másodjára
is meglett a kán. Ezután, a legény bújt el újra. A tündér, most egy edény fogójába
rejtette el, s a kán megint nem találta meg. Most a kán következett, így ismét
elrejtőzködött. Mikor a legény megkérdezte, hogy "Hová tűntél kán uram?",
a tündérleány megint segítségére volt.
- Az ajtó szemöldökfájánál van három fűzfavessző. Törd el azokat, s meg fogod
találni!
A legény követte a lány utasításait, s hamarosan újra a kán kiáltozását lehetett
hallani:
- Ó jaj, a hátam, ó jaj, a csípőm - így a kán harmadjára is meglett, habár ebbe
a kán már igen nehezen nyugodott bele és így szólott:
- Akkor is elveszem tőled a csodálatos tündérlányt!
A Boldzótín Bor hegyet, ötszínű selyemmel takarjuk be! Amelyikünknek sikerül,
azé legyen!
- De hát honnét tudnék én selymet szerezni?! - futott el aggódva a fiú.
- Mondd azt, hogy "legyél több, mint a kán selyme!" és egy kis darab
selymet adott oda neki a tündér. Ahogy rátette a fiú a darabot és tekerte, az
egyre nagyobb lett, s a végén sikerült az egészet befednie. De a kán ismét megszólalt:
- Elveszem. Háborút indítok - szólt a kán és háta mögött állók mindegyike csatarendbe
állott.
- Mi lesz most velünk? - aggodalmaskodott az egyszeri legény, de a tündérleány
egy dobozt nyújtott át neki.
- Nyisd ki ezt azonnal! - szólt erélyesen.
Bár a kán hadserege roppant nagy volt, a dobozból előbukkanó katonák megsemmisítették
azt, a kánt megölték és az egyszeri legény ült a trónra.
A mandzsuk eredete
Egyszer régen
egy fehér hegyből egy másik hosszú fehér hegy keletkezett, amely kétszázszor
ötszáz méter magas volt, s a csúcsán a Tamun nevű tó állt. Amikor az ég három
lánya itt fürdőzött, egy szarka egy piros almát tett a tó partjára. Miután a
három lány megette az almát, átváltozott s nem tudott az égbe visszarepülni.
Az Északi Tajdzu kán születésekor is a tó mellett éltek. Tajdzut születése után,
nem tudni meddig szoptatta a tigris, de miután hatéves lett, égi anyja bölcsőbe
téve a fekete folyón úsztatta, majd az égbe távozott.
Mikor a három család földjére ért Tajdzu kán, a folyó partján fűzfából derékaljat
készített. Az ott élő három család vezetői egymással harcoltak. Valakit vízért
küldött a kán, akihez Tajdzu így szólt:
- Ne küzdjetek! Az Ég engem küldött, hogy az ellenségeiteket legyőzzem. - s
mind abbahagyták a harcot, leborultak előtte, szentként tisztelték, s a Bejl
rangjára emelték. A három törzs nem vetekedett többé a vezérségért, Tadzu kánban
hittek, őt követték. Sok települést alapítottak, köztük Mukdent. A tó körül
nyolcvan föld, a hegyből Dzalu, Huadun, Anihü nevezetű három folyó ered. A Fehér
Hegy napkeleti oldalán az Omogoj puszta városában élt népet, akik a viszálynak
véget vetettek mandzsunak nevezték el.
Aszen családjának eredete
Valaha régen, mikor a szomszédos népek háborúban elpusztították az Aszen nemzetséget, egyedül egy tízéves fiúcska maradt életben. Bár az ellenség meg akarta ölni a fiút, zsenge kora miatt csak kezét-lábát törték, s a mocsárba vetették. Egy nőstényfarkas megtalálta, s tejével táplálva felnevelte. A fiú pedig felnőve a nőstényfarkassal összeházasodott. Meghallotta ezt annak a vidéknek a kánja, s sok emberét elküldte, hogy öljék meg a fiút és a farkast. Amikor e sok ember megérkezett, hogy végezzenek velük, egy csodás élőlény szállt alá, s a fiút megragadva a Nyugati tenger keleti partján lévő magas hegyre vitte. A hegyek között egy nagy tó terült el, melyet fűben gazdag, széles puszta övezett. Itt a farkastól tíz gyermek született. A tíz fiú elvándorolván tíz feleséget szerzett és tíz családot alapított. Aszen családja és a türkök is a tíz farkas kölyök egyikétől származnak.
A kazakok eredete
A hajdani Dzsingisz
kánnak száz felesége volt. Mindegyik feleségét egy-egy eunuch őrizte. A kánon
kívül férfi embert egyáltalán nem engedtek a közelükbe. Minden éjjel a legifjabb
feleségéhez egy ember lopózott be, de nem tudtak rájönni, hogy ki az. Ezt tudatták
a kánnal, és amikor a kán meghallotta, megparancsolta legifjabb feleségének,
hogy amikor éjjel eljön a férfi, tegyen egy jelet a hátára és úgy engedje el.
Másnap reggel az összes férfit összehivatta és megvizsgálta őket, kiderült,
a saját fia volt az. A saját fiát nem tudta halálra ítélni, így egy lakatlan
pusztaságba száműzte. A fiú a pusztában aludt, és amikor felébredt, egy szép
lány állt mellette. A lány így szólt:
- Te miért vagy itt egyedül, ebben a kietlen pusztaságban?
A fiú így válaszolt:
- Ó, én az apám ellen vétettem és száműztek. De te miféle hercegnő vagy itt
ezen a lakatlan vidéken?
- Én az ég leánya vagyok. Amikor láttalak téged szenvedni, elhatároztam, a társad
leszek.
Ők ketten összeházasodtak és gyermekeik születtek.
Ekkor jött létre a kazak nemzet. A kazakok, hogy fejüket ne lássa az ég, kepes
fejfedőt hordanak Ez annak jele, hogy az égtől származnak.
Az oroszok eredete
Egyszer régen
egy fiatal legény bambusz íjával pocokra vadászva éldegélt.
Egy napon, amikor ismét vadászni ment, meglátott egy madarat, és rálőtt. Ekkor
a madár kedves lánnyá változott. Ezt látva a fiú megijedt, hogy megsebesítette,
s gyorsan szegényes jurtájába vitte. Pocok húsából készült levessel etette,
így gyógyítgatta. A lány érkezése óta a pocok húsa a birkáéhoz hasonlóan bőséges
és ízletes lett. A lány egyik napon így szólt a fiúhoz:
- Menj az égi palotába, és apám jurtájából hozz egy vasládikát! De vigyázz,
nehogy belenézz!
A fiú a lány szava szerint bement az égi palotába, felkapta a kán ládikáját,
és szaladni kezdett visszafelé. Útközben azonban az a gondolata támadt, hogy
belenéz. Türelmetlenségében máris kinyitotta, s egy vaskalapácsot látott benne.
Amikor megfogta, vaskatonák jöttek ki a dobozból. A fiútól, mint parancsnokuktól
kérdezték:
- Hová menjünk, kivel küzdjünk? - s parancsra készen várakoztak.
A fiú a félelmétől megzavarodva alig tudott a feleségéhez hazaszaladni. Amikor
elmesélte neki, hogy mi történt, felesége ezt válaszolta:
- Menj gyorsan a tóhoz, vágjál nádfejet, majd hozd ide!
A fiú a mondottak szerint kiment a tóhoz, vágott nádfejet, és visszatért.
A feleség ekkor szétszórta a nádat és a következőket mondta:
- A nád feje vaskatonákkal megküzdő katona legyen! - Ekkor sok sok szőke hajú
katona támadt, akik elmentek és legyőzték a vaskatonákat.
- Most mit tegyünk? - kérdezték visszatérve.
- Menjetek észak felé, és vizes, nádas földön telepedjetek le! - mondta és elküldte
őket a feleség.
A vízköldökű nádból származók orosz emberek lettek. Ez az oka annak, hogy az
oroszok szeretik a vizet.
Sámánok, ongonok, edzenek,démonok, Buddhák
A mongol
hitvilág, az ősvallás, a sámánizmus és a sámánizmussal keveredő buddhizmus jellegzetes
szereplőiről szól ez a fejezet. A sámánok (halha böö), sámánasszonyok (halha
udgan) a közvetítők az emberi és szellemi világ közt.
A szellemi világ segítségével képesek megszüntetni a közösségüket fenyegető
bajokat, veszélyeket, betegségeket, jósolnak múltról és jövőről, elvégzik az
áldozati szertartásokat, legyen szó a gazdaszellemeknek bemutatott áldozatról,
a halott lelkének démonoktól való megóvásáról, vagy akár a vadászszerencse biztosításáról.
Számos eredetmítosz szól arról, hogy ki lett az első sámán (sámánasszony) az
egyes mongol népcsoportoknál. Sosolok sámánasszony egy ragadozó madártól nyerte
el a sámántudományt, a történet totemisztikus elképzelések és a sámánság eredetének
összefüggésére utal. Az első sámánasszony első tevékenysége a gyógyítás, melynek
két fontos jelképes kelléke is megjelenik a történetben: a fehér nemez a fehér,
mint szakrális szín szertartási fontosságra utal, a jurta tartóoszlop pedig
a világokat összekötő világfa szimbóluma. Annak ellenére, hogy ősvallási mítoszról
van szó, a kezdőkép beleszövi a buddhizmussal megismert teremtéstörténetek egyikét.
Mélyen átitatták a buddhista motívumok a nevezetes mongol sámán Dajin Dérh mítoszait.
Dajin Dérhet többnyire Dzsingisz kán kortársának tartják a legendák, ám anakronisztikus
módon a dalai lámát is szerepeltetik velük egy időben. Az egyik történetben
a sámán és a buddhista egyház feje vetekedik egymással, összemérik erejüket
úgy a kártyázásban, mint a lelkek megszabadításban. A mítoszok azt sugallják,
hogy a sámán az erősebb, Dzsingisz kán kardja mégis megsebzi, és kőbálvánnyá
változik. Az aszszonyszöktetés motívuma, valamint a Hövszgöl megyei kegyhelyéhez
fűződő termékenységvarázsló rituálék alapján Dajin Dérh nemcsak sámán volt,
hanem eredendően termékenységistenség is.
Sámánok vetekedéséről szól Szohor Nojon a Vak nemesúr története. A mítoszban
a mongol hitvilágból ismert számos motívum jelenik meg, mint pl. a burját bika-ősről
szóló (Buha nojon) totemisztikus mítoszok vándorlásai, a sámánok átváltozóképessége,
mágikus tevékenységek (pl. a fehér színű nemezzel való varázslás).
A déli mongol csahar nép eredetmítosza szintén az első sámánok megjelenését
meséli el, szorosan összekapcsolva a sámánság eredetét az ősök tiszteletével.
Az embereknek kezdetben ártó, majd őket segítő szellemeket a megfelelően végzett
áldozatok, halotti szertartások idézték meg.
A történetből arra is választ kapunk, hogyan készült a sámándob és milyen volt
az első sámánok fejéke. A sámánokat megszálló két segítőszellem a férfi és a
női princípium megtestesítője.
Aliban, az apró termetű szellemlény gyakori szereplője a népi hiedelemvilágnak.
Az itt közölt mítoszban inkább egy ártalmatlan pusztai manó tulajdonságait mutatja,
szerepe azonban nagyon fontos, hiszen ő a szellemi világ küldötte az emberi
világban. A mitológiában és a népi gyógyászatban mint veszedelmes betegségokozó,
bajhozó ismert. A burját elképzelések szerint a Keleti Égbolt gonosz istenei
által a Földre küldött aliban ok miatt terjedt el minden kórság és viszály az
emberek között.
Bár a vizek gazdaszellemei szerves részét alkották mindig is a mongol mitológiai
elképzeléseknek, a jelenleg ismert adatok (mítoszok, népvallási szövegek) azt
mutatják, hogy a mongol hagyományt nagyban befolyásolták a kínai, majd a buddhizmussal
érkező indiai és tibeti jelenségek. Így lett a vizek gazdájából a lúsz, a "sárkány"
formájú lény. Alakja, mint számos más mítikus jelenségé kettős, jószándékú az
emberekhez, biztosítja a vizek bőségét, de lehet rettenetes pusztító, betegségokozó
is, akárcsak eleme a víz. A Fekete Lúsz sárkány című mese jellegzetes mongol
népmesének tekinthető, megjelenik benne az ellenfelét eszével legyőző groteszk
külsejű "kétarasznyi embereke",
a mongol mesék gyakori szereplője Aszar és Baszar, a két földöntúli erejű kutya
stb. A többi sárkány és krokodiltörténet erősen magán viseli a buddhizmus és
az ősi indiai hitvilág hatását. Az Ocsivániról (skr. Vajrapáói) szóló mítosz
tulajdonképpen a világkígyó, világsárkány megszelídítését mutatja be, a legyőzött
sárkány helye a vizek birodalma lett. A krokodilról szóló első történet a Mahábháratából
is jól ismert mítosz mongol földre jutott változata: a világóceán köpülése a
világ tengelye és a világkígyó segítségével, mely létrehozta a Napot, a Holdat
és az őket elnyelő szörnyet Ráhut, s ez utóbbi elpusztított testéből lett a
csillapíthatatlan étvágyú szörny, Matar (skr. makara).
A szülde a harcos mongol birodalom legfontosabb jelképe, a szülde fogalmában
együtt van a harci szellemről, a harcosok férfierejéről, lelkéről, a törzsek
összetartásáról és később a birodalmat összefogó vezetőről alkotott elképzelés.
A szülde elvont fogalma mikor testet öltött totemmadárként, zászlóként, vagy
a buddhizmus és ősvallás pantheonjának kialakulása idején - hadistenként ábrázolták.
A Kilenc Szülde istenről szóló mítosz a hadistenről alkotott elképzeléseket
tükrözi, kerettörténete a "Jó és Rossz testvér" meséje, mely számos
nép mesekincsében megtalálható. A mítosznak egy buddhista tanmese változata
is ismert a mongol írott hagyományban.
Ocsirváni és Lham istenasszony a buddhista mitológia jellegzetes alakjai. Ocsiváni
kék színét a gonosz mérgező vérének lenyelésével nyerte, megmentve ezzel az
élőlényeket. Lham istenasszony a buddhista tanvédő jelkép-istenségek közt az
egyetlen nőnemű. Könyörtelen a tan ellenségeivel szemben, így férjét és fiát
sem kímélte, közismert ikonográfiai ábrázolása szerint a fia bőréből készült
nyeregtakaró fedi öszvérének hátát. A mongol szájhagyományból ismert mítoszban
férje Geszer kán, a mitológiai és epikus hős.
Az Ezer Buddha története jellegzetes indiai mese a Világbíró, a Tan kerekét
megforgató uralkodóról, akinek - és ez ismét egy gyakori mese- és mitológiai
motívum - öregségére sincs gyermeke. Majd legifjabb asszonya fiút szült, s az
Égből lehulló ládika varázslata hatására a többi kilencszázkilencvenkilenc asszonya
is anyává lett. Az égből aláhulló tárgyak profetikus tulajdonságúak a mongol
buddhista hagyományban, s a mítoszban nincs közelebbről meghatározva, és a történet
szempontjából lényegtelen is, hogy milyen istenség adománya a mágikus erejű
tárgy.
Az első sámánasszony
Amikor az égi
ezer Buddha az embert teremtette, megalkotta a kányamadarat is, hogy óvja meg
az embert a csötgör-ördög mesterkedésétől. Ha közeledne bármilyen ártó erő,
a kányának jelentenie kell a Buddháknak. A kánya, a Buddhák parancsa szerint
ült a kerítésen és figyelte az embereket. De az emberek gyermekei nyilazni kezdtek
a kányára, nem hagytak békét neki, aki erre a Buddhákhoz ment:
- Én nem tudom ezeket az embereket őrizni, mert lőnek rám és meg akarnak ölni.
Erre a Buddhák így feleltek:
-Akkor menj az emberekhez és add nekik a varázserődet! - A kánya visszarepült
és meglátott egy juhterelés közben messzire tévedt lányt, leszállt mellé egy
tuskóra és átadta neki a varázserejét. A lány fölébredt, körülnézett és gondolataiban
minden tisztán, világosan tükröződött. Amikor hazaért, a bátyja kötekedve így
szólt:
- Te hová tűntél el három napra a nyájjal együtt? Most téged megöllek, elpusztítalak.
- A lány megbántódott a bátyja ok nélküli kötekedésétől, s a báty abban a pillanatban
ájultan esett össze, megbetegedett, s a vizeletét nem tudta kiüríteni. Akkor
a lány így szólt:
- Meggyógyítlak téged.
Behívta a jurtába, egy fehér nemezre villásvégű jurta-tartóoszlopot (actai bagan)
rakott, hassal arra fektette, majd így szólt:
- Ami rád ragadt, gyorsan múljon el!
Attól kezdve az a kislány sámánasszony lett. Ő volt Sosolok, az első sámánasszony.
Dajin Dérh (1.)
Egykor régen
Har mergen, a Fekete Bölcs sámán alászállt az égből és Lhaszába ment. Éppen
akkor érkezett meg Dzsingisz kán száznyolc asszonyával és száznyolc lányával,
hogy áldozzon Lhaszában. Dzsingisz száznyolc lánya közül, az utolsóként haladó,
legkisebb lányt Har mergen elragadta és megszökött vele. Mikor Dzsingisz kán
hátranézett, látta, hogy Har mergen a lányát a hóna alá szorítva éppen menekülni
készül. A Fekete sámán háromszor megkerülte Lhaszát és észak-nyugati irányba
akart távozni, de Dzsingisz kán üldözőbe vette. Átkeltek a Négy kán országán
és közben Dzsingisz csak messziről látta a menekülőt. Mas mangirt "Vadhagymás"
Höh "Kék" tavánál elvesztette szem elől, de a nyomát újra megtalálta.
Üldözte az Altaj tizenhárom hegyén át, majd az Oron-Tagna hegység Űrín hajrhan
"Hajnali szenthegye" közelében ismét közelről látta a Fekete sámánt.
Már majdnem elérte egy hágón, melyen egy nagy vizű tó és sok-sok hegy látszott,
s ahol találkozott egy férfival és annak a gyermekével. Megkérdezte annak a
vidéknek a nevét; Unagan har "Csikó fekete" hegy hangzott a válasz.
Dzsingisz kán úgy vélte, hogy ez szerencsés jel, bizonyára itt találkozik elrabolt
lányával. Megkötözte a Fekete sámán lábát, s mikor az igyekezett elszabadulni,
megcsúszott és elengedte a lányt. Azután a délnyugati irányban lévő barlangba
repült. A barlangon, melybe a Fekete sámán elrejtezett, még ma is láthatók Dzsingisz
kardjának a nyomai.
Ez a sámán volt Dajin Dérh.
Dajin Dérh (2.)
A legelső sámánt
Dajin Dérhnek hívták. A Sár "Sárga" folyó forrásánál, Nacsin Bumbarajban
lakott. Olyan erős sámán volt, hogy az edzenek az Ég és a Föld jó- és rosszszándékú
gazdái, mind mind a segítségére voltak.
Egyszer kártyázott a dalai lámával. Fogadásos játszmájuk három évig tartott,
de végül összekülönböztek azon, hogy melyikük nyert többször. Végül megegyeztek
abban, hogy összemérik az erejüket. Abban maradtak, hogy a nagyobb erejűnek
fizeti a másik az elveszetett játszmák nyereségét. Másnap a dalai láma 1000
embert mentett meg, de Dajin Dérh 1300-at. Akkor a dalai láma így szólt Dajin
Dérhhez:
- Megismertem az erődet. Eredj a mongolok földjére. Most nagy szükség van ott
a hozzád fogható emberre. - A sámán nem ellenkezett. Összeszedte a sámáneszközeit
és elindult. Útközben megállt Alag Tégnél és megpihent. Mivel a Nap hétágra
sütött, kettévágta sámándobját, felét felakasztotta a levegőbe és alatta hűsölt,
de amikor tovább indult elfelejtette magával vinni. Azóta használnak a sámánok
szögletes féldobot.
Amikor Dajin Dérh megérkezett a mongolok földjére, Dzsingisz kán épp kiházasítani
készült az egyik lányát Hentij kánnal. Ahogy a kán hírét vette, hogy a híres
sámán megérkezett, meghívta a palotájába. Bár Dajin Dérh nem akart elmenni,
miután többször is hívták, nem tehetett mást, mint kénytelen-kelletlen elment
a kánhoz. Bár csak épp a teát és az ételt akarta megízlelni, de Dzsingisz kán
nem engedte el utána sem. Akkor a sámán észrevétlenül, titokban hívta a lovát
és el akart lovagolni. Távoztában beleütközött az új menyecskébe, s mivel nagyon
megtetszett neki a lány, fölkapta, a nyergébe emelte és elvágtatott. Mivel ezt
sokan látták, a hír hamar a kán fülébe jutott, aki üldözni kezdte őket. Mikor
arra a hágóra értek, ahol majdnem utolérte őket a kán, akkor Dajin Dérh először
a szilkéjét, azután az olvasóját, majd pedig a jurtáját hagyta maga mögött.
Azokat a helyeket ma úgy hívják: Ajag harúl, Erh harúl, Ger harúl, azaz a Szilke
őrhely, az Olvasó őrhely, a Jurta őrhely. Aztán még átkeltek néhány hegyen és
az altajbeli Urmogojt halmon Dajin Dérh kőszoborrá változott, a kánkisasszony
pedig a közeli barlangba menekült, s kősziklává lett. A kánkisasszony arca és
felsőteste még ma is tükröződik a Cagán "Fehér" tó vizében.
Dzsingisz kán megpróbálta többször is lefejezni a kővé vált sámánt, de akárhányszor
is csapott rá kardjával, annak az éle kicsorbult. Akkor úgy döntött, hogy felakasztatja
a kőszobrot, s a nyakára kötelet vetett, de Dajin Dérh kérlelni kezdte:
- Ne öljön meg engem kán uram. Örökké a segítségére leszek.
- A kán eleget tett a kérésének és megkegyelmezett neki. S nem csak maga Dajin
Dérh segített, hanem a tíz nagy erejű Doksitot, a Tanvédő istenségeket is magával
hozta a mongolok földjének védelmére.
Így Dajin Dérh lett az első sámán. Az a kőszobor, Dajin Dérh ma is látható a
Cagán tó környékén. Az első sámánhoz, Dajin Dérhhez minden vidékről érkeznek
a sámánok, hogy tisztelegjenek előtte.
És hisznek a sámánok Dzsingisz lányában is, aki segít a víz okozta betegségek
gyógyításában, valamint a gyermektelen párokon.
Úgy mondják, Dajin Dérhet követően Dzsingisz kán idején élt egy másik hatalmas
sámán is, akinek tíz fehér lova volt az Altajban, és tíz fehér köntöst viselt.
Szohor Nojon, a Vak nemesúr
Nagy erejű sámán
volt Szohor Nojon, de hogy milyen ember volt és mikor is élt valójában, azt
senki sem tudja. Ez a mongol nemesúr folyton harcban állt a szomszédos burját
nemzetséggel. Egy alkalommal, a burjátokra támadva számos lábasjószágot zsákmányolt
és egy gyönyörű szép fiatalasszonyt ejtett rabságába. Ez a fiatalasszony két
fiával, Bajimával és Szidejjel élt együtt. Bajima, akárcsak Szohor Nojon, varázserejű
kubilgán volt. A két fiú anyjuk elrablásakor öt-hat éves lehetett, de telt-múlt
az idő és felnövekedtek. Egy nap Bajima így szólt:
- Öcsém, őrizd a jurtát és az állatokat, én anyánk keresésére indulok.
Idegen földön vándorolva Bajima éppen egy nagy, homokkal borított helyen kelt
át, amikor a homokban egy juhnyáj rengeteg nyomára és a pásztor mezítlábas nyomaira
bukkant. Megvizsgálva a nyomokat észrevette, hogy a pásztor jobb lábán a hüvelykujjnak
nincs lenyomata. Emlékezve arra, hogy anyjuknak hiányzik a jobb lábán a hüvelykujja,
úgy döntött, hogy itt fog várakozni. Másnap a nyájat terelgetve meg is érkezett
az anyja.
- Kié ez a nyáj? - kérdezte Bajima, mire az asszony így válaszolt:
- Szohor Nojoné.
Bajima ekkor tisztelettel teával ás húslevessel kínálta.
- Kend mióta él ezen a szálláson? - kérdezte és az aszszony részletesen elbeszélte
neki, hogyan hagyta el otthonát, hogyan tette őt az asszonyává Szohor Nojon,
és hogyan kényszerítette arra, hogy a birka nyáját terelgetve szolgálja őt.
Mindent elmondott a fiúnak, még egy szó sem sok, annyit sem felejtett ki.
- Kendnek voltak-e gyermekei? - érdeklődött Bajima, és az asszony elmondta,
hogy két fia volt: Bajima és Szidej, de ők a szülőföldjén maradtak. Ezt hallva
Bajima felkiáltott:
- Én vagyok a fiad! -, ám az asszony nem hitt neki:
- Holnap eljövök hozzád, és ha tej buzog a mellemben akkor valóban a fiam vagy.
Midőn az asszony másnap viszszatért Bajimához valóban tej buzogott a mellében.
- Amikor Szohor Nojon elrabolt engem, megjelöltem a hónaljatokat. Ha a jel rajtad
van, akkor a fiam vagy - szólt az asszony, mire Bajima levetette ruháját és
megmutatta a jelet. Anyja rögtön ráismert:
- Valóban az én fiam vagy - kiáltotta és sírva magához ölelte. Ezután megbeszélték,
hogyan menekülhetnek meg a szörnyű ellenség, Szohor Nojon elől, mivel Szohor
Nojon az ellenség közeledtét száz mérföldnyi távolságból és tíz nappal hamarább
megérzi.
- Fiam, öreg vagyok én már, kinek is kellhetnék? Hogyan is tudnád te legyőzni
Szohor Nojont? Fordulj
vissza fiam! - kérlelte az anyja, de Bajima nem hallgatott rá. Ekkor az anya
így szólott:
- Rendben van, Szohor Nojonnak van két gyors hátasa, amit két csikós őriz. Ha
el tudod lopni őket, megmenekülünk, ha nem, akkor már semmi mód nincs a menekülésre.
Bajima megkérte anyját, hogy másnap ugyanezen a helyen legeltesse a nyájat,
ő pedig az éj folyamán Szohor Nojon méneséhez ment, odalopózott a gyors hátasokhoz
és elkötötte őket. Ezek a paripák még a szélnél is gyorsabbak voltak. Amikor
a csikósok a méneshez érkeztek, észrevették a két paripa eltűnését és rögtön
a keresésükre indultak.
Bajima anyja nagyon megörült, amikor fia megérkezett a két gyors hátassal. Megvárták
az éjszakát, Bajima egy kövér ürüt vágott maguknak az útra, majd lóra ültek,
és az éj leple alatt Szohor Nojon ménesét maguk előtt terelve útnak indultak.
Közben a csikósok visszaérkezve a sikertelen keresésből, hűlt helyét találták
a ménesnek is.
Nem csaptak nagy lármát, hanem három napon keresztül nyomoztak, és csak a negyedik
napon közölték Szohor Nojonnal a ménes eltűnését. Szohor Nojon varázserejével
rögtön rájött Bajima tettére, összeszedte harcosait, és az üldözésükre indult.
Bajima azonban kitalálta, hogy üldözik és midőn egy Hamar Davá nevű helyen egy
rozoga kunyhóra lelt, a kunyhóban egy másodfű csikót hagyott hátra. Amikor Szohor
Nojon megérkezett, a kunyhóból szűnni nem akaró csengő-bongó hangot hallott.
Rögtön arra gondolt, hogy Bajima kárt akar benne tenni, és azt hitte, valamilyen
varázserejű dolgot hagyott a kunyhóban. Egy álló napig tépelődött, mire bemerészkedett,
és meglátta az otthagyott csengős másodfű csikót. A csengő mellett egy levelet
vett észre, amiben ez állt: "Elhajtottam a ménesedet, és a Dajrag hetvenhét
dombján át a Bajkál-tengerbe ömlő hetvenhét folyó torkolatához tartok vele."
Szohor Nojon Bajima cselszövését látva szörnyű haragra gerjedt és tovább folytatva
az üldözést a Göltög tengiszhez érkezett. A Bajkál-tengerbe ömlő számtalan folyóág
torkolatát meglátva azonban kétségbe esett.
Eközben Bajimának sikerült átjuttatnia a lovát a Göltüsnek nevezett hegyen.
Szohor Nojon egy álló napon át kereste a nyomait, de mire rábukkant Bajima már
a Hürtej vörös nyárfájának nevezett csalitosnál járt. Szohor Nojon vágtatva
közeledett a csalitos felé, ám Bajima a varázserejével egy vastag hótakarót
bocsátott rá. Szohor Nojon eltévedt és az Irkutszktól húsz mérföldnyi helyre
lévő Angarához lyukadt ki, ahol letelepedett, és evéshez látott. Éppen arra
gondolt, hogy tovább megy, amikor a vízen lebegve egy forgácsot vett észre a
folyó hullámain. "Vajon milyen emberek lehetnek erre" - tűnődött el,
és harcosaival elindult az Angara torkolatának a keresésére. Az Irkutszk-folyóhoz
érkezve átkelt a gázlón a túloldalra, felmászott Hajsz-hegyére, és amikor lenézett,
az Irkutszk közelében embereket vett észre. Szohor Nojon leereszkedett a hegyről
és hozzájuk fordulva odakiáltott:
- Juttassatok át a túlpartra!
A burját Anhlan dzárinnak nevezett sámán azonban így válaszolt:
- Barátom, távozz innen az Angara forrásától és menj vissza oda, ahonnan jöttél!
Erre Szohor Nojon megharagudott Anhlan sámánra, és olyan hideget támasztott,
hogy még az ökörszarv is kettérepedt! Befagyasztotta az Angarát, átment a túlsó
partra, és a burjátokat teljesen kirabolta, és leöldöste. Anhlan sámánt azonban
sem a kard, sem az nyíl nem fogta. Így szólt Szohor Nojonhoz:
- Az Angara folyó torkolatától nem messze két nappal ezelőtt született egy leánygyermek.
Ha azzal a nemezzel, amivel be van burkolva, a fejemet körbetekerik, meghalok.
Szohor Nojon megfogadta a szavát és Anhlan sámán egy vörös pöttyös fejű, vörös
színű galóca hallá változott. Bement az Angara vizébe és eltűnt.
Ezután Szohor Nojon hazafelé indult. Útközben átkelt a Göltögön és a Kantáros-pusztában
elfogott három
embert, majd megette őket. Az ő csontjaikból azután három sinsz fa nőtt ki.
Tovább menve Szohor Nojon egy sík vidékre érkezett, s éppen letáborozott, amikor
két sárgalovú ember szélsebesen elvágtatott mellette, és az egyik a másik fejét
levágva a nyeregszíjára akasztotta.
- Hej, gyerekek! Ez gonosz dolog. Bizony, az én fejem az, amit levágtak. Ez
csak Anhlan sámán műve lehet - szólt Szohor Nojon és meghalt. A kísérői felemelték
a testét és haza felé indultak.
A Fekete Védőszellem Ongod eredete
Csahar sámán-krónika
A messzi északon,
a Hangáj hegyei között élt egyszer egy Ingdakaj nevű ember. Apja nagy jártasságra
tett szert a sötét, baljós praktikák elsajátításában, de tudását nem használta.
A fia egyszer így szólt hozzá:
- Jó lenne, ha könyörületes szívvel fordulnál az élőlények felé, hisz oly nagy
tudásra tettél szert.
Szavaira apja ekképpen válaszolt:
- Akármilyen hatalmas tudásra is tettem szert, nagy fájdalom így megöregedni.
Életem végének közeledtével, gondoskodnom kell a jövődről. Ha eljön életem fogytának
ideje, amikor észrevétlen utolsó leheletem is kilehelem, keress megfelelő nyughelyet
számomra, oda temess és ott áldozz nekem. Ha így teszel, akkor én is a javadat
szolgálom.
Fia, Ingdakaj figyelmesen hallgatta.
Hónap sem telt, öreg apja hirtelen nehéz betegségbe esett. A kór egyre súlyosabb
és súlyosabb lett. Az öreg magához szólította fiát, s megkérdezte tőle:
- Ugye nem feledted, mit parancsoltam neked? - A fiú azt felelte, hogy nem,
nem felejtette el.
- Akkor jó - válaszolta az apa, arca hamuszínűvé vált, ujját a szájához emelte,
tudata megzavarodott, az utolsót sóhajtotta, s azzal megszűnt lélegezni.
A fiú pontosan követte az apja megszabta utat, s órát, a megszabott rend szerint
egészen egyedül kivitte a holttestet, s lefektette a magányosan emelkedő Vörös
Szikla laposán egy délkeleti horpaszban. Áldozatot mutatott be, s imádkozott.
Imájában a holtat az "Ősök Véd-Szellemé"-nek nevezte. Dolga végeztével
hazatért.
Ezután Ingdakaj rendszeresen áldozatokat mutatott be: egy fakupában teát, egy
facsészében vizet és egy másik facsészében tejborpálinkát ajánlott fel minden
újhold első, hetedik és kilencedik napján. Tisztelettel meghajolt és imádkozott.
Három év telt el így az áldozatokkal. A Vörös Szikla felett felhők gyülekeztek,
köd emelkedett, majd szétoszlott. Amikor a felhők megjelentek, a fiú akkor áldozott.
Mécseseket, füstölőket gyújtott és imádkozott, hogy elűzze a gonoszt.
Mindeközben az elhunyt atya szelleme szövetséget kötött a hely gazdaszellemeivel.
Ahogy múltak az évek, egyre erősebb lett, megtanulta a szent ráolvasásokat.
Rálelt Ataga Tengri imájára, s oly tudásra és hatalomra tett szert, hogy képes
volt jégesőt előidézni, villámokkal lesújtani, s rettenetes gonoszságokat végrehajtani.
Elkészítette fejdíszét bagoly tollából, s dobját keresztfára feszítette.
Az Ősök Védőszelleme hamarosan messze földön híressé vált. Amikor Ingdakaj anyja
meghalt, fia a régi szokások szerint a Vörös Szikla déli oldalán temette el,
s áldozatokat mutatott be neki.
A korábbi ősök szellemei nem hagyták el a helyet, hanem összegyűltek, s különféle
dolgokban testet öltöttek.
Az öregasszony szelleme lassanként szintén igen nagy erőre tett szert, s szövetkezett
a természet szellemeivel. Így formálódott Emegeldzsi édzsi, "az Öreg Nagyanyó"
Sámánasszony tanítása. Mikor a gonosz erősen terjedt, ez az öregasszony Emegeldzsi
édzsi néven jól ismert védőszellemmé vált.
Eleinte tárgyakban jelent meg, s ahogy múltak az évek, fokozatosan oly erőre
lelt, hogy fel tudott emelkedni a levegőbe, s képes volt repülni is. Hatalmában
állt a felhőket összegyűjteni, esőt varázsolni, villámlást és égzengést kavarni,
a villámokkal lesújtani és jégesőt hozni. E katasztrófák előidézésén túl sok
egyéb gonoszt is tett az emberekben, s az állatokban: megmérgezte vérüket. A
környéken lakó családok rettegtek haragjától, s más vidékre menekültek. Reménykedve
messzi, elhagyott tájra értek, azonban a démonasszony sírhelyéről náluk termett
egy szempillantás alatt.
Összeültek a népek, hogy megtanácskozzák, mit lehetne tenni, hisz oly nagy lett
a fenyegetettség. A halha és az urjanhaj tartomány összefogott. Elvonultak a
Vörös Sziklához, áldozatot mutattak be. Felidézték a jó szellemeket, s kiűzték
a rosszakat. A tea, a pálinka és a víz javát áldozatul ajánlották. Könyörgésük
sikerre vezetett, gyógyírt találtak a bajokra. Elérték, hogy még ha meg is jelennek
a gonosz szellemek, megértőek lesznek, és nem bántják a gyerekeket, a csecsemőket,
csak a férfiak jó lovait, marháit szállják meg, s okoznak remegést férfinak,
nőnek. Így is történt, egyszer egy szellem megszállt egy Bürgeü nevű embert,
hogy az csak úgy reszketett. Sokan látták, s a szellemet "Fekete Bálvány"-nak
nevezték el. Később "Fekete Védőszellem"-ként kezdték tisztelni, s
ettől kezdve tilos volt a fekete szót kiejteni, ezért őt magát is csak "A
Sötét"-ként emlegették.
Élt még ott egy bizonyos lány, akit az "Utolsóként született"-nek
neveztek. Emegeldzsi édzsi ezt a lányt szállta meg, s hozta rá a reszketést.
Sokan voltak ennek tanúi, s döbbenten figyelték, hogy mi lehet ez?
Egy nap aztán végre a Fekete Ongot és Emegeldzsi édzsi sámánasszony révülésbe
esett, sótlan teát és tejbor pálinkát hintett a levegőbe, s elűzte a gonoszt.
Majd a levegőbe emelkedtek, elrepültek a Vörös Sziklához. A Fekete Ongot és
a Sámán lány leereszkedtek a Vörös Szikla csúcsára, megtalálták a keresztrúdra
kifeszített dobjaikat, s magukkal vitték őket. Mindegyikük a saját dobját verte,
fejükbe nyomták a bagolytollból készült fejdíszüket, majd ismét a levegőbe emelkedtek,
s visszatértek. Jurtáról jurtára jártak, s dobjukat verve így kántáltak:
Minden élőt
megsegítő
Arany dobunkat hozzuk
Minden világbélit mentő
Ataga Tengritől alászállunk.
Sokan hallották
éneküket, s mondogatták egymásnak: ezek csodás erőt bíró védőszellemek ám!
Ongot és Edzsi kikérdezte az embereket bajaikról, fájdalmukról, majd így szóltak:
Ha kegyes szívvel áldozatok, tea javát, tej színét, pálinka tetejét, víz tisztáját
nekünk adjátok, hatalmunkban áll minden bajotoktól megmenteni benneteket. Az
emberek, mikor ezt hallották, arra a sok rosszra gondoltak, ami korábban osztályrészük
volt, s megrettentek. Sámánnak és sámánasszonynak szólították őket, teát, tejpálinkát
és vizet áldoztak nekik, hogy védelmükbe vegyék őket.
Majd elkészítették képmásukat, testüket egyéves fekete bárány szőréből, szemüket
fekete szederből formálták, s Édzsi védőszellemnek, és a Sötét Védőszellemnek
nevezték el őket, majd áldozatokat mutattak be nekik.
Aliban
Hurmaszt istennek
volt egy gonosz megtestesülése is, aki folytonosan pusztította, gyötörte az
élőlényeket, rombolta a teremtést, eloltotta a meggyújtott tüzet, kiszárította
a folyóvizeket, szétdúlt mindent. Látva Hurmaszt isten, hogy bármennyire is
csak együttérző, segítőkész lényeket akart alkotni, született egy kérlelhetetlen
ellensége is, nagyon elővigyázatos lett. Volt Hurmaszt istennek egy aranyos
dagina-tündérasszonya, aki mikor átváltozott aranybegyű, ezüsthátú madárrá,
a gonosz megtestesülése lelőtte. Akkor Hurmaszt haragra lobbant és megalkotta
alibant, a csötgör-ördög küldöncét, s leküldte az alsó világba, hogy a gonosz
megtestesülésével is megismertesse a szenvedést. Aliban gyermeknyi testű, fakó
hajú teremtmény. Ha a hajszálai összekeverednek, csengő-bongó hangot hallatnak,
mint a vas. Aliban étele a szél és a levegőben vándorol. Mikor a csötgör-ördög
el akar pusztítani egy embert, először a követét, alibant küldi, hogy szerezze
meg az ember lelkét.
Egyszer egy vadász a pusztában aludt vadászat közben és észrevette, hogy valami
a talpa alá akar férkőzni. Felkelt, hát látja, hogy egy világos hajú, a feje
tetején egyetlen szemű kicsi lény. A feje tetején lévő egyetlen szemmel folytonosan
az eget kémleli, hogy mikor jön érte Hurmaszt isten követe, hogy teremtőjéhez
visszavigye.
A Vad fekete Lúsz-sárkány
Egykor régen
a Vad fekete Lúsz-sárkány nem a vízben, hanem a földön élt. Férfi erejében önhitt,
az élőlényeket pusztító, gyötrő kegyetlen ellenség volt. Ez idő tájt élt a világon
egy emberke, egy arasznyi testtel, két arasznyi szakállal. Volt neki egy vadkecskeszarv
kanala, egy tevenyak bőrzsákja, egy viharnál gyorsabb világos tarka pej lova,
és egy szélnél sebesebb sárga foltos paripája. Az a kétarasznyi szakállú, arasznyi
emberke megfogadta, hogy elpusztítja az embereket kínzó veszedelmes Vad Lúsz-sárkányt,
felpattant viharnál gyorsabb világos tarka pejparipájára, övébe tűzte vadkecskeszarv
kanalát, vérszíjára fűzte tevenyak zsákját. Az úton találkozott egy rókával:
- Kétarasznyi szakállú, arasznyi emberke hová tartasz?
- Megyek, hogy legyőzzem az élőlényeket gyötrő Vad fekete Lúsz-sárkányt.
- Aki sokat markol, keveset fog! - mondta a róka.
- Ha keveset, hát keveset, mi közöd vele? - válaszolta az öreg, s vadkecskeszarv
kanalával megfogta a rókát, a tevenyak bőrzsákba tette és ment tovább. Az úton
találkozott egy farkassal:
- Kétarasznyi szakállú, arasznyi emberke hová tartasz?
- Megyek, hogy legyőzzem az élőlényeket gyötrő Vad fekete Lúsz-sárkányt.
- Aki sokat markol, keveset fog! - mondta a farkas.
- Ha keveset, hát keveset, mi közöd vele? - válaszolta az öreg, s vadkecskeszarv
kanalával megfogta a farkast, a tevenyak bőrzsákba tette és ment tovább. Az
úton egy tenger került elébe, fogta, s a kecskeszarv kanalával azt is belemerte
tevenyak zsákjába. Mikor odaért a Vad fekete Lúsz-sárkányhoz, felment a Hetven
domb tetejére és elkiáltotta magát, hogy hangja az égre és földre is hangzott:
- Vad fekete Lúsz-sárkány, eljöttem, hogy megküzdjek veled!
- Ó, te semmi kétarasznyi szakállú, arasznyi testű. Vágtató tízezer juhom felveri
a port, s abba fojtalak - mondta, de akkor az arasznyi testű kiengedte a farkast
és a juhok ijedtükben mind szétszaladtak.
- Akkor Aszar, Baszar két kutyámmal tépetlek szét - mondta, de amikor a kutyákat
ráeresztette, az arasznyi testű kiengedte a rókát, s a kutyák az után vetették
magukat. Akkor a Vad fekete Lúsz-sárkány tízezer harcosával jött, hogy megküzdjön
az arasznyi testűvel, de az kiengedte a vizet a zsákjából, s a sok katona mind
elsüllyedt a tenger vizében.
Attól kezdve él a Vad fekete Lúsz-sárkány a föld felszíne helyett a tenger vizében.
A Lúsz sárkány
Ocsirváninak
nagy volt a testi ereje, az alakja pedig így nézett ki: jobb lába térdben behajlítva,
jobb kezével jogart markolva int, bal keze mellkasán, szája szóra nyitva.
Réges-régen egy óriási vízikígyó, a lúsz, a világ minden táján sok bajt és kárt
okozott az élőlényeknek, ezért az istenek Ocsirvánit küldték a földre, hogy
megszelídítse. Ocsirváni ereje közben azonban meggyengült, így nem volt képes
megbirkózni a Lússzal. Ekkor a földről felemelkedett az óriási Szümber-hegy
tetejére, itt hét napon keresztül áldozatokat mutatott be, és imádkozott az
istenekhez.
A hetedik napra ereje óriásivá növekedett, teste Hangarid alakját vette fel,
majd megragadta a Lúsz fejét, háromszor körbehúzta a Szümber-hegy körül, végül
kövekkel leszorította. Így a Lúsz teste háromszor körbetekeredett a Szümber-hegy
körül, a feje le volt szögezve a csúcshoz, míg a farka, mint régen, a vízben
maradt. Ekkor a Lúsz azt kérdezte:
- Ki vagy te?
- Én Ocsirváni vagyok.
- Hogy lettél ilyen soha nem látott erős?
- Hét napig imádkoztam az istenekhez, s ilyen hatalmassá lettem - válaszolta,
mire a Lúsz behódolt, s Ocsirvánihoz imádkozott. Ezután a Lúsz a vizek ura lett,
Hangarid pedig a hegyen élt tovább.
A Matar dzögí, a krokodil-szörny
A tengerekben
élő Matar dzögí nevű szörnynek csupán a háta látszott ki a vízből, s olyan óriási
volt, hogy ha lapockájából és bordáiból hidat vernének, húsz napig tartana,
mire az ember lóval az egyik végéből a másikba átérne.
Egyszer réges-rég, mikor a világon még nem volt más, csak víz, Ocsirváni Buddha
azt a parancsot adta tanítványainak, hogy keverjék fel az óceánt. A felkavart
vízből először a nap kezdett el sugaraival mindent bevilágítva felemelkedni,
ekkor, hogy a nappal világos legyen, Ocsirváni megfogta a napot, és az égre
helyezte. Ezután ismét megparancsolta tanítványainak, hogy keverjék fel az óceánt,
ekkor egy másik világító test, a hold bukkant fel. Mikor Ocsirváni harmadszorra
is felkavartatta a vizeket, az örök élet forrásvize buzogott elő. Ezzel elég,
szólt Ocsirváni, de egy tanítványa túlzott kíváncsiságában ismét felkavarta
az óceánt, mire egy óriási testű, szörnyűséges élőlény jött fel. Ocsirváni ahogy
megpillantotta a szörnyet, jogarával rácsapott, és kettévágta testét. A szörny
testének felső része felszállt az égbe, ebből lett a Ráhu nevű démon, alsó része
visszaesett a vízbe, belőle lett Matar dzögí. Matar dzögí pedig ha enni és inni
akart, hat hónapon keresztül nyolc folyó vizét szippantotta be, egész városokat
nyelt el emberestül, állatostul, majd tizenkét hónapig folyamatosan aludt.
A kilenc Szülde istenség
Egykor régen
élt egy Janvaj nevű férfi, akinek volt ezer fekete-szürke lova. Született egy
fia, akinek a Berh nevet adta. Aztán született még egy fia, annak az Erh nevet
adta. Amikor Berh férfikorba érett, az apja asszonyt szerzett neki, leválasztott
számára megfelelő örökrészt a jószágából. Hamarosan Erh is férfikorba lépett,
s így szólt az apjához:
- Berhnek fölöslegesen vett apám asszonyt.
- Miért fölöslegesen?
- Ha meg akar házasodni keressen magának kedvére való asszonyt - mondta Erh,
mert meg akarta szerezni a bátyja asszonyát, hogy vele éljen.
- Ilyen dolgokat nem szokás mondani. Egy férfinak lehet akárhány asszonya, de
egy asszonynak csak egy férje lehet - válaszolta az apja.
- Ha elűzöd itthonról Berhet, akkor elvehetem az aszszonyát, s akkor csak egy
férje lesz.
- Berh jól bánik a jószággal, ugyan hogyan űzhetném el itthonról? - és az apa
egyáltalán nem hallgatott Erh szavára. Attól kezdve Erh nem ment ki többé a
ménessel, apjától azt követelte, hogy az mindig Berhet küldje. Teltek-múltak
a napok, s a ménes fogytán fogyott. Akkor Erh így szólt ismét apjához:
- Minek tartja kend még mindig ezt a Berhet, hát így kell vigyázni a ménesre,
jószágra? Hamarosan mindenéből kiforgatja kendet. - Ám Janvaj a maradék ménesét
is Berhre bízta, vele hajtatta ki.
- Merre menjek? - kérdezte Berh.
- Menj az Altaj és a Hangáj irányába. Menj oda és ott élj. - Berh kifogott egy
lovat hátasnak és hajtotta a ménest, azt sem tudva, merre van az Altaj és a
Hangáj. Berh útközben hallgatta a madarak dallamos csiripelését, énekét, s a
szülőföldjére gondolt. Úgy érezte, hogy ez a föld szép és alkalmas arra, hogy
itt éljen. A lova egyetlen szökelléssel 1500 linyi földet hagyott maga mögött,
s mikor fölért az egyik hegy tetejére meglátta, hogy az ég és a föld határán
füst gomolyog. Követte a füst irányát, s mikor a szálláshoz odaért, százesztendős
öregasszony jött eléje. Az öregasszony mindent apróra kikérdezett tőle attól
kezdve, hogy hogy talált ide, egészen addig, hogy hol a szállása, hogy van az
apja, a testvéröccse, milyen a jószága állapota. Akkor Berh nagyon elcsodálkozott,
s magában így morfondírozott "Hát ez vajon ördög-e vagy isten-e?".
- Én itt egyedül élek a lányommal - mondta az öregasszony. - Ha mindent megteszel,
amire kérlek, megkapod a lányomat. A lányom most megveti neked az ágyadat, s
miután aludtál, reggel kelj föl, s egyetlen szó nélkül indulj el. Menj fel a
dombokra, tereld össze a ménest, itasd meg, s érj vissza még mielőtt a tea elkészülne.
Ha ezt képes vagy megtenni, akkor viheted a lányomat és hazahajthatod a ménest.
Ha nem vagy képes megtenni, akkor itt maradsz. - A fiú úgy tett, ahogy az öregasszony
mondta, reggel fölkelt, egy szót sem ejtve felült a lovára, s felment a dombokra,
ahol fehér-szürke és fekete-szürke lovakat látott. A kút felé terelte, hogy
megitassa őket, hát látja, hogy a kútnak arany a vödre, ezüst a vályúja. Berh
valamennyit megitatta, s viszszaért, éppen mielőtt a lány befejezte volna a
teakészítést. Akkor az öregasszony azt mondta, vidd a lányt és hajtsd haza a
ménesedet.
Amikor hazaért, az apja örömmel, vigalommal fogadta, de Erh betegeskedett. Akkor
azt kezdte követelni az apjától, hogy a lányt, akit Berh hozott haza, elvehesse
második asszonyul. Az apja nem engedte meg. Mikor Berh hazatért, éppen akkor
veszett el Janvajnak egy ikerborjas tehene. Erh követelte apjától, hogy küldje
el Berhet az elveszett jószágot felkutatni, s apja elküldte az ikerborjas tehén
után. Berh felpattant a szempillantás alatt 1500 linyi földet átugró lovára
és elment az idős asszonyhoz. Úgy tűnt, hogy az már régóta tudja, hogy Berhet
Erh unszolására elküldte az apja. Az öregasszony így szólt a fiúhoz:
- Ma éjjel aludj itt, reggel kelj föl és anélkül, hogy egyetlen szót is ejtenél
menj föl a dombokra, s ott majd meglátod az elbitangolt jószágot. A borjú először
majd menekülni próbál. Fogd el, s ha magadhoz szoktatod, akkor követni fog téged.
Akkor a borjas tehenet erre felénk hajtsd. Berh úgy tett, ahogy az öregasszony
mondta, s odahajtotta a borjas tehenet az öregasszonyhoz. Az öregaszszony adott
neki kilenc kutyát, kilenc fekete madarat, kilenc nyílvesszőt, s jószágával
együtt útjára bocsátotta.
Amint ment mendegélt, útjába került egy róka. Berh megpróbálta utolérni a rókát,
kilenc kutya és kilenc madár is mind azt űzte. Mivel a kutyák és a madarak nem
érték utol, Berh kilőtte az öregasszonytól kapott kilenc nyíl egyikét, de a
róka nem pusztult el. Aztán sorban kilőtte a második, harmadik, negyedik nyilát
egészen a nyolcadikig, de a róka csak nem pusztult el. Mikor az utolsó, kilencedik
nyilát is kilőtte, akkor már megdöglött a róka. Mikor a tehenet hajtva hazaért,
ott találta Erhet meghalva. Akkor Berh visszavette két asszonyát és boldogan
élt apjával.
Janvaj Namszraj Buddha megtestesülése, a két asszony a Fehér és a Zöld Tára
istenanya, Erh csötgör-sulam démon, maga Berh pedig a Kilenc Szülde istenség
újjászületése volt.
Hogyan lett Ocsirváni kék színű?
A darhatok úgy
vélik, hogy azért van holdfogyatkozás, mert a hetvenfejű Gonosz lenyelte a holdat.
Amikor a Gonosz megitta Buddha nektárját, a mester Ocsirvánit küldte, hogy győzze
le. Buddha követe, Ocsirváni így szomorkodott:
- Én már sohasem lehetek kék színű. Az a sorsom hogy fehér legyek. - Fogta Buddha
gyémánt-villámát, a Gonosz után eredt, utolérte és széthasította. Mérges vizelet
folyt ki belőle, végigcsöpögött mindenhol. Ocsirváni ijedten gondolta: ez még
másokra is bajt hozhat, s felhörpintette az egészet. Az italtól egész teste
kék színűvé vált.
Lham istenasszony
Valamikor réges
régen Lham istenasszony Geszer kán felesége volt. Egyszer, ahogy Geszer vadászni
ment, összeakadt egy sulmasz démonnal, aki neki ajándékozta a feledés ételét.
Evett is belőle minden nap egy kicsit, nem is talált többet haza. Így telt néhány
év. Egy nap, reggel, még mielőtt belekóstolt volna a sulmasz démon feledés-ételébe,
kiment a mezőre. Összetalálkozott a varjúval, aki ezt mondta neki:
- Te nem vagy a honát feledő Geszer, hanem a hazatérő Geszer! - szólt, majd
elrepült. Ezután találkozott a rókával, aki így szólt hozzá:
- Te nem vagy az otthonát feledő Geszer, hanem a hazatérő Geszer! - mondta,
majd elszaladt. Amikor tovább ment összeakadt egy farkassal.
- Te nem vagy az otthonát feledő Geszer, hanem a hazatérő Geszer! - mondta a
farkas is és eliramodott. Geszer elgondolkodott rajta, hogy mi a csudát beszélnek
így hozzá a vadállatok, s a szárnyasok.
- Úgy látszik nem mentem haza, biz ez nincs rendjén - gondolta, s egyenesen
hazafelé vette az útját, s elvágatott. Amikor megérkezett, egy három év körüli
fiúcska szaladt elé.
- Apa, apa! - kiáltotta.
Geszer így szólt:
- Hát anyád mit csinál?
- Szilaj sárga íját feszíti, s apámat akarja megölni, ha megjön.
- Ha kérdezi, mondd, hogy apád megjött, és észak felé átkelt a hegyen - mondta,
s dél felé elügetett.
Mikor a fiú bement a jurtába, kérdezi az anyja:
- Ki jött, mit mondott, mit csinált?
- Apám jött meg, de megijedt anyámasszonytól, s el is ügetett északnak - mondta.
Lham istenasszony gyorsan felkapaszkodott az északi hegy tetejére, s körülnézett.
Onnan látszott, hogy a déli hegyen éppen átkel valaki, akinek kalpagján az arany
gomb megcsillant a napsugárban. Hosszan célzott, s az arany gombot nyilával
ketté hasította. Lham istenasszony fogta a fiát, s derékban ketté harapta.
Nálunk Bajdrag hürében a Majdar tiszteletére rendezett maszkos táncban szereplő
Lham istenasszonyt szájában egy kettéharapott gyerekkel ábrázolják. Ilyen álarccal
jelenítik meg az előadásokon. Az bizony Geszer felesége, Lham Buddha.
Honnan ered a boldog idők Ezer Buddhája?
A Tankereket
Megforgató Kánnak kilencszázkilencvenkilenc felesége volt. A kilencszázkilencvenkilenc
feleségétől azonban egyetlen egy szem gyereke sem született. Ahogy öregedett
gyakran gondolta keserves szívvel: egész életemben megforgattam a tan kerekét,
s mégis azt rendelte sorsom, hogy egyetlen fiam se szülessen. Ezen néha elbúsulok.
Összehívta kilencszázkilencvenkilenc feleségét és alattvalóit, s így szólt:
még mielőtt meghalok szeretném megérni, hogy egy fiam születik. Megforgatta
a tan kerekét, s elindult vándorútra. Ment mendegélt, mígnem egyszer egy nagy
hegy barlangjához ért. Kijött egy remete, s el akarta zavarni. A remete mellett
egy asszony ült. A Tankereket Megforgató Kán odament a remetéhez, s így szólt
hozzá:
-Tiszteletreméltó, öreg láma, ki egész életedben remeteéletet éltél! Csupán
egy kisgyerekért rimánkodom: szánj meg engem egy gyermekkel!
Akkor a láma mellett ülő asszony így szólt:
- Elhagytam anyámat, s eljöttem remetének. Anyám közben meghalt. Szegény árva
vagyok, csak ez az egyetlen húgom van. A környéken termő gyümölcsöket összegyűjtjük,
s azon élünk. Vedd el ezt az én húgomat. Ha feleségül veszed, akkor ő, Nomin
Hű lesz az ezredik feleséged.
Így hát, Tankereket Megforgató Kán elvette feleségül, s ezredik asszonyával
haza indult. Már három hosszú év telt el azóta, mióta kilovagolt otthonról,
így hát, amikor megnősült, azonnal haza indult. Több, mint egy éven keresztül
lovagoltak hazafelé. Útközben az új feleség teherbe esett. Egész éven keresztül
mentek, mentek, míg végre megérkeztek. A kán így szólt korábbi kilencszázkilencvenkilenc
feleségéhez:
- Amíg oda leszek, a legkisebb feleségem, Nomin Hű minden parancsát teljesítsétek!
Akármit mond is, mindenben engedelmeskedjetek neki! Egy év elteltével ismét
itt leszek. Legifjabb asszonyomnak fiút rendelt a sors - mondta, felpattant
lovára, s elügetett. Eltelt egy év, a kán azonban nem érkezett haza. A kilencszázkilencvenkilenc
aszszony éjjel-nappal őrizte Nomin Hűt, várták, hogy mikor fog megszületni a
fia. Két nappal a kán megérkezése előtt a nagyasszony megszülte gyermekét, s
nagyon kimerült volt. Miközben a kilencszázkilencvenkilenc feleség ott ült és
vigyázta a várandós asszonyt, egy világoskék borítású kerek doboz esett le az
égből. Nomin Hű nagyasszony így szólt:
-Nehogy kinyissátok ezt a kék dobozt! Van a Tankereket Megforgató Kánnak két
hóhéra. Őket hívjátok ide. - Elküldte a követeket értük, s megjött a két hóhér.
A kánasszony így szólt hozzájuk:
-Ti ketten, hallgassatok ide! A dobozt senki nem érintheti. Ha valaki kinyitja,
fejével fizet érte. Kivégzitek!
A Tankereket Megforgató Kán országának északkeleti végén, az első lények háborújának
idején oda telepített hét kiszáradt nyárfa van. Ezt a kék dobozt vigyétek oda,
s tegyétek le elé. Azután jelentsétek nekem. Erre kettőtöknek egy hónapotok
van - mondta. Mivel Tankereket Megforgató Kán erősen megparancsolta a kilencszázkilencvenkilenc
feleségének, hogy ne merjenek ellenszegülni legkisebb feleségnek, nagyon féltek,
s megparancsolták a két hóhérnak, hogy a világoskék dobozt vigyék oda. Útközben
a dobozt a földre ne tegyék le, hanem egymást váltogatva vigyék, magukhoz ölelve.
Mi majd hátulról figyelünk benneteket - mondták. Életetekkel feleltek, parancsolták.
Akkor a két hóhér, ahogy azt a nagyasszony meghagyta, ketten egymást váltva
szorították magukhoz a kék dobozt, s fél hónapon keresztül mentek, mentek, mígnem
elértek a birodalom végéhez, ahol már messziről látszott a hét kiszáradt nyárfa.
Az első nyárfa alá letették a kék borítójú dobozokat és visszafordultak. Éppen
egy hónap telt el, mire hazaértek. Amikor megérkeztek, így szóltak:
- Parancsod szerint egész idő alatt nem hallgattunk senkire, nem láttunk semmit,
a kék borítós dobozban lévő holmit elvittük és ott hagytuk. Kánunk utasítását
követve a vadállatokat megöltük, a hóhér nevet így elnyertük, s viszszajöttünk
- jelentették a nagyasszonynak. Akkor a kánasszony megparancsolta, hogy attól
a naptól kezdve a két küldönc szabaduljon meg a hóhér névtől, s hivatalnoki
címet adományozott nekik. Eltelt két hónap, a kán visszatért a vadászatról,
s három napon keresztül aludt a saját házában, amikor is megtudta, hogy a kánasszony
megszülte a fiúcskát.
- Öregségemig fiú nélkül éltem, most megnézem a kis trónörököst - mondta, s
ment asszonya szobájába. A kilencszázkilencvenkilenc feleség a kán kedvét kereste,
s amikor felesége szobájához ért, mondták neki, hogy megszületett a fiú. A kán
belépett a szobába:
- Öregségemre teljesült kívánságom, utódom született, mutassátok meg a fiamat
- mondta.
Erre a kánasszony így válaszolt:
- Jól van, jól, megmutatom. Néhány napot azonban várnod kell. Akkor megmutatom
- mondta.
Erre a kán így válaszolt:
- Hol van a fiad? Kánasszonyom, légy jó, mutasd már meg!
A nagyasszony így válaszolt:
- Óh, kán! Hívd össze valamennyi főemberedet! Hét nap alatt minden megye tisztségviselőjét
gyűjtsd össze, s készítsd fel őket egy nagy útra! - A kán így is tett, hét nap
alatt összehívta főembereit, s felkészítette őket a nagy útra.
- Akkor most mi legyen? - kérdezte a kán.
Erre a nagyasszony így válaszolt:
- Óh kán, még mielőtt te megszülettél volna, az élőlények között nagy háborúság
dúlt. Amikor kitört az élőlények háborúsága, birodalmad hét nyárfája menedékbe
vonult, az ország északkeleti szélére húzódott, ahol kiszáradtak, s a hét zöld
nyárfából hét száraz nyár lett, egész a tövükig teljesen megfonnyadtak. Most
elmegyünk azokhoz a nyárfákhoz - mondta.
A kán megöregedvén Tankerékforgató lett, ezért a királynő szavait követve cselekedett.
Elindult, felment a magas hegy tetejére, s körülnézett. Hűségesen követték a
megyék hivatalnokai, s az ezer kánasszony. A kán, meg a többiek teljes álló
hónapig vonultak, s amikor odaértek, hét nagy zöld lombos fa magasodott előttük.
Sokféle madár csicsergett, cserregett az ágaik között.
- Hát ez hogy történt? - kérdezte a kánasszonyt.
- Ez a te hét kiszáradt nyárfád - mondta. A hét száraz nyárfa hét zöld, lombos
fává lett.
Ennek láttán ellágyult a kán szíve. Akkor most mi legyen? - kérdezte a kán.
A kánasszony így szólt:
- A hét lombos zöld nyárfa köré ültesd le a hivatalnokokat kilenc-kilenc sorba.
Középre a kilencszázkilencvenkilenc asszony üljön. A legelső nyárfa alatt lévő
világoskék borítójú dobozzal szemben magam ülök.
A kán mindent Nomin Hű kánasszony kívánsága szerint rendezett. Akkor Nomin Hű
kánasszony így szólt:
- Anyácska kicsi fia, jöjj anyád mellére! - s jobb mellét háromszor odakínálta.
- Ti is, mindannyian mondjátok, hogy anyácska kicsi fia, jöjj anyád mellére,
s jobb melleteket háromszor kínáljátok oda! - mondta. A kilencszáz-kilencvenkilenc
feleség követte Nomin Hű parancsát, elővették jobb mellüket, s a kánasszony
mondotta szavakat elismételve jobb mellüket háromszor odanyújtva felajánlották.
Erre a világoskék doboz felett kilencszínű szivárvány tűnt fel, hirtelen kinyílt
a doboz szája, s ezer fiúcska jött ki belőle. Az ezer anyácskához siettek, a
keblükre borultak és sírva fakadtak. Akkor az ezer anyácska magához ölelte az
ezer fiút. Attól a naptól kezdve ezen a mi földünkön, a Dzambútiv kontinensen,
ebben a világkorszakban ezer Buddha született az anyák méhéből. Innen lett a
boldog idő ezer Buddhája.
Hagyományos műveltség
A mongolok
hagyományos anyagi és szellemi műveltsége napjainkig megőrzött számos ősi elemet.
A hagyományok továbbvitelének legfontosabb kerete a nomádok anyagi kultúrája,
melyre szervesen ráépült az írásbeliség. Az alábbi válogatás a hagyományos műveltség
néhány jellegzetes anyagi és szellemi tényezőjét kívánja bemutatni.
A kőbálványok, ősi temetkezési helyek, szarvasos kövek, sziklarajzok éppoly
részei a mongol tájnak, mint a jurták vagy a nyájak. A sziklákon gyakran nemzetségi
tulajdonjegyek (tamag), állat és emberalakok, szakrális jelenetek, sőt feliratok
láthatók. A kecske és juh formájú jól ismert sziklarajz keletkezését egy nyugat-mongóliai,
ojrát Geszer eposzból való részlet úgy magyarázza, hogy Geszer örök ellenfelétől,
a Mangasz démontól menekülő nyájak változtak sziklarajzzá, s ezzel örökkévalóvá,
miként az asztrális jelenségek is (l. Hét Buddha, Gurvan maral).
Az emberi nyelv keletkezéséről szóló történet az ószövetség bábeli jelenetét
idézi motívumaiban. Az emberek túlzott hatalmát megakadályozandó Buddha összekeverte
a nyelvüket. E, valószínűleg kései mítosz mongolos eleme a szalonka hangjáról,
viselkedéséről szóló rész, mely a mongol vadászok megfigyeléseit, bölcsességét
idézi.
A Nagy Mongol Birodalom kialakulásakor a törzsek állammá szerveződtek, s állami
létük egyik fontos feltétele az írásbeliség megteremtése volt. Bár a mongolok
nyolcszáz éves, írott források által is rögzített történetük során többféle
írást is használtak, a legmaradandóbbnak az ujgur-mongol írás bizonyult, amely
Belső-Mongóliában még ma is a hivatalos írás, de használják a hszincsiangi mongolok
is, és újra bevezették az elemi oktatásba a Mongol Köztársaságban. Az ujgur-mongol
írás betűírás, függőleges sorokban halad balról jobbra, s bár átvételének körülményeiről
nincsenek pontos adataink, egyik ismert eredetmítosza az írás képe és a nomádok
mindennapi életében használt tárgy, a fűrészhez hasonló bőrkikészítő "gyalu"
hasonlóságán alapul. A történet jól ismert a buddhista hagyományból is, mely
az írás eredetét a neves mesternek Sza-szkja panditának (1182-1251; Kun-dga'
rgyal-mchan dpal bzang-po) tulajdonítja. A buddhista hagyomány szerint a mester
elmélkedése közben meglátott egy mongol asszonyt bőrgyaluval a kezében, s ekkor
alkotta meg az írást. A mítoszban említett ojrát írás az ujgur-mongol írás változata
(1648), mely kiküszöbölte elődje olvasati nehézségeit, egyértelművé téve a jeleket.
Ezért is hívják "világos írásnak" (tod bicsig).
Érdekes adattal szolgál a puska használatáról szóló mítosz; a hangos és félelmetes
süvítéssel szálló nyílvessző hangja olyan elrémítő volt, hogy ahhoz képest a
tűzfegyver hangja is szelídnek tűnik.
A tejpálinka a fehér ételek közé tartozik; mint a neve is mutatja tejből, tejtermékekből
párolják, fontos étkezési és szakrális szerepe van. Étkezések alkalmával a vendégváró
ünnepi asztal része, áldozatbemutatáskor pedig a tej mellett a szóróáldozathoz
szükséges. Az eredetmítosz csodatevőként mutatja be a tejpálinkát, de figyelmeztet
arra is, hogy Buddha 9 méregből alkotta. A pálinkaivásnak kötött szabályai voltak
régen, akárki, s akármikor nem élvezhette. Egy mongol mondás így rendelkezik
a pálinkaivásról, tabuvá téve a fiatalok számára: "Mikor negyven vagy épp
hogy kóstold, mikor ötven vagy nyugodtan kortyold, mikor hatvan vagy boldogan
vedd magadhoz.".
A tarag, a "joghurt" a mongolok egyik legfontosabb nyári fehérétele,
eredetét a szent Onon folyó vizének és az anyatejnek a keveredéséből magyarázza
a legenda.
A lány testéből kisarjadó dohány - mítosza szerint - vigasztalólag, megnyugtatón
hat a férfiemberre. A fiatal lány sírjában talált tubák, dohánylevél használatára,
élvezetére végül is a szerettei elvesztése felett érzett fájdalom vitte rá az
embereket. Az eredetmítosz egyben egy buddhista reinkarnációs történet is.
A mongolok számos jóslási módot ismernek és gyakorolnak ma is, így az ég változásaiból,
a madarak, állatok vonulásából, a jószág (kecske, juh, teve) trágyájából (41
darabkából, melyet kővel is helyettesíthetnek), a juh vagy kecske lapockacsontjából.
Természetesen a sámánok és más hozzáértők jósolnak sámántükörrel, dobbal, olvasóval
stb. A lapockacsontjóslás a kínaiak és a környező belső-ázsiai népek által is
gyakorolt ősi jóslási módszer, a csont megperzselésével vagy anélkül is jósolnak
belőle. Kötetünk egyik története arra keresi a választ, mitől lett olyan bölcs
a juhlapockacsont, hogy jósolni lehet vele.
A mongol pásztorok életében kitüntetett helyet kap a dal és a zene. Talán az
egyik legismertebb eredetmítosz, a mongolok kedvelt hangszerének a morín húrnak
a "lófejes hegedűnek" a történetét mondja el. Érdekes módon nem az
ősi hagyományba helyezve, hanem a jelenhez eléggé közeli időben játszódik a
cselekmény, a motívumok alapján legkorábban a XIX. században. A mandzsu birodalom
katonapolitikája tükröződik abban, ahogy a főhőst Höhő Namdzsilt egyik határvégről
a másikra helyezik katonáskodni. A tündérlány és a katonáskodó pásztorifjú szerelmének
vége szakad a kettejüket összekötő szárnyas táltos paripa pusztulásával. A fiú
lovának testéből kéthúrú hangszert alkot, s azt megszólaltatva dalolja el a
világnak búját.
A zenéről szól a dombra és az ehel mítosza. A nyugati mongolság és a törökség
körében igen kedvelt kéthúrú pengetős hangszer a dombra. Története azt beszéli
el, hogyan mentette meg a hangszer az igazat éneklő ifjút a kán haragjától,
s hogy ennek az eseménynek a hatására ma is ólmozzák a dombra fejét. Az ehel
kezdődallam a zenészek dalrendjében.
Hogyan kerültek a juh- és kecskerajzok a sziklára?
Réges-régi időkben szent Geszer kán hónapokon át távoli hegyeken vadállatokra vadászott. Váratlanul egy napon egy gonosz Fekete Mangasz-démon, tudva Geszer kán távollétéről, ezt gondolta: "most van a bosszúállás ideje".
Vékony fű nem
rezdült
Vastag ág nem hajlott
A démon titokban lopakodott és amikor Geszer kán otthona elé érkezett, a juhok és a kecskék riadtan a hegyre menekültek. A gonosz Fekete Mangasz-démon ekkor háromölnyi kékesszürke farkassá változott. Csorgó nyállal, habzó szájjal már-már utolérte a jószágokat a hágón, amikor a juhok vadjuhvá, a kecskék pedig vadkecskévé változva beleolvadtak a sziklába. Ettől fogva láthatóak juh- és kecskerajzok a sziklán.
Hogyan keletkezett az emberi nyelv?
A régi időkben
a Buddha által megalkotott valamennyi élőlény között a leggyengébb, a legcsököttebb
az ember volt. Az állatok sorában a legutolsóként sokat szenvedett, fáradt.
A szenvedések hatására hosszú útra indult, a hosszúnál is hosszabb utat megjárván
megjelent Buddha előtt és erőt kért tőle. Ekkor Buddha így szólt:
- Mit is kezdenél a puszta testi erővel?! Inkább az ész erejét adom neked -
mondta és eszessé tette az embert. Bár az embernek már volt esze, nem tudott
teljesen megszabadulni a félelmeitől, gyötrelmeitől. Így azután megint megjelent
Buddha színe előtt és nyelvet kért tőle, így már nyelve is volt. Ezután az ember
nevű élőlény teste, szellemi ereje egyre nagyobb lett, mindent meg tudott csinálni,
amit csak akart, nem ismert maga fölött feljebbvalót, magához hasonlót és gőgös,
lehetetlen élőlény vált belőle. Ezt látván Buddha elgondolkodott: "Feltétlenül
meg kell osztani az ember hatalmát, erejét! Mit is tegyek?" - imádkozott,
forgatta az imamalmot és meditációba merülve ült, ameddig rá nem lelt egy bölcs
megoldásra: megosztotta az emberek nyelvét, mindegyik más-más nyelven kezdett
beszélni és ezért az emberek többé nem értették egymás szavát, erejük szétágazott
és így mostanra már büszkeségük, gőgjük eltűnt, a jó cselekedetekre gondolnak,
követik a szokásokat és gyengéd lelkű lényekké változnak. Az erdei szalonka
azonban megtudta, hogy az ember ereje, hatalma a nyelvében van és időről időre
gyűlölködve elment Buddhához és nyelvet kért tőle, amit mindig meg is kapott.
Az erdei szalonkának már hetven nyelve van, az esze azonban olyan kicsi, hogy
az emberhez hasonlóan erős, hatalmas lény soha nem lesz belőle.
Hogyan keletkezett a mongol írás?
A mongolok mindig keresték, kutatták, hogyan lehetne saját írásuk, Egyszer találkoztak egy birkabőrt kaparó öregemberrel. A lekapart birkabőr a fehér papírhoz, a rá tett kaparó pedig az íráshoz hasonlónak tűnt. Később ennek mintájára alkották meg a mongol írást. Az ojrát írás is a fentebbi írásból átvett betűírás lett.
Mióta használnak az emberek puskát?
Egyszer volt,
hol nem volt, élt egy nagyon erős, hős férfi. Ez a férfi olyan erős volt, és
olyan hatalmas, hogy a lapockacsontjai között egy hajszálnyi rés nem sok, annyi
sem volt. A hőst kilenc fiatal, erős férfiú sárga csíkos íjjal le akarta nyilazni,
de a nyíl olyan hangosat szólt, hogy mindenkinek, aki csak a közelben volt,
kiugrott a szemgolyója. Ezért aztán úgy döntöttek, hogy más fegyvert kell használniuk,
s attól kezdve használnak puskát az emberek.
A pálinka keletkezéséről
A pálinka -
amit először Buddha mester készített - kilenc méregből készült mérgező ital.
Amikor Buddha először elkészítette, ki akarta próbálni eme ital erejét, és lábnélküli,
karnélküli, vak emberekkel itatta meg, aztán figyelt. Azt mondják, hogy a vak
ember látni kezdett, a lábnélküli embernek lába lett.
Ez idő után a pálinka nevű valami az embereket oroszlánná átváltoztató félelmetes
itallá lett. Mivel kilenc méregből készítik és mérgező ital, ezért nő ki a lábnélküli
ember lába, a karnélküli ember karja. Mivel a tevemén tajtékját is beleöntik,
a részeg ember így a tevéhez hasonlóan csikorgatja a fogát. Mivel a veszett
farkas pupilláját is beleteszik, a részeg ember szeme kivörösödik. Mivel a veszett
kutya nyálát is beleöntik, a részeg ember mindig köpködi a nyálát.
A tarag (joghurt) eredetéről
Valamikor réges-régen
az Onon folyó mentén élt egy öregember meg a felesége. Volt egy csorba szarvú
sárga tehénkéjük, amelyet rendszerint az Ononhoz hajtottak le itatni.
Egy napon a tehénkét megfejték, s hát a tejből valami finom, krémszerű, jóízű
dolog lett. Kérdezték a csorba szarvú sárga tehénkét, hogy történt, s az ezt
mondta:
- Az Onon szent vizéből ittam, amelybe belecsöppent Baldzsin úrnő mellének a
teje.
Attól kezdve készítenek az emberek taragot, az Onon folyam szent vizéből készített
élesztővel erjesztve.
A liszt
Régen télen ezen a földön bizony nem hó, hanem fehér liszt hullott az égből. Hanem egyszer egy asszony egyetlen fia bemocskolta azt. Az asszony ugyan megtisztította, de attól kezdve mégis liszt helyett hó hull az égből.
A dohány eredete
Valamikor sok-sok
esztendővel ezelőtt egy kolostorban élt egy igás ökör meg egy tejelő kecske.
A szerzetesek az ökröt dolgoztatták, a kecske tejéből pedig teát főztek maguknak.
Egyszer aztán elpusztult a kecske. A szerzetesek imádkoztak érte, és Buddha
jó újjászületést adott neki. Hanem mikor az ökör megdöglött, senkinek sem jutott
eszébe, hogy imádkozzon érte. Az ökör lelke ezen igencsak feldühödött, s azt
kérte Buddhától, hogy ugyanott születhessen újjá, ahol előző életét élte.
Az ökör szerzetesként ugyanabban a kolostorban született újjá. Előző életében
elszenvedett sérelmét úgy bosszulta meg, hogy rendkívül durva és vad volt szerzetestársaihoz,
azokat ijesztgette, rettegésben tartotta, sőt meg is gyilkolta. Aztán ez a kegyetlen
láma is meghalt. Társai imádkoztak érte, hogy bűneit eltöröljék, de bizony akármennyit
imádkoztak, nem tudták eltörölni azt a tengernyi bűnt.
A következő életében magas rangú katonatisztként született újjá az ökör, s egész
életében abban lelte kedvét, hogy a szerzeteseket üldözte, kínozta, gyötörte,
gyilkolta. Így bosszúvágya kielégült, s kegyetlenkedésének vége szakadt.
Ezután az ökör lelke egy gazdag család leányaként született újjá. Mikor tizennégy
éves lett a leány, olyan szép volt, hogy a napra lehetett nézni, de rá nem,
ráadásul igen szelíd természetű teremtés volt, és még nem ment férjhez. Gazdaggal,
szegénnyel, széppel, csúffal, magas rangúval, nyomorulttal egyformán bánt, egyformán
gyengéd szóval, kedves tekintettel, szíves mosollyal fordult mindenki felé.
Nem is csoda, hogy öreg, fiatal, kegyetlen, vad, pletykás, fukar vagy bármilyen
ember, aki csak ismerte, mindenki boldogságot, szépet és jót kívánt neki.
Ez a csodálatos leány tizenhét éves lett, és úgy döntött, elindul világot látni,
hogy még több emberrel megismerkedhessen. Hanem ekkor hirtelen megbetegedett,
jártányi ereje sem volt, egy év múlva pedig már az ágyából sem tudott fölkelni.
Magához hívta hát közeli rokonait és barátait:
- Én bizony nemsokára meghalok. Ne sírjatok, hiszen senki sem él örökké, én
sem lehetek mindig veletek. De hagyok nektek valamit, az én jelképemet. Miután
meghaltam, a sírhalmom mellett kilenc napon át égessetek füstölőt. Amit a sírban
találtok, az nehéz időkben segíteni fog az embereknek. Most pedig menjetek el!
- így szólt, és meghalt. Az emberek eltemették a szeretett szépséges leányt,
és kilenc napon át füstölőt égettek a sírhalmán. A tizedik napon, úgy, ahogy
az meghagyta nekik, széttúrták a sírdombot, és találtak valami porszerű dolgot.
Valamennyien megszagolták, és lám, mindenkinek megkönnyebbült a lelke tőle.
Ez lett a tubák. Találtak még egy levelet is. Ebből lett a dohány. Akik ezt
meggyújtották és elszívták, megnyugodtak tőle. Végül a szép leány testén valami
sűrű, kenőcsszerű dolog volt. Nézegették, hogy ugyan mit csináljanak vele. Meggyújtották
és elszívták. Ez kábítószer volt. Ettől kezdve, ha az embernek valamilyen bánata,
gyásza, szenvedése van, dohányt és kábítószert szív.
A jósló lapockacsont mondája
Egyszer régen
egy ember azon tűnődött, hogy hogyan szerezhetné meg Altan királylányt, a császár
lányát. Ahogy ezen morfondírozott, eszébe jutott, hogy a dörbötök zászlójában
él egy bölcs jós, Teven, aki meg tudná szerezni
a lányt, elment hát hozzá.
- El tudnád-e rabolni a császár lányát, Altan királylányt? - kérdezte, s Teven,
a bölcs jós így válaszolt:
- El tudom - s elindult, hogy megszerezze a lányt.
A császár lányát minden égtájról idesereglett férfiak sokasága akarta feleségül,
de mivel az nyolcvan, egyforma ruhájú, méregzöld selyemdélbe öltözött leány
közé rejtőzött, felismerni nem lehetett.
Jós Teven valamilyen fortélyon törte az eszét, s elment hogy megkeresse Altan
királylány nevelőanyját. Mikor megtalálta, azt kérdezte:
- Van-e Altan királylánynak valamilyen jegye, amiről megismerhetem?
- Altan királylányról szólni nem szabad. Aki mégis így tesz, azt azonnal elfogják.
Ha a császár szent, sárga írásos könyvét megnézik, megtudhatják, ki árulta el.
Én bizony nem mondhatom el - hangzott a válasz.
- Én tudom a módját, hogy tudhatom meg, mi áll a császár parancsában, anélkül,
hogy nyomot hagynék - szólt, s lyukat ásott a földbe, az anyót a lyukba dugta,
a tetején pedig tüzet rakott. A tűzre egy üstöt tett, tele vízzel, s egy vasrudat
dugott a gödörbe, aminek egyik végét gyapotszállakkal körbetekerte, s ezen keresztül
szólt az anyóhoz:
- Miről ismerem fel a császár leányát, Altan királylányt? - mire az anyó:
- Ha megnevetteted a leányt, fogai közül arany fénysugár tör elő.
Miután ezt megtudta, elment a császár palotájába, bement a lányok lakhelyére,
s különböző furfangokkal, cselekkel, vidám mókázással és mulatozással próbálta
megnevettetni őket, és egyszer nevetés közben az egyik szájából csakugyan arany
fénysugár tört elő. Ahogy ezt meglátta, titokban jelet hagyott a lányon, majd
elment.
Másnap elment a császári kihallgatásra, s azt mondta:
- A császár lányáért, Altan királylányért jöttem.
Ekkor elévezették a nyolcvan teljesen egyforma öltözetű és kinézetű leányt,
s a császár így szólt:
- Ha ki tudod választani közülük, akkor a tiéd lehet.
Jós Teven pedig a megjelölt lányhoz lépett, s kézen fogta:
-Ő Altan királylány, a császár leánya - a császár és szolgálói pedig rendkívül
csodálkoztak:
- Hogyan tudtad ilyen könnyedén kitalálni? Valaki elmondta talán? - s mikor
felolvastatták a császár szent sárga írásos könyvét, az ezt a választ adta:
-Olyan ember árulta el, akinek fara földből, teste tűzből, mellkasa vízből,
gerince vasból, feje gyapjúból van.
A császár erre összegyűjtötte a bölcseket és szolgálóit, és azt kérdezte:
-Mit jelentsenek ezek a szavak? - mire a szolgálók csak annyit tudtak mondani:
- Hogyan is lehetne ilyen ember!
Erre a császár rettenetesen megharagudott:
-Ez a hitvány dolog nem is tud már semmit! - kiáltotta, s a tűzbe hajította
a könyvet.
A könyv hamuját pedig egy birka nyalogatta fel, ezért lett a birkalapocka nagy
tudású és jóslásra alkalmas.
Höhő Namdzsil - Kakukk Namdzsil legendája
Valaha rég,
a keleti mongol vidékeken élt egy gyönyörűséges férfi, akit Kakukk Namdzsilnak
hívtak. Járásszerte híre ment páratlan szépségének. Mikor katonai szolgálatát
töltötte, elkerült a nyugati végekig. Parancsnoka hamar észrevette, hogy Kakukk
Namdzsil gyönyörűen énekel, s attól fogva a három éves szolgálat alatt egyszer
sem dolgoztatta, nem küldte háborúba, nem kellett neki semmi mást tennie, csak
dalolnia.
- Mióta itt vagyok, egyszer sem ültem lovon, nem nyargaltattam a pusztán. Bár
boldogan élek itt, mégis szomorúság ez nekem. Kérem kegyelmeteket, hogy engedjenek
el, akárcsak néhány napra is, hadd vágtázzam lovamon - kérte alázatosan elöljáróit,
parancsnokait.
- Bár közeledik szolgálatod vége, s mi azt szeretnénk, hogy még daloljál nekünk,
legyen kedved szerint: nyergeld föl paripádat, s nyargaltasd öt napon át - egyeztek
bele kérésébe a parancsnokok. Kakukk Namdzsil paripájára pattant, s elhajtotta
a sereg ménesét. Mikor a lovak elfáradtak, megálltak egy tónál pihenni, s ott
meg is itatta ménesét. Közben ő maga letelepedett a tóparton, s dalolni kezdett.
Dalára fekete lován kiemelkedett a tóból egy zöld selyem délt viselő leány.
- Apám, anyám azért küldött, hogy magammal vigyelek hozzájuk - szólt a leány.
- Hogy juthatok el hozzátok? - kérdezte Kakukk Namdzsil.
- Ülj mögém a lovamra, s hunyd be a szemed - szólt a lány. Kakukk Namdzsil úgy
is tett, s mikor kinyitotta a szemét, már meg is érkeztek a leány családjának
sátrához, egy igen gazdag családhoz, akiknek csak ez az egyetlen leányuk volt.
A lány szülei megvendégelték az ifjút, ahogy illik, majd kérték, hogy daloljon
nekik.
- Engem csak öt napra eresztettek el, ezért nem énekelhetek sok szép nótát.
- Ne gondolj efelől. A lovaidra pedig vigyáz majd az egyik szolgám. Addig is,
amíg nálunk vagy, helyezd magad kényelembe, s énekelj nekünk csengő, szép dalokat.
Így történt, hogy Kakukk Namdzsil, míg ott volt a jurtában, beleszerelmesedett
a szépséges lányba, s megállapodtak, hogy férj-feleség lesznek.
- Itt csak öt napot lehettem, de szolgálatom egy hónap múltán letelik, s akkor
visszatérek hozzád - fogadta Kakukk Namdzsil a leánynak.
- Ha jössz, fekete paripámmal elébed megyek - szólt a lány. Kakukk Namdzsil
öt nap múlva visszatért seregéhez a ménessel.
- Látszik a ménesen, hogy ügyes ember keze alatt volt. A hozzá nem értő, bizony
egy hónapig is terelgeti a jószágot, s meg sem látszik rajta -dicsérték parancsnokai,
s bár az ideje a végéhez közeledett, úgy döntöttek, nem bocsátják el. Kakukk
Namdzsil azonban könyörgőre fogta a dolgot,
s parancsnokai nem tehettek mást, nehéz szívvel beleegyeztek távozásába. Kakukk
Namdzsil, hogy letelt a szolgálata, azonnal szépséges mátkájához igyekezett
a tópartra. Ott leült, s dalolva hívta a leányt, amíg az meg nem jelent fekete
lován, s együtt alászálltak a víz alatti sátorba.
Boldogan élt Kakukk Namdzsil a leánnyal, de egy idő után gyötörni kezdte a honvágy
hazája, szülei, s otthon hagyott felesége után.
- Adok neked egy jó lovat, mellyel egy nap alatt megjárhatod az utat hazáig.
Nappal otthon végezheted munkádat, s éjjel eljöhetsz hozzám. Vigyázz azonban,
más lóra nem ülhetsz, s mielőtt visszatérnél, mindig pihentesd a lovadat a veletek
szomszédos szállásnál, hogy kifújhassa magát - mondta a leány, mikor látta,
hogy kedvese vigasztalhatatlanul búsul, s azzal egy szép szürke lovat ajándékozott
neki.
Kakukk Namdzsil hazavágtatott szépséges hátasán. Földijei nagy csodálkozással
fogadták visszatértét. Még jobban furcsállották, hogy a legény mindig csak egyetlen
lovon lovagol. Felesége is nagyon megbántódott, hogy Kakukk Namdzsil éjjelente
sosem tér haza, hanem mindig a ménesnél tölti az éjszakát.
Kakukk Namdzsil pedig minden sötétedéskor felpattant szürke paripájára, elrepült
a nyugati végekre, s zöld selyem déles asszonyánál töltötte az éjszakát. Hajnalhasadáskor
visszaröpült lovával, s a szomszédos szálláson mindig pihentek egy cseppet.
Nappal aztán terelgette ménesét.
Így telt el három év. A régi feleség az egészről mit sem tudott. Ám egy napon
Kakukk Namdzsil hosszabban időzött kedvesénél, s elfeledte megpihentetni lovát.
Egyenesen a méneséhez nyargalt, s féltékeny felesége épp akkor lépett ki a jurtából,
mikor szárnyas táltosa épp a szárnyait csukta. Az asszony meglátva ezt, gyorsan
befordult a sátorba egy ollóért, s levágta a szürke ló szárnytollait. Abban
a pillanatban a ló kimúlt.
Kakukk Namdzsil megsiratta, meggyászolta kedves lovát, három hónapig nem vett
magához ételt, italt, csak feküdt mozdulatlanul. Végül fölkelt helyéről, s készített
egy lófejes hegedűt, melyre kedves lovának fejét faragta rá, s melyen szürke
lovának járását utánzó dallamokat játszott. Ez a története a morín húrnak -
lófejes hegedűnek.
Miért ólmozzák a dombra fejét?
Egyszer régen
élt egy kegyetlen, gonosz kán. A kán ezekkel a szavakkal tartotta rettegésben
a népét: "Ha bárki rólam mer beszélni, ólmot öntetek a szájába, és így
végzek vele." Ennek a kánnak volt egy fiatal szolgája, aki a dombráján
nagyon szépen tudott játszani. A környékbeli emberek szerették ennek a fiúnak
a dalait hallgatni. A fiú eldalolta az igazságot kánjuk összes gonoszságáról,
kegyetlenségéről. Az emberek pedig egymás között elkezdtek sugdolózni erről.
Ezt a gonosz kán megtudta, és így parancsolt a szolgáinak: "Azt, aki rólam
beszél, találjátok meg, és hozzátok elém!" A szolgák nyomról-nyomra haladva
a dombrás fiút elfogták, és a kán elé vitték.
- Hm. Te terjeszted a rossz híremet? - förmedt rá a fiúra.
- Nem én, a dombrám a vétkes - válaszolt a fiú.
A kán felbőszülve dühében a dombra fejére ólmot öntött.
Ettől fogva ólmozzák a dombra fejét.
Az ehel dallam eredete
Mikor a mongolok morín húron játszanak, a "Béklyózott sárga" című dalt adják elő, s egy távoli vidékről vágtató szilaj ló patáinak hangját idézik. Ez az otthonából távoli vidékre eladott gyors sárga ló feszes béklyója ellenére viszszatért gazdájához, oda ahova régen ki volt kötözve. A ló gazdája megbánta, hogy eladta a lovát. Ekkor egy dalt játszott, és csodálatosan szép dallam kíséretével dicsérte a lovát:
Hajtsd a méneshez
Magasztald ékes szóval
A mongolok ezt a dallamot később "ih hel"-nek nevezték, amit úgy értelmeznek, hogy "ékes szóval magasztal". Ebből lett az ehel szó.
A mongol és más idegen eredetű kifejezések mutatója
dombra / kéthúros
hangszer, a magyar koboz rokona.
dörböt / "a négyek" - nyugati mongol nyelvjárás és népcsoport, melynek
képviselői Nyugat-Mongóliában, Kínában és a Kalmük Köztársaságban élnek.
dürveh / "kitör, kirobban".
Düger dzajszan / kínai eredetű szó, mandzsu kori tisztség. Düger dzajszant tigrist
vezetve ábrázolják a buddhista festményeken.
Dzambutiv / szanszkrit Jambudvípa - az emberek lakta világsziget az indiai és
a buddhista mitológiában.
Dzandan / szantálfa. Agar dzandan - egyfajta szantálfa, gyakran az életfát jelenti.
dzud / állatvész, a jószág tömeges pusztulása a nagy hideg (fekete dzud), a
túl vastag hótakaró (fehér dzud) vagy a járványok, esetleg aszály miatt.
dzsin / kínai eredetű szó a mongolban. Súlymérték, kb. 0,6 kg.
Eceg malian / a nyugati jóindulatú istenek vezetője.
edzen / "úr, gazda" - gazdaszellemek, helyszellemek, föld, víz, jószág,
egyes emberi tevékenységek urai, pártfogói.
ehel / kezdet, kezdő dallam.
Enhamgalan / "Béke és Nyugalom" - mitológiai és történeti uralkodó.
Emegeldzsi édzsi / "Védőszellem Anyácska" - istenanya jellegű háziisten,
az ősasszonyok ongonjait is így nevezik (vö. ongon).
Erhí mergen / "Hüvelyk Íjász", szoláris hős a mongol mitológiában.
erike / buddhista olvasó, rózsafüzér, 108 szemből áll, (v.ö. misztikus számok),
mind a laikus hívő, mind a szerzetes napi imáinak fontos kelléke.
Erlig kán / tib. chos-rgyal, szanszkrit Yama - a Poklok ura a mongol buddhista
mitológiában.
Etügen / Földanya a mongol mitológiában.
Égi Ezer Buddha /a mongol népi hiedelemvilágba a buddhizmusból átkerült "istenségcsoport".
Égi Fehér Császár / a kínai mitológiában a Felső Világ ura.
Égi Út / Tejút
fehér nemez / a belőle készült szőnyeget szakrális célokra (pl. kánválasztás,
menyasszony fogadása, stb.) használják.
Fehérszájú Borjú / a mongol és tibeti mesevilágban a magyar Fehérlófiának megfelelő
mesehős. Társai Teknőszülte Szélesvállú, Erdőszülte Szélesvállú és Fákszülte
Szélesvállú.
Fehér Tára / a buddhista mitológiában szereplő egyik legfontosabb női bódhiszattva,
a néphit szerint a Halál megtévesztésére is képes, ezért a Hosszú Élet Három
Istensége között is helyet kapott (vö. Tára).
Fekete Védőszellem / elsősorban a sámánok védőszelleme (vö. ongon).
Gadá dalaj / "Külső tenger", a mongol mese és mondavilág "Óperenciás
tengere".
Galbinga / tib. ka-la-pin-ka, szanszkrit kalavinka - az indiai kakukkmadár,
amely a világteremtés mítoszokban szerepel.
Garuda / Vö. Hangardi.
gelüng / tib. dge-slong - szerzetesi fokozat.
Geszer / tib. Ge-sar - mitológiai hős, az Égisten fia, kultúrhérosz.
halha / keleti mongol népcsoport. Önálló népként a XVI. századtól ismertek.
A mai Mongol Köztársaság legnagyobb népességszámú csoportja. A halha nyelv a
Mongol Köztársaság állami és irodalmi nyelve is.
Hangáj / mongóliai hegység és tájtípus, erdős, ligetes puszta.
Hangarid / Vö. Hangardi.
Hangardi / szanszkrit Garuda - a jót jelképező mítikus madár, a Madarak Királya,
a gonoszt jelképező kígyó legyőzője.
hargan / lat. Caragana caragana Linnae - a karagana bokor szárazságtűrő növény.
Haszar / történeti és mitológiai hős, Dzsingisz kán testvére.
Hét Buddha / "Hét buddha, Hét isten", a Göncölszekér. Egyéb nevei:
"Hét öreg"; "Hét kovács". A Nagy Medve csillagkép, Ursa
Maior.
Hét Öregember Vö. Hét Buddha.
hori burját / keleti burját népcsoport, nyelvük a Burját Köztársaságban állami
és irodalmi nyelv (vö. burját).
Horiodoj mergen / "Horiodoj, a mesteríjász", a hori burjátok mítikus
ősatyja.
Hormasz / Vö. Hurmaszt.
Hovog szair / torgutok által lakott kelet-turkesztáni terület.
Höhí / hegység az Altajtól keletre.
Höhő Namdzsil / "Kakukk Namdzsil", az ő nevéhez fűződik az első "lófejes
hegedű" (morín húr) elkészítése (vö. morín húr).
Huntajdzsi / kínaiul hong tai zi, "koronaherceg, trónörökös".
Hurmaszt / a burját és a mongol mitológiában a Felső Világ ura, alakja iráni
eredetű (ir. Ahuram-masda).
Hühedej mergen / burj. Xüxedei mergen - szoláris hős (vö. Kökedej mergen). Az
Orion csillagkép, a magyar Kaszás.
jak / lat. Bos mutus és Bos mutus grumiens - a szarvasmarhák családjába tartozó,
hosszú szőrű állat, a Himálaja és Mongólia északi részének jellegzetes állata.
Létezik vad és háziasított jak is.
jurta / mong. ger, halha ger - kerek alapú, nemezből készült sátor.
kepes / kazak férfiak hímzéssel díszített, kerek fejfedője.
kerej / mong. kereid - török-mongol vegyes népességű törzs a XIII. században.
A kazakok közt napjainkban nemzetségnévként ismert.
kilenc fekete madár / a sámánok erejének jelképe (vö. Kilenc Szülde istenség).
Kilenc Szülde istenség / a szülde eredetileg a mongolok harci szelleme, később
megszemélyesítették és istenségként tisztelték.
Köke núr / a Kukunór tó Észak-Kínában.
Kökedej mergen / Vö. Hühedej mergen.
kubilgan / "átváltozó, újjászületett", magas egyházi méltóság a lamaizmusban.
Viselője valamely meghatározott istenség reinkarnációja.
Külső Tenger / Vö. Gadá dalaj.
láma / tib. bla-ma "méltóságos, tisztelt", halha lam - buddhista szerzetes.
Lham / tib. lha-mo "istennő", mong. Ökin tngri, halha Oxin tenger,
szanszkrit Srídeví - a lamaista pantheon egyetlen női tanvédő istensége.
li / hosszmérték, kínai mérföld.
lúsz / kín. lung, tib. klu, halha luus - az Alsó Világ kígyó vagy sárkány alakú
lakói.
maralszarvas / a mongolok eredetlegendájának egyik szereplője, női totemős.
Majdar / Vö. Maitréja.
Maitréja / szanszkrit Maitreya, mong. Maidari, halha Maidar - az Eljövendő Világkorszak
emberbuddhája, jelenleg bódhiszattvaként várja a mennyben a Ötödik Kalpa beköszöntét.
mandzsu / az altaji nyelvcsalád mandzsu-tunguz ágához tartozó nép. Birodalmuk,
mely Kína és a környező területek meghódításával jött létre, 1644 és 1911 között
állt fenn a Csing dinasztia uralkodása alatt. 1636-tól Belső-Mongólia, 1696-tól
Külső-Mongólia, majd 1755-től az ojrát területek is uralmuk alá tartoztak. Jelenleg
Mandzsúriában és Turkesztánban (xibo) élnek kisebb létszámú, mandzsu nyelvet
beszélő népcsoportok.
Mandzsúria / eredetileg mandzsuk lakta terület a mai Északkelet-Kínában.
Mandzsusír / szanszkrit Manjusrí "gyönyörű sugárzás", a buddhisták
ún. Szentháromságának jobboldalon ábrázolt tagja, a három bódhiszattva egyike,
a Tudás megtestesítője.
mangasz / sokfejű (15, 25, 35 ..., 95) szörnyeteg, démon, a mongol mesék és
eposzok gyakori alakja (vö. solam, solmasz).
Mangasz kán / a népmesékben és eposzokban megjelenő mangaszok királya.
Matar / szanszkrit makara - "krokodil, viziszörny".
Matar dzögi / Vö. matar.
mergen / "bölcs, előrelátó, mesteríjász" - a folklóralkotásokban gyakran
előforduló jelző, név.
Mí / kínai eredetű, ritkán használt szó a mongolban: "macska"
Micsid / "Majmok", a Fiastyúk csillagkép mongol elnevezése (Pleiades);
lehetséges, hogy eredendően a müsed "csillag" szóból ered az elnevezése,
s csak később forrott össze a hangzásban hasonlító "majom"-mal, melyet
a mongolok az indiai-tibeti mesékből ismertek meg.
misztikus számok / mint minden kultúrában, így a mongolban is nagy jelentőséget
tulajdonítanak egyes számoknak. A 108 valószínűleg a buddhizmussal került be,
lásd az olvasó (vö. erike) 108 szemét vagy a buddhista szent iratok gyűjteményének,
a Kandzsurnak 108 kötetét. A 33, 55, 77, 99 a Felső Világ királyságainak számait
jelentheti (vö. Tengri).
morín húr / kéthúros hangszer, az ún. "lófejes hegedű".
múmingan / Belső-Mongóliában élő mongol népcsoport.
Muna hegy / mitikus és valós hely, Dzsingisz kán egyik vélt temetkezési helye.
Mügden / ma Mukden városa Mandzsúriában.
najman / elmongolosodott török eredetű nép a XIII. században. Miután Dzsingisz
kán meghódította őket, fejlett kultúrájuk okán valószínűleg jelentős szerepet
játszottak a korai mongol írásbeliség és kultúra kialakulásában.
Namszraj Buddha / tib. rNam-thos-sras, szanszkrit Vaisravana - a buddhizmusban
a gazdagság és az északi irány védőbuddhája.
Miszir / Egyiptom mongol elnevezése.
Nyugati Szentség / halha Baruun Juu - Lhásza, Tibet fővárosa, a legfontosabb
lamaista zarándokhely.
Ocsirváni Buddha / szanszkrit Vajrapáni, a buddhista tanvédő istenek egyike,
a szútrák egyik legnépszerűbb alakja.
ojrát / a nyugat-mongol népcsoportok összefoglaló neve. Lakhelyük Nyugat-Mongólia
és Kelet-Turkesztán.
ongon / "szent, tiszta, eredendő, szűz" - az elődök vagy sámánok szellemei
és azok ábrázolása.
őlöt / nyugat-mongóliai ojrát népcsoport (vö. ojrát).
Örök Kék Ég / mong. Köke Möngke Tngri, halha Xöx Mönx Tenger - a mongol uralkodó
nemzetség, a bordzsigidok, akik közül Dzsingisz kán is származott, az Örök Kék
Égre vezette vissza uralkodói hatalmát.
Ráhu / mong. raqu, ra-a-hu, burját arxan, halha arax - az ind mitológia alakja,
csillagisten, az indiai hét egyik napját uraló bolygó megszemélyesítése. Kormuszta
(vö. Hurmaszt) nem ad neki a halhatatlanság vizéből, ezért bosszúból időnként
elnyeli a Napot és a Holdat.
sar/ "sárga" - az öt misztikus szín egyike.
Sagdzsitüv / tib. Šákya thub-pa - Sákjamuni buddha.
Szolharnaj / mong. Sulqarnai, halha Solharnai - a makedón Nagy Sándor nevének
változata, mely a Koránban előforduló Sul Qarnai "Kétszarvú" alakon
alapul. Nagy Sándor történelmi alakja Kis-Ázsiától Mongóliáig megjelent a mondák
világában.
sulam / Vö. sulmasz.
sulmasz /mong. simnus, burját šolmos - az embert megkísértő gonosz démonok.
Szaran / "Hold".
Szülde / mong. sülde, halha süld - lélek, életerő. A mongol népek hitvilágában
az ember egyik lelke, életerejét, szellemi erejét hordozza. Lakóhelye a férfiak
öve, illetve egyes zászlók.
Szümber / szanszkrit Meru - "Világhegy".
Tan /Buddha alaptanításai, melyek megmutatják a helyes magatartás, gondolkodás,
stb. útját.
Tankerék / szanszkrit cakra - a buddhizmus és Buddha tanításainak jelképe.
Tankereket Megforgató / szanszkrit cakravarti - a Buddha nélküli korszakokban
a Tant védelmező földi uralkodó elnevezése.
Tára szanszkrit Tárá "megmentő" - a buddhista mitológia legnépszerűbb
nőalakja, a végtelen könyörületesség megtestesítője. Zöld és Fehér alakja békés,
Vörös és Sárga megtestesülései haragvók.
tarbagán / halha tarwag, lat. Marmota sibirica Radde - "mormota".
Tejtenger / mong. sün dalai, halha süün dalai - Világtenger. Az ind mitológiából
átkerült elképzelés szerint a Tejtenger köpülésével keletkezett a föld.
Tengri / a sámánista hitvilág istene, a buddhista pantheonban is az emberekhez
hasonlóan halálnak és újjászületésnek alávetett isten.
tizenkét éves ciklus / a kelet-ázsiai eredetű időszámítás alapegysége, a tizenkét
állatról elnevezett évek sora.
torgut / nyugat-mongol népcsoport.
urjanhaj / nyugat-mongóliai népcsoport.
Vadzsrapáni / Vö. Ocsirváni.
vérszíj / halha ganjag - a zsákmány nyereghez kötözésére szolgáló bőrből készült
szíj.
Zöld Tára / halha nogoon dari ex - a Könyörületesség bódhiszattvájának, Avalókitésvarának
könnyeiből keletkezett tóból kiemelkedő lótuszbimbóból született, maga is a
könyörületesség eszméjét képviseli, a Huszonegy Tára istennő csoportjának alapalakja.
A kötet forrásai
Mongol ardiin
domog ülger. Szerk.: D. Cerensodnom. Šinjlex Uxaanii Akademiin Xel Joxioliin
Hüreelen, Ulsiin Xewleliin Gajar, Ulaanbaatar 1989. [Mongol mítoszok és mondák]
Mongol ardiin aman joxioliin deej bicig. Szerk.: Š Gaadamba - D. Cerensodnom.
BNMAU-iin Šinjlex Uxaanii Akademiin Xel Joxioliin Hüreelen, Ulsiin Xewleliin
Gajar, Ulaanbaatar 1978.
[A mongol népköltészet java]
Mongol ardiin ülger. Szerk.: D. Cerensodnom - A. Luwsandendew. BNMAU-iin Šinjlex
Uxaanii Akademiin Xel Joxioliin Hüreelen, Ulsiin Xewleliin Gajar, Ulaanbaatar
1982. [Mongol népmesék]
A témára vonatkozó magyar nyelvű művek:
Mongol mesék:
A sárkánykirály palotája (Népek meséi IV., szerk.: Ortutay Gyula).Ford.: Bese
Lajos. Móra Ferenc Könyvkiadó, Budapest 1959. pp. 207-250.
A mongol irodalom kistükre. Szerk.: Kara György. Európa Könyvkiadó, Budapest
1971 pp. 126-196.
Lőrincz László; Mongol mesetípusok. ELTE Bölcsészettudományi Kar, Tankönyvkiadó,
Budapest 1977.
Lőrincz László: A mongol népköltészet (Kőrösi Csoma Kiskönyvtár 6.) Akadémiai
Kiadó, Budapest 1969.
Apagyilkos sámánfiak. Burját mesék és mondák. Szerk.: Mándoki László. Európa
Könyvkiadó, Budapest 1973.
Az arany kantár. Mongol mesék. Ford. Kun Edit. Mladé Letá, Bratislava - Móra
Ferenc Könyvkiadó, Budapest 1985.