Terebess
Ázsia E-Tár
«
vissza a "Perzsa költők tára" tartalomjegyzékére
«
vissza a Terebess Online nyitólapjára
Kuszráv
Amír (Khoszrev Emír)
KÖLTEMÉNYEI
Elektronikus kiadás:
Terebess Ázsia E-Tár
AMÍR, KUSZRÁV (1253-1324) a mongolok elől Bálkhból Indiába menekült, ahol a delhi uralkodó udvari költője lett. (Faludy György)
Búcsúzkodás
Faludy
György fordítása
A felhők is
sírnak, érzik a nagy bajt.
Állunk az ajtóban, kérdezem: mi hajt?
Zokognak a felhők,
zokogunk mindketten;
csókolódzunk; mennél; karom visszatart.
Csorog az esőlé,
zöld a fű a kertben.
Vén varjak károgják búcsúnkhoz a dalt.
Vakuljak meg
inkább, ha nem látlak téged!
És milyen sors vár rád, ki menni akarsz?
Szépséged elvirul
Amír Kuszráv nélkül,
s hüvelyed mit érlel, ha nálam a kard?
SZERELMES VERS
EGY FIÚHOZ
Franyó
Zoltán fordítása
Tekintetem a
föld szinén bármerre széled, ó, fiú,
Nem láthat oly csodát, amely felérne véled, ó, fiú!
Szavad megejt,
s ha ringva jársz, eremben lángra gyúl a vér;
Zavart vagyok: minő a szád, szemed s a véred, ó, fiú!
Fejed aranyföveg
fedi, selyemhajad derékig ér,
Ha itt vagy, fürtöd harmatán szívem feléled, ó, fiú!
Ha szívem elrablod:
megölsz, ha elhajítod: meghalok;
A lelkem vagy, te vagy nekem a fény s az élet, ó, fiú!
Nem nélkülözhetem
szemed, sem illatod; ha nem is hívsz,
A lábam, mint a hű ebé, nyomodba téved, ó, fiú!
Mély bú epeszti,
meg ne öld e lelke-fosztott hívedet,
Hisz ifjú vagy te is - szívét hová vetéled, ó, fiú?
Miattad Khoszrev
hontalan földönfutóvá lett, szegény,
Mert szívtelen vagy, mind e kínt nem érzed, ó, fiú!