Terebess
Ázsia E-Tár
«
katalógus
«
vissza a Terebess Online nyitólapjára
Goldziher
Ignác
A BUDDHIZMUS HATÁSA AZ ISZLÁMRA
(A Magyar Tudományos Akadémián 1903. március 30-án elhangzott
Kőrösi Csoma Sándor emlékbeszéd szövege alapján.)
Elektronikus kiadás: Terebess Ázsia E-tár
Forrás: Magyar Elektronikus Könyvtár
Kőrösi Csoma
Sándorra emlékezünk most, aki "nem élni akart, hanem tudni", akinek egész
élete a lelki tisztaságnak, a tudomány erkölcsi valóságának példája.
Ő volt az, akinek elsőként sikerült Tibet nyelvébe
és rejtélyes irodalmába behatolnia, Yangla, Sabathu, valamint Kanum kolostoraiban
a buddhista világnézetet tanulmányoznia.
A buddhizmus történelmi és irodalmi hatásainak
egy avatott kutatója e vallásrendszert "Nagy Sándor után a legnagyobb világhódítónak"
nevezte. Ezzel nem a buddhista hívők nagy számára, nem is a buddhizmus elterjedési
területére utalt, hanem a buddhizmus szellemi hatásának kiterjedtségére.
Mert a Nyugat lelki életét titkon a Kelet táplálja.
Észrevétlenül szivárogtak be mesevilágunkba a keleti mesék elemei. A Buddha-legendának
az egyházi apokrif irodalomban és a nyugati hagiográfiában (*) is rendkívül
fontos szerepe van. E téren még folynak a vizsgálatok, de már most bizonyos,
hogy például a Barlaam és Josaphat legendában Buddha életrajza tükröződik, ahogy
azok az idegen vonások, melyekkel a legenda Szent Tamás életrajzát felruházta,
a buddhizmusból érthetők meg.
(*) A történettudománynak a szentek életével foglalkozó ága
Kézenfekvő tehát a kérdés: milyen befolyást gyakorolhatott a buddhizmus a
vele földrajzilag szomszédos iszlámra? Vajon rá is hatott a buddhista gondolat
fent említett világhódító ereje?
Nem én vagyok az első, aki fölteszi ezt a kérdést.
Mióta az iszlám történelmi szerepe a tudomány tárgya, több tanulmány is foglalkozott
ezzel a kérdéssel. Úgy gondolom, ez a Kőrösi Csomának szentelt óra méltó alkalom
arra, hogy ezt a kérdést teljes terjedelmében kibontsuk.
I.
II.
Már az iszlámot megelőző időkben élénk kereskedelem folyt India és Arábia
között. Az indiai hajók tömjént és nemesfémeket visznek Arábiából, az arab
kereskedők pedig fűszerekért és faanyagért mennek Indiába. Nem véletlen, hogy
az arab költészeti hagyományban számos indiai eredetű fa- és fűszernév található.
Mivel az arab vas és acél minősége gyenge volt, pengéiket is ősidők óta Indiából
szerezték be. Már a régi pogánykori költők is felettébb magasztalták az indiai
kardot, a hinduvanit, vagy az indiai művészettel előállított kardot,
a muhannadot. Ezek a szavak az arab-indiai kereskedelem tanúi.
Annak azonban nincs nyoma, hogy ez az anyagi
világot érintő nyelvi kapcsolat bármilyen szellemi hatással is járt volna.
A régi arab kultúrának nincsenek kimutatható indiai elemei. Mohamed hirdetésében
sincsenek, pedig a próféta igen fogékony volt mindenféle idegen hatásra. Az
indiai kereskedők a parton kicserélték áruikat, majd továbbálltak. Szellemi
kapcsolat a kereskedelemből nem fejlődött; e kereskedők nem telepedtek le
az országban, mint azelőtt a perzsák, akiknek szellemi hatása az iszlám előtti
időkből már kimutatható.
Csak az iszlám hódítások hozzák közelebb az
arab világhoz a hindu szellemiséget. A hódítások nyomán az iszlám birodalom
olyan vidékekre terjeszkedik ki, ahol hinduk is megfordulnak. A szellemi kapcsolat
a buddhista szerzetesekkel való személyes érintkezésen alapult. Ez kitűnik
abból, hogy a III. századtól kezdve a buddhizmust al- sumánijja-nak
nevezik, azaz sámánhitnek. Samaná vagy sramaná pedig a buddhista
aszkéták hindu neve, melyből a "sámán" név is ered. E szerzetesek szemléletében
gyökerezett tehát a buddhizmus arab elnevezése. Amikor aztán a buddhizmust
még közelebbről megismerték, nyelvük egy újabb kifejezéssel gyarapodott: a
bálványt jelentő budd szóval. (Igen tanulságos, hogy Alexander Polyhistor
(Kr. e. 89-60. között írt) a baktriai papokat szamanaioi-nak nevezi.
A muzulmán perzsáktól terjedt el a budd név, e jelentésben bálvány:
a perzsa bud-pereszt bálványimádót jelent, but-kháne, but-kedeh
pedig bálvány-templomot.)
A muzulmánok világszemléletére nem a sumánijja-rendszer
metafizikája vagy etikája hatott, hanem a szoborimádás intézménye, amely idegen
volt puritán monoteizmusuktól. A buddhizmus tanainak mélyebb megismerésével
inkább csak filozófusaik foglalkoztak.
Az új eszmeáramlat jellemző tana a lélekvándorlás
hite volt. Némely, az iszlámtól elszakadt filozófus be is olvasztotta rendszerébe.
Ez a tan adhatott választ arra a kérdésre, miképp lehetséges az, hogy jámbor
emberek is szenvednek olykor az isteni igazság súlya alatt. A buddhizmus szerint
a jámbor ember lelke előző inkarnációjában bűnös emberben lakozott, és ebben
a későbbi megtestesülésében bűnhődi meg hajdani bűneit; ez a karma tana.
De mindezek csak elszórt, halvány nyomok; a
buddhista vallásnak az iszlámra tett döntő, mély szellemi hatására nem utalnak.
Az irodalmi fejlődés az abbászida kalifák alatt
a pehlevi közvetítésével az indiai irodalomból is merít; e források arab feldolgozása
révén nyílik meg útjuk a nyugati irodalom felé is. Így az iszlám II. század
végétől kezdve (a IX. század eleje) szivárognak át egyes Indiában honos eszmék
az iszlám körébe, például a népszerű elbeszélő irodalom útján.
Ismeretes, hogy az Ezeregyéjszaka című gyűjtemény
gyökerei Indiáig nyúlnak. Elbeszéléseinek még muzulmán ízű átdolgozásai is
itt-ott megőrizték az eredeti ind eszmekör jellegzetességeit, és az iszlám
közönség szélesebb rétegeibe átszivárogva a néphitben is gyökeret vertek.
Ez a jelenség a vallástörténetben lépten nyomon
elénk tárul. Nincs vallás, amelynek népi változataiban ez a jelenség ne lenne
megfigyelhető. Érdemes volna megvizsgálni, hogy az Ezeregyéjszaka révén az
iszlám gondolkodásba esetleg átszivárgó eszmék miképpen kapcsolódtak össze
az iszlám felfogással.
Mondok egy példát. Ha a fatalizmusról beszélünk,
szinte önkéntelenül az iszlámra, vagy mint régebben mondani szokták a törökökre
gondolunk, mint a fatalizmus legkövetkezetesebb képviselőire. És ez nem véletlen.
Könyveik tele vannak a fatalizmus világnézetét hirdető tanokkal, és az e vallást
hirdetők mindennapi viselkedése is a "kiszmet" tanait tükrözi.
Mindazonáltal nem mondhatnánk, hogy a fatalista
világnézet az iszlámban, vagy általában a sémita gondolkodásban szigorúbban
jutna kifejeződésre, mint számos árja nép vallásában. Gondoljunk a görögökre,
a germánokra, vagy arra a népre, melynek mitológiájában, vallásában és filozófiájában
az árja szellem gyökereire ismerhetünk, a hindura.
A hindu irodalom, vallás és filozófia következetesen
fatalista. A lélekvándorlás tana is e gondolat következménye. Az ezeregyéjszaka
meséiben a fatalizmus számos arcával találkozunk, az ember sorsa úgymond "homlokára
van írva". Ezzel a szólással gyakran találkozunk az Ezeregyéjszaka prózájában
és verseiben.
Innen aztán más elbeszélő munkákba is átkerült
a szólás, például a Szejf regénybe:
"Ez amiatt történik, ami Isten tudásában
örök időktől van, és amit tollával a homlokára felírt." Isten ugyanis
a világ teremtésekor annak sorsát tollal egy "jól őrzött táblára" felírta.
Ez a homlokra írás nem egyezik a vallásos okmányoknak megfelelő felfogással.
Ez utóbbi szerint ugyanis a sors egy "könyvben" vagy a fent említett "jól
őrzött táblán" van megírva. Ezt az iszlám a bibliai apokrif irodalomból kölcsönözte.
Mint láttuk, önkéntelenül szükségét érezte a népköltő, hogy a homlokra írást
a mohamedán felfogással kombinálja; egyrészt a "homlok táblájáról" szól, másrészt
az iszlám tradíció kalámját alkalmazza.
Az a kitétel, hogy a sors az ember homlokára
van írva, nem az iszlám talaján termett. Idegen csemete, mely az elbeszélő
irodalom - legutóbb az Ezeregyéjszaka - révén nyert polgárjogot. Talán Indiából
származik. Az indiai költők szerint Bráhma az embernek, míg anyja méhében
van, homlokára írja, milyen sorsa lesz a földön. Semmilyen hatalom nem tud
tenni az ellen, ami az ember homlokára van írva. A legbölcsebbek bölcsessége
sem képes eltörölni a homlokra írt szavakat. Egy indiai költő így imádkozik:
"Ó Bráhma, nagy isten! Bűneim minden egyéb
gyümölcsét szórjad reám, ahogy akarod, elviselem. Csak egyet ne tégy; ne írd
a homlokára azoknak, kiknek nincs tehetségük: költő váljék belőled."
III.
Az idegen
eszmék irodalmi átszivárgása azzal a személyes közvetlen érintkezéssel járt
együtt, amelyet a kalifátus keleti terjeszkedése erőszakolt rá az iszlám híveire.
Különösen az abbászida uralom bagdadi megtelepedése lett a központja e kapcsolatoknak.
Bagdad ugyanis a VIII-IX. századra a leghatalmasabb
világváros rangjára emelkedett. Olyan lehetett, mint Alexandria egy fél évezreddel
azelőtt. Nemcsak Ázsia szellemi életének központja volt, de világkereskedelmi
csomópont is. Mindenféle népek megfordultak itt, szinte nem volt nép a kalifátus
határán, amelynek képviselői ne jártak volna Bászrában és Bagdadban. E határok
kelet és dél felé Kínáig és Indiáig nyúltak. Már a VIII. század első évtizedében
behatoltak a muzulmánok seregei Észak-Indiába, ahová legelőször Haddzsádzs,
az ommajádok hatalmas közép-ázsiai helytartója küldte seregeit. E hadjáratok
még nemigen adtak alkalmat a buddhizmussal való megismerkedésre. Kifelé pedig
csak annyi eredményük volt, hogy a hódító seregek által behozott cigányok,
akiket Mezopotámia mocsaras vidékein telepítettek meg, később sok bajt okoztak
a birodalomnak.
Mindvégig megvolt tehát a lehetősége annak,
hogy muzulmán gondolkodók indiai eszmékkel ismerkedjenek. Buddhista vándorszerzetesek
gyakran járhattak India és Kína határán. Balkh (az ókori Baktria) városa,
ahol Közép-Ázsia legrégibb derviskolostora működött, földrajzilag nagyon közel
volt a buddhizmushoz.
Bagdad nemcsak a kereskedelemnek, de a teokratizmusnak
is központja volt ekkoriban. A kalifa, a teokrácia megszemélyesítője környezetében
az iszlám fanatikus ortodoxiája uralkodott. Ez a szabadabb gondolkodókat ellenállásra
késztette, és arra, hogy idegen eszmeáramlatokkal, vallásokkal ismerkedjenek.
A zindik mozgalom egyike volt azoknak
az üldözött irányzatoknak, melyek az iszlám vallási vezetőinek sok fejfájást
okoztak. A szó jelentése nem pontosan körülhatárolható; mindenféle eretneket
jelölt. De az iszlám II. században mégis inkább olyan eretnekséget értenek
rajta, ami idegen vallásokból eredő fogalmakat olt a muzulmán vallásba. Nem
számítottak tehát zindiknek azok, akik filozófiai elmélkedések révén kezdték
ki az iszlám tantételeket.
Maga a szó - mint James Darmesteter kutatásai
nyomán tudjuk - a régi perzsa vallás terminológiájából származik. Etimológiája
az óperzsa zna-szóra megy vissza, amely annyit tesz: tudni (gnosco,guw);
zandam a tudás (guwsiz),
a kuruzslás speciális jelentésében. A középperzsa zandiki eredete az
a tévhit, hogy Ahrimántól és a déváktól jó művek is eredhetnek. Az iszlám
vallásbírái tehát a perzsák egyházi szókincséből vették át az eretnekek elnevezését.
Zendiknek nevezik az iszlám hitre tért perzsákat,
akik régi vallásukról nem mondtak le egészen, és annak dualisztikus elemeit
még új vallásuk monoteizmusa mellett is fenntartották. Zindiknek mondják pl.
annak a megtért Abdalláh ibn al-Mukaffának a fiát is, aki a perzsa történelmi
és elbeszélő irodalmat arabra fordította.
Különösen azokat a muzulmánokat illették a
zindik névvel, akik a manicheizmus hívei voltak.
"Én azt mondom, dícsértessék Uram; te meg
azt mondod, dícsértessék Máni." Így gúnyolja az arab Heine, Abu Nuvász
egyik ellenfelét, akit a zindikség gyanújába akart keverni. De így nevezték
a szabadabb gondolkodókat is, akik az iszlám kínos ceremóniáival nem törődve,
vallásukat a tiszta deizmusra, gyakorlatát az erkölcsi életre alapozták.
Az abbászida dinasztia uralmát azzal kezdte,
hogy kíméletlenül üldözte a zindikséggel gyanúsíthatókat. Külön inkvizítori
hivatal jött létre, melynek képviselői felkutatták a gyanús gondolkodókat,
börtönbe zárták vagy kivégeztették őket. Mert a meggyőződésükhöz ragaszkodó
"racionalistákra" végül halál várt. A jogtudósok pedig gondosan tanulmányozták
az újonnan felderített eszmebűnt, és a lefolytatott eljárást törvénykönyvbe
foglalták.
A zindik mozgalom azért tartozik értekezésünk
témaköréhez, mert az iszlám belső megújulásában fontos szerepük volt a buddhista
tanoknak. Tudunk róla, hogy egy, a zindik- inkvizíció áldozatául esett férfi
egy olyan társaság összejöveteleire járt, amelynek filozófusokon és költőkön
kívül egy sumánijja-hívő tagja is volt. A sumánijja név pedig - mint említettük
- a buddhizmust jelöli.
Épp ilyen zindik-emberek voltak azok is, akik
kedvelték a buddhista irodalmat. Nem lehet véletlen, hogy a buddhista művek
fordítói ugyanazok, akikkel fentebb mint zindikséggel gyanúsíthatókkal ismerkedtünk
meg: az egyiké Ibn al-Mukaffa, a másiké ugyanaz az Abán al- Láhiki, aki ellen
Abu Nuvász gúnyversét írta. E körökben érdeklődtek leginkább a buddhista irodalom
iránt.
Vajon a zindikség körében hogyan fejeződik
ki az a világnézet, mely a buddhista irodalomból kiviláglik?
Erre a kérdésre egy iszlám műszóval felelünk:
zuhd. Ez nem más, mint szó szerint a világról való lemondás, a világi
javak megvetése, aszkézis és kvietizmus. A zindikek helyezik elsőként a zuhd-ot
az erkölcsi és vallási élet középpontjába. Ez ellentétben áll a muzulmán vallással,
amely nem a szemlélődésben, az élet örömeinek visszautasításában keresi eszményét.
Az iszlám cselekvő, sőt támadó vallás, mely a háborút vallási kötelességnek
tekinti, alapítóját a "háború és felforgatás prófétájának" nevezi, és szembeszáll
minden olyan felfogással, mely híveiben békés indulatokat támaszt. Egyik költője
a félrerakott, pihenő fegyvert így nevezi:
"Keresztény dárda, melyet nem merítenek
vérbe."
Az iszlám annyira nem képes kizárni a gyönyört
életeszményéből, hogy még a túlvilágba is átviszi azt. Az üdvözülőknek véget
nem érő anyagi élvezeteket ígér. Kizárja az aszkéta életvitelt, szembehelyezkedve
a kereszténységgel is.
Nyíltan megkívánja híveitől, hogy az anyagiakat
ne vessék meg. "Minden falatért, melyet az ember szájába tesz, az isten
megjutalmazza" - mondja a hagyomány, természetesen azzal az indoklással,
hogy a hívő az ételből meríthet erőt vallásos kötelességeinek teljesítéséhez.
"A testi erejét edző muszlimot jobban szereti az Isten, mint a gyengét."
Ezeket a mondásokat Mohamednek tulajdonítja a vallásos irodalom.
Az aszkétizmus helyett az iszlám a dzsihádot
hirdeti, a szent háborút. Ez az egyetlen olyan pontja az iszlám felfogásnak,
ahol felrémlik az élet megtagadása, a "meghalás isten útján". No persze élete
feláldozásáért a hívő rengeteg örömöt és gyönyört kap cserébe a túlvilágon.
Nem véletlen tehát, hogy egy olyan vallást,
amelynek középpontjában a zuhd áll, gyanakodva figyeltek. Jól sejtették, hogy
az iszlám szervezetétől idegen hatások működnek mögötte. És a vallásbírálók
a zindikek közé sorolták azokat, akik az aszkétizmust hirdették. A zindikségnek
e korból van néhány költő képviselője; az ő költeményeik talán megvilágíthatják
mozgalmuk jellegét.
A legrégibb közülük a 783-ban halálbüntetéssel
sújtott Szálih b. 'Abd al-Kuddúh (kinek hozzáférhető költői szövegeit szétszórt
idézetek alapján 1892-ben összegyűjtöttem és kiadtam). A zindik világnézet
Szálih családjában tradíció volt. Már apja is meglehetősen fesztelenül nyilatkozott
az iszlám szentségekről:
"Hány búcsújárója pusztult el Mekkának !
Hogy az isten pusztítsa el Mekkát és házait!"
"Ne adjon kenyeret azoknak, akik benne élnek,
és tűzzel égesse halottjait."
Szálih fia pedig, aki ugyancsak zindikség miatt
került börtönbe, úgy tűnik, osztozott apja világmegvetésében. Az indiai aszkétáktól
eltanult zuhd tükröződik egy jellemző versében:
"Odahagyjuk a világot, nem tartozunk lakói
közé, nincsen közünk se az élőkhöz, se a halottakhoz."
"Ha látogató kopogtat be hozzánk, rábámulunk
és azt mondjuk: hisz ez a világból való."
De a világmegtagadás tana a körülbelül fél
évszázaddal később élt Abu-al-'Atáhijjánál nyilvánul meg legerősebben. Harún
al-Rasid kalifa e kortársát (megh. 828.), kinek dívánját a bejrúti jezsuiták
által kiadott művében tanulmányozhatjuk, joggal nevezhetjük a zuhd költészet
klasszikusának. A IX. sz. óta hivatkoznak rá iszlám és nem iszlám aszkéták
egyaránt. Ő nem a zindik tradícióban nőtt föl mint Szálih, költői pályáját
szerelmes versekkel kezdte, melyeket Bagdad előkelő köreiben adtak elő. De
egyszerre megváltozott világnézete, áttért az aszkétikus életmódra. Ezután
a halálról ír, költeményei a zuhd műfaját gazdagítják. (Ezek a versei maradtak
fenn dívánjában.) És a kalifa, aki régebbi versein szívesen mulatott, most
börtönbe veti a költőt, aki a zindikség gyanújába keveredett. Nem a pozitív
iszlám szája íze szerint beszélt, nem énekelt paradicsomról és pokolról, feltámadásról,
végítéletről. Versei nem iszlám aszkézist tanítanak, erkölcstana kibújt az
iszlám dogmatika alól.
Hogy a Abu-l-'Atáhijja Buddha híveinek befolyása
alatt állt, azt bizonyítja a következő versrészlet:
"Ha az összes emberek legnemesebbikét akarod,
tekints egy királyra a koldus mezében."
Kétségtelennek tartom, hogy a koldus mezében
megjelenő király, a legnemesebb ember, nem más, mint a rangjáról lemondó Bódhiszattva.
Abu-l-'Atáhijja után kétszáz évvel egy másik
arab költő köti le figyelmünket azzal, hogy a buddhista aszkézisre tanít.
Abu-l-'Alá al-Ma'arri (megh. 1057-ben) kétségtelenül az iszlám irodalom legeredetibb
szellemei közé tartozik. Irodalmi munkássága kétirányú. Költeményeiben nem
helyezkedik szembe kortársainak gondolkodásával. Magas fokra fejleszti bennük
az arab szépirodalom színvonalát, miközben "igaz hitű iszlám marad". Még barátaihoz
írt intim levelei sem árulkodnak valódi jelleméről.
Művei semmit nem árulnak el arról a küzdelemről,
ami lelkében az állami és vallási eszmék ellen folyt.
Erről a harcról költeményei egy másik sorozatában
ad hírt. Egyik remekművében az iszlámnak azzal a dogmájával száll szembe,
miszerint a Korán isten által kinyilatkoztatott mű, melynek stílusa utolérhetetlen,
melyhez foghatót se költő, se szónok nem alkothatna. Abu-l-'Alá írt egy Korán-utánzatot,
versenyre kelve az égiekkel.
Emellett létezik egy napjainkig fennmaradt
versfüzére, melyben csípős epigrammákban támadja a társadalmi rendet, a vallási
tekintélyt, az államhatalmat. Amerre néz, mindenütt önkényt, igazságtalanságot
lát, hatalmat és hatalmaskodást, amit az ész és az erkölcs nevében mélyen
elítél. Nemcsak a muzulmán vallás ellen emel szót, hanem általában a pozitív
vallás ellen. Erősen bírálja az iszlám rítusát és törvényeit, az imádságot,
a mekkai zarándoklatot. A vallások dogmái és ceremóniái helyett erkölcsöt,
aszkézist hirdet. A vallásos élet forrásainak az észt és a lelkiismeretet
nevezi, nem az isteni akaratot és kinyilatkoztatást. A lelkiismeretet egyébként
az ész fölé emeli: "Ha eszed tükrében mást látsz, mint lelkiismeretedben,
akkor rossz, amit az ész mutatott". Erkölcstana sarokpontjának pedig az
igazságot, az irgalmasságot, az altruizmust teszi meg.
Abu-l-'Alá irodalmi munkásságát a legmélyebben
Alfred Kremer ismertette mesteri művében, melyben felhívta a művelődéstörténészek
figyelmét erre a kora eszméit messze túlszárnyaló magányos gondolkodóra.
Azóta több anyag is hozzáférhetővé vált a költő
hagyatékából, például szépirodalmi levelezése. Reynold A. Nicholson a költő
egy eddig ismeretlen munkájából, A bűnbocsánat könyvéből közölt kivonatokat.
Ez a munka, mely rendkívül gazdag irodalom- és vallástörténeti elmélkedésekben,
egyetemes irodalmi szempontból is érdekes: a csaknem három évszázaddal Dante
előtt íródott mű a Divina Comoediához hasonlóan kezdődik. A szerző a túlvilágon
sétál egy Ali b. Manszúr nevű "lélekvezetővel", és az arab irodalom nevezetes
alakjaival találkozik.
A költő levelezését kiadó Margoliouthnak köszönhetjük
Hibatallah b. Múszának írt leveleit, melyek témája a vegetariánus életmód
haszna.
Abu-l-'Alá egyébként is aszkétikus elveket
vallott: a földi javakról való lemondást, a világi élvezetek kerülését hirdette.
A nőtlenségre szerinte azért van szükség, mert az emberiség tenyésztése csak
a nyomor fonalát fonja tovább. "Gyermekeim - mondja - a nemlét gyönyörében
élnek, mely nagyobb a földi világ minden gyönyörűségénél". A világtól
való megszabadulás eszméjét tette magáévá, a Nirvána gondolatát. Az ember
csak a nemlétben találhatja meg örök nyugalmát, a semmiben, amit nem talál
meg addig, amíg az élet gyötrelmei kínozzák.
Ahogy Buddha elvetette a Védákat és a brahman
vallástörvényeket, úgy Abu-l-'Alá sem fogadja el a kinyilatkoztatás könyveit,
a pozitív vallás szertartásait. Irgalmasságot, szeretetet, aszkézist hirdet.
A megsemmisülés volt életcélja, így nem volt szüksége arra, hogy fenntartsa
magának a túlvilági élet hitét.
Bagdad világvárosában, ahol két évet töltött
el (1007-1009), alkalma volt buddhistákkal találkozni. Itt ismerkedett meg
azokkal a tanításokkal, amelyek rá sokkal nagyobb hatással voltak, mint Szálihra
és Abu-l-'Atáhijjára. A bagdadi évek után íródtak azok a filozófiai epigrammái,
amelyek az iszlámmal való - buddhista jellegű - szembenállásáról tanúskodnak.
Kremer megkockáztatta, hogy Abu-l-'Alát valószínűleg
a dzsaina szekta egy tagja avatta be az indiai tanok ismeretébe. A dzsaina
mozgalom rokonságban áll a buddhizmussal, ám annál régebbi. Mahavira a vallás
fő szentje, aki Buddha tanítómestere volt. A dzsaina hívei szerint is a Nirvána
az élet célja, ahová aszkézis, lemondás vezet. De - a buddhizmussal ellentétben
- a brahmanok számos isteneit elismerik, és a kasztrendszerrel sem szakítottak.
Maguk a hinduk nem tesznek különbséget "dzsainaizmus" és buddhizmus között;
ugyanazon vallás két szektájának tartják őket.
Az ind eszméknek az iszlámra tett hatását nem
valamely rendszer tételes átadásaként kell elképzelnünk, hanem rendkívül eklektikus,
egyéni szintézisként. Ez az eklektikus hangulat, melyben a "pesszimizmus"
szelleme lebeg, teremtette meg fentebb megismert három képviselőjében azt
a vallási irányzatot, amely a zuhd-ot, a világról való lemondást helyezi az
erkölcsi élet középpontjába. Hármuk közül a legintenzívebben Abu-l-'Alát lelkesítette
át ez az érzés, aki, mint láttuk, eljutott a Nirvána eszméjéig.
Ezek a költők, bölcselők nagyban elősegítették
a zuhd térhódítását az iszlám körein belül. Intézményesülni azonban ezek a
buddhista gondolatok nem tudtak, csak az iszlám világ egy másik szellemi mozgalmában,
amelyet a következő fejezetben tárgyalunk.
IV.
V.