Terebess
Ázsia E-Tár
«
katalógus
«
vissza a Terebess Online nyitólapjára
Misima Jukió
AZ ARANYTEMPLOM
(Kinkakuji)
Fordította és az utószót írta: Erdős György
Forrás: Európa Könyvkiadó, Budapest, 1989
Elektronikus kiadás: Terebess Ázsia E-Tár
A
kőlépcsőtől jobb kézre rikító cinóberszín volt a Jositeru Inari szentély, s
a drótháló mögött a bejáratnál két róka, szájukban irattekerccsel, hegyes fülük
belseje is cinóberpirosra festve.
Szórványos, bágyadt napsütés, széllökések követték egymást, megborzongtam. A
lépcső, melyen felfelé lépkedtem, olyan, mintha hamu hullott volna rá, pedig
csak a fákon áttörő fény ülte meg, mely olyannyira fáradt volt már, hogy piszkosszürkének
hatott.
Egy lendülettel vettem a lépcsőket a szentély tágas előkertjéig, megizzadtam.
Az épület homlokzatához néhány kőlépcső vezetett tovább. Hozzá a kerten át sima
kőkockákkal kirakott út vitt - alacsony, girbegurba fenyők között -, melyek
szerényen meghúzódtak jobboldalt. A szentély irodája reves, régi faépület volt,
bejáratán felirattal: "Sorskutató". A szentélylépcső felé fehér raktárépület,
arrébb szórványos cédrusok sorakoztak. Hideg, sápadt felhők kavarogtak eltakarva
az ég szánalmas fényét, s alattuk Kiotó nyugati hegyvonulatai idelátszottak.
A szentélyt Nobunagának emelték,* és elsőszülött fia, Nobutada emlékének is
áldoztak. Egyszerű sintó szentély volt, egyetlen színfoltja az áldozati csarnok
körül a cinóbervörös korlát. Felmentem a lépcsőkön, és meghajoltam az oltár
előtt. A persely melletti polcról levettem egy öreg hatszögletű ládikát, és
megrázintottam. Kiesett belőle a nyíláson egy kis bambuszdarab, melyre ráírták
tussal:
14
Megfordultam,
s miközben mentem lefelé a lépcsőkön, egyre csak a tizennégyes számot mormoltam
magamban. Ahogy a nyelvemen tartottam, lassan értelmet nyert a tizennégy.
Beszóltam az iroda ajtaján, mire kijött egy középkorú asszony, aki éppen felmoshatott,
mert folyton a kezeit törölgette kötényébe. Unottan vette el tőlem a jövendölésért
járó tíz jent.
- Hányas?
- A tizennégyes.
- Tessék várni a tornácon.
Leültem hát odakint, és azon tűnődtem, milyen értelmetlenség is sorsomat egy
lucskos, kérges asszonykézre bíznom, de ez is éppen jó, hiszen azért voltam
ott, hogy megkísértsem az értelmetlenséget. Az ajtó megvetemedett, nehezen nyílt,
az asszony azzal vesződött egy ideig, hallatszott a szöszmötölése, aztán papírzörgés,
és kicsit megnyílt a tolóajtó, hogy kinyújthassa rajta a keskeny cédulát.
- Na... tessék.
S azzal már be is csukta az ajtót. A papír sarka az ujjától átázott. Nekikezdtem,
hogy elolvassam.
"A tizennégyes - baljós. Téged, ki idejöttél, istenek pusztítanak el. Ókuni
égő kövek, nyilak próbáját állta, megjárta a poklok megpróbáltatásait, ősei
szavára elhagyta az országot - intés a titkos menekülőkhöz."
Magyarázat is volt hozzá, mely az előttünk álló akadályokat, a bizonytalanságot
részletezte. Én nem ijedtem meg. A papír alján megpillantottam az utazás szót.
"Utazás - baljós. Különösen rossz északnyugatnak."
"Északnyugatnak indulok" - gondoltam magamban.
***
A vonat indulása Curuga felé: hajnali hat óra ötvenöt perc. Ébresztő a templomban
fél hatkor. Ugyan ki vette volna észre, hogy tizedikén reggel már ébresztő után
rögtön felvettem az egyenruhát! Megszoktam már, hogy átnéznek rajtam.
A hajnali szürkületben nagy sürgés-forgás volt a templomban, sepregettek, felmostak,
fél hétig tartott a takarítási idő.
Én az előkertben söprögettem. Az volt a tervem, hogy innen tűnök el egy szál
csomag nélkül, üres kézzel indulok útnak. A kora reggeli fényben halványan fehérlő
kavicsos úton dolgoztunk, én és a seprű. Egyszer csak a seprű eldől, mert én
eltűnök nyomtalan, s ott maradnak a fehéren derengő kavicsok az úton. Arról
ábrándoztam, hogy majd így indulok el.
Ezért nem akartam jelentkezni az Aranytemplomnál. Meglepetésszerűen akartam
hátam mögött hagyni az egész környezetet, mely magába foglalta az Aranytemplomot.
A söpréssel lassan haladtam a főkapu felé. Néztem, ahogy a fenyőágak közül felfénylenek
a csillagok.
Aztán feldobogott a szívem. Indulnom kell. Már a szótól is valósággal szárnyakat
kaptam. El mindentől, ami körülöttem van, a szépség eszméinek nyűgéből, életem
kilátástalanságától, a hebegéstől, mindattól, ami idáig feltételezte a létezésemet.
Kezemből - akár a gyümölcs a fáról - magától értetődően kihullt a seprű a sötét
fű közé. A fák fedeztek, amint a főbejárat felé sompolyogtam, odakint aztán
hanyatt-homlok futásnak eredtem. Jött az első villamos, elvegyültem a néhány
munkáskülsejű ember között, sütkéreztem a kocsi lámpájának erős fényében. Úgy
éreztem, hogy életemben nem voltam még ilyen fényességben.
Még ma is pontosan emlékszem mindenre, ami az utazáskor történt. Nem vaktában
menekültem, volt célom: iskolás koromban kirándultunk egyszer arra a környékre.
Olyan erős volt bennem az elindulás és a szabadság érzése, hogy hiába jutottam
egyre közelebb hozzá, mégis ismeretlen földnek tűnt előttem.
A gőzös arrafelé haladt, ahol születtem, s a füstös, ósdi vonat most olyan friss
és érdekes benyomást tett rám, mint még soha. Az állomások, a vonatfütty, a
bemondó hangja, amint tompán visszhangozta a reggel, ugyanazt az érzést sokszorozták
meg bennem; erősítették és ráébresztettek arra, hogy milyen költői perspektíva
nyílt meg előttem. A reggeli nap megosztotta a tágas peronokat. Szaladó cipők
kopogása, fapapucsok csattogása, a jelzőcsengő átható, szűnni nem akaró csilingelése,
a mandarin sárgán kandikált elő az árus kosarából... mind egy-egy utalás, előjele
annak a nagyságnak, melyre elszántam magam.
Az állomások minden apró zuga feltárult az elválás és a továbbindulás egybeolvadó
hangulatában. A peronok udvariasan és nagyvonalúan húzódtak félre a szemem elől.
Éreztem, hogy felragyognak az érzéketlen betonfelületek, amint a dolgok elváltak,
elmozdultak, kiindultak tőlük.
Bíztam a gőzösben. Furcsán hangzik ez. Furcsa, de mégis csak így tudom megfogalmazni
annak a hihetetlen gondolatnak a bizonyosságát, hogy helyzetem a kiotói pályaudvarhoz
képest mozdul egyre távolabb. A Szarvaskert templomának éjszakájában sokszor
hallottam én, ahogy a kerten túl, a közelben haladtak el a tehervonatok, s füttyentettek.
Csodálatos érzés volt ülni egy ilyen megbízható, éjjel-nappal menetrendszerűen
közlekedő vonaton, mely egyre távolabb visz.
A tengerkék Hozu mentén haladt a gőzös tovább, a folyót annak idején együtt
néztük beteg apámmal. Az Atago hegylánc és az Arasi nyugati oldala, egészen
innen Szonobéig olyan széljárású vidék, melynek időjárása észrevehetően különbözik
a kiotóitól. Október-november-december havában este tizenegytől reggel tízig
megüli a tájat a folyóból felemelkedő köd, megállás nélkül hömpölyög végig rajta,
s csak ritkán szakadozik fel.
A mezők, kertek halványan bontakoznak ki belőle, a frissen learatott rizsföldek
olyannak látszottak, mint a zöld penész. A rizsföldek közti töltéseken szanaszét
kisebb-nagyobb fák álldogáltak. Gyenge törzsükre háncskötést tesznek, "párafogó
bocskor"-nak hívják errefelé, s ahogy egymás után kibontakoznak ezek a
bebugyolált törzsek, akár a fák kísértetei. Aztán a hamuszín mezők hátteréből,
a vonatablakból karnyújtásnyira a ködből hatalmas eleven fűzfa bukkant elő,
nedves levelei meg-meglibbenve, súlyosan csüngtek alá.
Milyen eleven volt a szívem, mikor Kiotóból útnak indultam - ekkorra már a halottak
felé fordult. Uiko, vagy apám, vagy Curukava emléke szavakkal megnevezhetetlen
gyengédséget keltett bennem. Lehetséges, hogy az emberek közül csak a halottakat
vagyok képes emberként szeretni? Az élőknél mindenképpen szeretetreméltóbb alakot
öltenek...
Ott,
a harmadosztályú fülkében, mely nem is volt annyira zsúfolt, az elevenek, akiket
szeretni olyan körülményes, mohón dohányoztak, vagy mandarint hámoztak. Mellettem
hangosan beszélgetett két köztisztviselő külsejű férfi. Divatjamúlt öltöny rajtuk,
az egyik zakója ujjából a bélés kikívánkozott a napvilágra. Újból megállapítottam
magamban, hogy hiába halmozódnak egymásra az évek, a közönségesség semmit sem
kopik. Parasztos, napszítta ábrázatuk mély ráncaiban, italtól fakó hangjukban
egyfajta tömény közönségesség bujkált.
Azt latolgatták, hogy kiktől szerezzenek még adományokat testületük javára.
Egy nyugodt, kopasz öreg mellettük nem szólt közbe, csak a kezét dörzsölgette
a sok mosástól már megsárgult lenvászon zsebkendőjével, s közben félhangosan
tűnődött:
- Milyen fekete lett a kezem! A füsttől bepiszkolódik. Kellemetlen...
Ez felkeltette egy másik utas figyelmét.
- Mondja, kérem, nem ön írt egyszer az újságnak a füstről?
- Nem én! - a kopasz öregúr ezt tagadta. - De akkor is kellemetlen.
Önkéntelenül is hallottam, hogy beszélgetésükben előjön az Aranytemplom meg
az Ezüsttemplom. Egyetértettek abban, hogy ezektől is kap majd jócskán a testületük.
Az utóbbi jövedelme csak feleannyi, mint az Aranytemplomé, de még így is tekintélyes
összegre rúg. Ha az Aranytemplom jövedelmét körülbelül évi ötmillió jenre becsülték,
a zen-papok életformáját ismerve, a kiadás - a villany- és vízszolgáltatás költségeit
is beleszámolva - nem lehetett több kétszázezer jennél. És mi lett a megtakarított
résszel, hisz a novíciusok csak hideg rizst kaptak enni. A templomfőnök maga
bizony minden este szépen elment a Gion-negyedbe és elköltötte! Ráadásul még
adót sem kellett fizetnie a templomnak, valósággal területen kívüli jogokat
élvezett. A mellettem tanakodók szerint könyörtelenül be kell hajtani rajta
az adományokat.
A kopasz öreg azóta is csak a kezét törölgette vászonkendőjével, s amint éppen
mindenki elhallgatott, ismét megszólalt:
- Kellemetlen...
Ez úgy hangzott, mint a hallottak összegzése... Az agyontörölgetett, kifényesített
kézen addigra már nyoma sem volt koromnak, csillogott, mint egy necuke-szobrocska.*
Valójában olyan volt végül, mintha kesztyűt húzott volna.
Furcsa volt először hallani, hogyan ítélnek meg bennünket a kívülállók. A papok
világában - az egyetem is odatartozott - nem bírálják a templomok dolgait. Mégsem
lepett meg egy cseppet sem a vén hivatalnokok beszélgetése. Kétségtelen tény
volt minden, amit mondtak. Hideg rizst ettünk! A főnök tényleg a Gion-negyedbe
járt!... Csak attól viszolyogtam, hogy a vén tisztviselők okoskodása hallatán
ébredtem rá erre. Kibírhatatlan érzés volt, hogy "ezeknek" a szavai
értették meg velem... És ezt mégsem így mondtam volna. Emlékezzenek rá, hogy
annak idején nem is fogott el semmiféle morális undor, mikor a mestert megláttam
azzal a Gion-negyedbeli kurtizánnal.
Azzal az öregek beszédét el is engedtem a fülem mellett, csak a közönségesség
szagát és enyhe undort éreztem csupán. Nem vártam el a társadalomtól, hogy segédkezet
nyújtson elképzeléseimhez. Nem voltam hajlandó szabványméretű gondolkodásra
avégett, hogy ők könnyebben megérthessenek. Hányszor mondtam már, létem értelme,
hogy nem értenek.
Hirtelen kinyílt az ajtó, és egy recsegő hangú árus jelent meg, mellén kosarával.
Rájöttem, hogy milyen éhes vagyok, vettem hát valami elemózsiát. Nem főtt rizst,
hanem zöld tésztafélét, amit tengeri zöldségekkel főzhettek össze. A köd időközben
felszállt, de az ég még nem volt egészen világos. A Tamba-hegy lábánál feltűntek
a papírkészítők házai, körülöttük a sovány földbe ültetett eperfákkal.
A Maizuru-öböl. Ez a név megint úgy hatott rám, mint régen. Nem is tudom, miért.
A tengert idézte, a láthatatlant a Sirakuban töltött gyermekévek óta, a tenger
sejtelmének kifejezése volt nekem.
Az Aoba-hegyről, a falu mögül látni lehetett a rejtőzködő tengert. Annak idején
kétszer is jártam odafenn. Mikor másodszor másztunk fel, éppen befutott az egyesített
japán hajóraj az öbölbe.
Lehorgonyoztak csillámló vizén, talán valami titkos szemlére gyülekezhettek.
Körülöttük minden csupa rejtély, már-már a szemünknek sem hittünk, vajon léteznek-e
egyáltalán? Távolról nézve, mint fenséges fekete vízimadár-raj, melynek a nevét
tudjuk, meg képen is láttuk már őket, s most íme ügyet sem vetve a leskelődő
emberekre, harcias vezérük felügyelete alatt titkos fürdőt vettek az öbölbe.
Nyugat-Maizuru - a kalauz hangjára figyeltem fel, amint bemondta a következő
állomás nevét. Ezúttal csak néhány feketéző külsejű férfi készülődött, nem úgy,
mint egykor a matrózok, akik sietve kapták vállukra csomagjukat az állomás előtt.
Minden megváltozott. A kikötő elidegenedett, az utcasarkokon angol nyelvű közlekedésirányító
táblák díszelegtek. Sok amerikai katona jött-ment az utcákon.
A tél eleji hideg, sós szél végigsöpört a széles, hadiszállításra való utakon.
A tenger illatánál is erősebben érződött a levegőben valami szervetlen, rozsdás
vasszag. A város kellős közepéig nyúló csatornaszerű tengeröböl halott vizén
kisebbfajta amerikai naszád... Igaz, hogy már béke volt, de az eltúlzott higiéniai
intézkedések elnyomták a hadikikötő eleven pezsgését; olyan érzés szállt meg,
mintha az egész város kórház lett volna.
Nem is gondoltam rá, hogy itt fogok igazából találkozni a tengerrel, hiszen
még beletaszít egy dzsip a vízbe hátulról, puszta kedvtelésből is. A tenger
sugallata volt utazásom indítéka, de nem ez a mesterséges kikötői víz, hanem
olyan, mint gyermekkoromban, szülőhelyemen, a Nariu-foknál, az eredeti, a viharos
tenger vonzott ide. A Japán-tenger tajtékkal mintázott, őrjöngő, felkorbácsolt
vizét akartam látni.
Ezért elindultam Jurába. A fövenyes part, mely nyáron fürdőzőktől hangos, ebben
az évszakban kihalt, csak a tenger és a szárazföld mérte össze lankadatlan sötét
erőit. Nyugat-Maizurutól Juráig vagy tizenkét kilométer hosszú az út, halvány
emlékeimben bízva nekivágtam. Maizurutól nyugatra fordult az öböl alsó vidékén,
majd derékszögben átvitt a Mijazu vasútvonalon, a Takidzsiri-hágón túl pedig
ott a Jura-folyó. Áthaladva az Ókava hídján, a nyugati parton észak felé tovább
a víz folyását követve a torkolatig vezetett az út.
Kimentem a városból, és elindultam...
Mikor a gyaloglástól már éreztem a lábamban a fáradságot, megkérdeztem magamtól:
"Mi lehet Jurában, amiért ilyen lelkesen gyalogolok? Milyen bizonyítékot
találok én ott? Hát ott nem Japán-tenger van és néptelen, fövenyes partvidék?"
Ám akkor már nem tudtam megállni. Valahová csak meg akartam érkezni, nem érdekelt,
hogy célomnak milyen nevet adtak. Csaknem gonosz elszántság fogott el, hogy
szembekerüljek a célommal.
A szeszélyes, halvány napsugár áttört az utat szegényező nagy szilfák gyér lombja
között, mintha engem hívogatna az is. Tétovázás, halogatás, pihenés nélkül akartam
odaérni.
A folyó kiterjedt partvidékéhez nem lankás lejtő vezetett, a táj egyszerre bukkant
elő a keskeny hegyi ösvény tetejéről. A széles mederben a kék víz kelletlenül
vonult a tenger felé a felhős ég alatt.
A nyugati parthoz érve eltűnt az autóforgalom, már senki sem járt arrafelé.
Az út mentén szórványos mandarinültetvények, de ember nem mutatkozott. Egy Kazue
nevű falucskához érve, úgy tűnt, hogy valaki erre igyekszik a fű között, de
csak egy fekete orrú kutya volt. Tudtam, valahol erre lehetnek a titokzatos
Szansó Daju* egykori házának maradványai, de nem volt kedvem letérni, s nem
is tudom, mikor haladtam el mellettük. Csak a folyóra ügyeltem. A meder közepén
terjedelmes homokzátony, rajta bambuszliget ringatózott a szélben, holott amerre
én jártam, nem fújt. Hektárnyi rizstábla is volt a szigeten, hiszen még öntözni
sem kellett ott, elég az esővíz, de földműves nem mutatkozott rajta. Csak egy
horgászt láttam a parton, háttal felém.
Örültem, hogy annyi idő után végre látok valakit.
"Vajon szürke márnát akar fogni? - tűnődtem magamban. - Mert akkor nem
lehet messze innen a torkolat."
Ekkorra a folyó zaján túl a bambuszliget felerősödött zúgását hallottam, s ami
addig ködös párának tűnt, esővé változott át. A vízcseppek átitatták a kiszáradt
parti mezőt. Még el sem gondolhattam, már áztam én is, s közben láttam, hogy
a sziget fölött már nem is esik, a horgász is azonmód ott van, ahol volt. Aztán
az én fejem fölül is elvonult a zápor.
Egy időre eltakarta előlem a kilátást az út kanyarulataiban burjánzó pampasz
és egyéb őszi fűfélék, de közel lehetett már a pillanat, amikor kibontakozik
előttem a torkolat látképe, mert heves, hideg tengeri szél csapott meg.
Ahogy a folyó a tengerhez közeledett, egyre több magányos, elszórt szigetecskét
láttam. A sós víz már feltolult idáig, de a víz színe egyre csendesebbnek mutatkozott,
semmi jele nem volt a változásnak rajta. Mint amikor egy ember úgy hal meg,
hogy nem nyeri vissza eszméletét.
A torkolat keskenyebb volt annál, amit vártam. Túlnan sötéten nyújtózkodott
a tenger, szinte meg sem lehetett különböztetni felette a borús ég felhőtorlaszait,
a sós víz összecsapott a folyóval, hogy egybevegyüljenek. A rizsföldeken és
mezőkön át érkező heves szélben kellett megtennem az utat, hogy közvetlenül
találkozhassam a tengerrel, melyet északiassá festett át a szélvihar. A mezőkön
sehol egy teremtett lélek, a tenger közelségének volt köszönhető ez a zabolátlan
szél. A vidék sorsa az volt, hogy a tenger uralkodjék felette, elborítva párájával
a téli tájat.
A torkolaton túl a hamuszürke tenger, egymásra torkolódó hullámaival. Szemből
sziget bukkant föl a tengerből, alakja mint egy keménykalap. Ott, a torkolattól
jó húsz kilométernyire, a ritka természeti kincsként számontartott nagytestű
viharmadarak fészkeltek.
Belegázoltam az egyik szántóba. Körülnéztem. Vad, kietlen tájék. Valami belém
nyilallt ekkor, de aztán rögtön el is halt az egyetlen gondolat bennem. Megtorpantam,
de a jeges szél elfújta a gondolataimat. Megint nekiindultam, szembe a széllel.
A sovány mező köves parlagban folytatódott, félig már elszáradt gyomok fedték,
zöldjük mohaszerűen kapaszkodott a talajba, nyüzsögtek, hánykolódtak a szélben.
A föld ott már homokos volt.
Morgó, csikorgó zajra figyeltem fel. Emberi hangokat is hallottam. A vad szélnek
vetett háttal önkéntelenül a Juragatake hegye felé fordultam, és úgy figyeltem
fel rájuk.
Kerestem, hová bújhattak el. Az alacsony parti sziklák mentén keskeny ösvény
vezetett le a parthoz. Tudtam, hogy ott, ahol pusztulnak a sziklák, a partot
időnként megerősítik. Betonoszlopok hevertek szanaszét, mint a csontvázak, a
cement friss, rikító fehérje élesen elütött a homok színétől. A morgó, csikorgó
hang a betonkeverőből jött, ahogy forgatta magában a beléöntött cementet. A
négy-öt kipirosodott orrú munkás gyanakodva méregette diákruhás alakomat. Egy
futó pillantással viszonoztam, az volt közöttünk az emberi üdvözlet.
A tenger hirtelen mélyült a homokos parttól. A gránitfövenyen lépkedtem a hullámverte
parton, az imént belém villant egyetlen gondolat felé haladtam előre, s elöntött
megint az öröm, amint közeledtem lépésenként a tengerhez. A viharos erejű jeges
szélben kesztyű nélkül majd megfagyott a kezem, de mit számított az akkor!
Ott volt az igazi Japán-tenger. Minden boldogtalanságom, komor eszmém forrása,
belőle eredt az összes rútság, belőle minden erőm. Tombolt. Hullámai szakadatlan
összecsaptak, látni lehetett a hullámvölgyek lágy, szürke ölét. A nyílt tenger
borús egén felhők tornyosultak magasra, súlyosan és ugyanakkor előkelően. A
határtalan, nehéz felhőtorlasz pehelykönnyű, hideg fodrai közrefogták a halványkék
ég egy kis darabkáját. Szemben az ólomszín tengerrel sötétlila hegyfokok. Az
egész olyan fémesen dermedt volt, a táj mozdulatlanságában is rengett, állandóan
működtek benne a sötét erők.
Egyszer csak eszembe jutott, amit Kasivagi mondott nekem, mikor először találkoztunk.
Azt mondta akkor, hogy olyan pillanatban vadulunk meg váratlanul, mikor egy
verőfényes tavaszi délután, szépen nyírt gyepre telepedve a fák ágai között
játszó fénybe bámul az ember.
Most szemben a hullámokkal, nekifeszültem az északi szélnek. Se verőfényes tavaszi
délután, se gondosan nyírt gyep sehol. De ez a fergeteges természet sokkal jobban
megkapott, közelebb állt hozzám, mint tavaszi délutánon a gyep. Itt elégedett
voltam magammal, és semmi sem fenyegetett.
Vajon az akkor felötlött váratlan gondolatom a kegyetlenség eszméje lehetett-e,
amiről Kasivagi beszélt? Odalent bennemszületett és fellobbant értelem nyilatkozott
meg, beragyogta belső világomat. Nem szálltam mélyére a gondolatnak, mert nem
volt kétséges, hogy szikraként pattant elő. Soha addig eszembe nem jutott, de
már megszületése pillanatában erőre kapott, óriássá növekedett, és engem is
magába ölelt. Ez volt az a gondolat:
"Fel kell gyújtani az Aranytemplomot!"
Tovább
mentem aztán, és kiértem az állomáshoz. A Mijazu vasútvonal Tango-Jura nevű
állomása volt, ahol már megfordultam, mikor az iskolával Kelet-Maizuruból kirándultunk
erre, itt szálltunk vonatra visszafelé menet. Autóút is vezetett arra, jóformán
néptelen volt ekkor, különben tudtam, hogy csak a kurta nyári idény hoz némi
fellendülést ezen a vidéken, akkor megelevenedik a környék.
Tengeri fürdőzőknek volt ott egy kis szálló, az állomás előtt, cégtábláján Jura
Vendégfogadó felirattal. Gondoltam, megszállok benne. Benyitok az üvegajtón,
köszönök - semmi válasz. A fadobogón megült a por, a zsaluk bezárva, odabenn
embernek nyoma sincs, csak sötétség honol.
Hátrakerültem, semmi kis kert, hervadó krizantémokkal. Magas állványon víztartó
edény, hogy a fürdőzőknek nyáron legyen hol lezuhanyozni testükről a rátapadt
homokot.
Távolabb kis ház állott, talán ott lakik a fogadós. Az üvegajtón keresztül is
hallatszott, mekkora ricsajt csap odabenn a rádió, biztos nincsenek is odabenn
- gondoltam, de azért be-beszóltam, ha egy-egy pillanatnyi csend támadt. A bejáratnál
néhány szétszórt facipő hevert. Vártam, de úgy tűnt, hiába.
Aztán hátulról valaki előjött. Közben a borult ég is egy kicsit derültebbé vált,
mert a bejárati papucstartó deszkáján élesebben kirajzolódott az erezet. Az
elformátlanodott testű, kövér, fehér húsú asszonyság valószínűtlenül keskeny
szemével rám nézett. Mondtam neki, hogy szállást keresek. Jött felém, majd szó
nélkül sarkon fordult, és előrement a fogadó bejárata felé.
A kis szoba, melyet megkaptam, az emeleten volt, a sarokban, ablaka a tenger
felé nyílott. Kis kézmelegítőt is adott a nő, mely úgy telefüstölte a régóta
szellőzetlen szobát, hogy nem bírtam tovább a dohos levegőt, kitártam az ablakot,
magamra eresztettem az északi szél rohamait. A tenger irányából idelátszottak
a fellegek, amint akaratlanul is, de bemutatták - csakugyan, mint addig is -
nehézkes, lassú játékaikat. Mintha csak a természet akaratlan rázkódtatásait
követték volna. Egy kicsiny helyen viszont felvilágolt az értelmes szellem parányi
kék kristálya, megpillanthattam az égbolt vékony hártyáját. A tenger nem látszott.
Álltam az ablaknál, és feltolult bennem az iménti gondolat. Azt is megkérdeztem
magamtól, vajon miért nem jutottam el a mester meggyilkolásának gondolatához
előbb, mint az Aranytemplom felgyújtásához.
Megölni a mestert - nem állítom, hogy sohasem ötlött eszembe, de rájöttem: nem
érne semmit. Borotvált feje, passzív gonoszsága - hiába ölném is meg - újra
és újra, megszámlálhatatlan változatban felmerülne az árnyékvilág horizontjáról.
Egyáltalán: az élőkben nincs meg az a kétségbevonhatatlan egyszeriség, mint
az Aranytemplomban. Az ember átvesz valamit a természet változatosságából, megvan
rá a módszere, hogy helyettesítéssel, átadás-átvétellel, másolással megsokszorozza
azt. Helyrehozhatatlan melléfogás lenne, ha a gyilkos áldozatának egyszeriségét
akarná elpusztítani. Így gondolkoztam. Egyre nyilvánvalóbb az ellentét az Aranytemplom
és az emberi lény között; míg az utóbbi formája megtörhető, mégis az örök élet
látomása lebeg felette. Az Aranytemplom megtörhetetlen szépsége felett viszont
a pusztulás lehetőségéé. A haladó embert nem lehet megsemmisíteni, de a halhatatlan
Aranytemplom elemészthető. Hogyan, hogy erre még nem jöttek rá? Nem volt kétséges,
hogy ez a gondolat teljesen eredeti. Ha felgyújtom az Aranytemplomot, melyet
1897-ben műemléknek nyilvánítottak, az valódi pusztítás, visszavonhatatlanul
megsemmisül az épület, és vele bizonyosan hiányt szenved az ember csinálta szépség
teljessége, megrövidül a műalkotások összessége.
Mikor idáig jutottam, még tréfálkozni való kedvem is támadt.
"Ha felgyújtom az Aranytemplomot - morfondíroztam magamban -, micsoda nagyszerű
pedagógiai hatása lehetne annak! Leckét kapnának: hagyjanak fel azzal, hogy
értelmet tulajdonítsanak az elpusztíthatatlanságnak, valamiféle analógiák alapján.
Tanulják csak meg, mennyire semmirevaló biztosíték az, ha valami ott áll ötszázötven
esztendeig egy huzamban a Tükör-tó partján; a feltételezés, melyre rábízták
magukat, oly bizonytalan, hogy akár holnap összedőlhet."
Úgy is van. Az adott idő folyamatának egy megalvadt darabja őrzi magában az
életünket. Vegyünk egy példát: az asztalos készít egy fiókot, telnek-múlnak
a napok, a tárgy megavul; ám tíz vagy száz év múlva megfordul a helyzet, a fiók
formájában ott a beledermedt idő. Az adott teret először a kicsiny tárgy tölti
be, azután a megszilárdult idő maga, valamiféle lélek ölt testet benne. A középkori
mesék gyűjteményében, a Cukumogami-ban* így kezdődik a történet:
"A világi fények és árnyak sok története elmondja, miként nyernek a tárgyak
lelket maguknak száz év után, hogy csúffá tegyék az emberek szívét - ezt úgy
hívják: cukumogami, fehér hajfürt. Ezért szokás mindenfelé, hogy tavaszelőn
a házakból kisöprik, útszélre hányják az elöregedett tárgyakat. Ez a tavaszi
takarítás. Ugyanígy, mikor a százas év írásjegyéből, csak az egyes vonala hiányzik
és a fehéret formázza,* bekövetkezik rajtunk a cukumogami, azaz a fehér haj
csúfsága."
Merényletem felnyitná az emberek szemét erre a szégyenre, s egyben megszabadítaná
őket ettől a keserves csúfságtól. Átsegíteném a világot mostani állapotából,
melyben még létezik az Aranytemplom, abba, ahol már nem létezik. Ettől biztosan
megváltozna a világ értelme...
Idáig jutva éreztem, hogy belém költözik az öröm. Minden, ami akkor körülvett,
amit magam körül láttam, feltartóztathatatlanul a végéhez közeledett, összeomlik
a világ! A lebukó nap sugarai szétterültek a látóhatáron, az Aranytemplom is
annak fényében tündököl ezen a világon, mely úgy hullik majd szét, mint ahogy
kipereg ujjaim közül a föveny.
***
Rendőr vetett véget a Jura-szállóbeli háromnapos időzésemnek, mert furcsállották,
hogy ki sem teszem a lábamat az épületből, és titokban kihívták. Mikor megláttam
egyenruhás alakját, ahogy belépett az ajtón, megijedtem, hogy kinyomozták, mit
tervezek, de aztán rögtön megértettem, hogy nincs okom az ijedségre. Kérdésére
mindent elmondtam úgy, ahogy volt: egy kicsit el akartam szabadulni a kolostori
élettől, s ezért megszöktem; megmutattam diákigazolványomat, és szándékosan
a jelenlétében kifizettem a szállásért járó összeget is. Erre a rendőr pártfogói
álláspontra helyezkedett. Azonnal felhívta telefonon a Szarvaskert templomát,
és meggyőződött róla, hogy igazat mondtam. Közölte azt is, hogy személyesen
kísér el a templomba. Nehogy kellemetlen legyen olyasvalakinek, "akinek
jövője van", szándékosan civilbe öltözött.
Amíg a Tango-Jura állomáson vártuk a vonatot, jött egy zápor, és a tető nélküli
peronon eláztunk volna, ezért a rendőr bevitt az állomás irodájába. Büszkén
éreztette velem ez a civil ruhás rendőr, hogy az állomásfőnöktől kezdve mindenki
jó barátja ott. De ezzel még nem érte be, úgy ismertetett össze mindenkivel,
mintha Kiotóból hazalátogató unokaöccse lettem volna.
Megértettem a forradalmárok lélektanát akkor. A vöröslő vaskályhát körbeülték,
nevetgéltek és diskuráltak, s a vidéki állomásfőnöknek, rendőrnek halvány sejtelme
sem volt arról, hogy küszöbön áll a világ megrendülése, és összeomlik saját
rendjük is hamarosan.
"Ha az Aranytemplom leég... - gondoltam magamban -...ha az Aranytemplom
leég, itt ezeknek a világa is átformálódik, jelszavaik összekuszálódnak, szétzilálódik
a vonatok menetrendje, törvényeik elértéktelenednek."
Örültem neki, hogy csöppet sem gyanakszanak rám, a jövendő bűnözőre, pedig itt
nyújtogatom velük együtt ártatlan arccal a kezemet a meleg kályha felé. Egy
jókedvű, nagyhangú fiatal vasutas arról beszélt, hogy szabadnapján majd elmegy
a moziba. Látványos, könnyeket fakasztó, remek fordulatokban gazdag filmet fog
megnézni. Ó, a következő szabadnap! Mozi! Ez a fiatal, nálam sokkal keményebb
kötésű, élettel teli, ragyogóan fiatal ember, lám, következő szabadnapján elvisz
egy lányt a moziba, nézi a filmet, aztán ölelkezik vele, s együtt elalszanak.
Most itt ugratja a főnökét, bolondozik, rászólnak, de fel se veszi, szenet rak
a tűzre, néha valami számokat ír a táblára... Megint megkapott a való élet vonzereje,
vagyis az irigység: ilyen életet is lehetne élni. Nem kellene felgyújtani a
templomot, hanem kilépni onnan, kiugrani a rendből, és engem is elnyelhetne
az élet örvénye.
...Persze rögtön feltámadtak bennem a sötét erők, hogy visszarántsanak. Nekem
az Aranytemplomot kell felgyújtanom. Akkor kezdődhet el az én különös küldetésem,
saját sorsom, melyről még soha nem hallott senki.
Az állomásfőnök megint kiment a telefonhoz, majd a tükör előtt gondosan fejére
illesztette aranyzsinóros sapkáját. Megköszörülte a torkát, kihúzta magát, mintha
színpadra lépne, és kiment a peronra, ahol már akkorra elállt az eső. Közeledett
a vonat, melyre fel kellett szállnom, már hallatszott a sziklába vájt pálya
felől a zakatolás, melyet harsányan vertek vissza az esőmosta sziklafalak.
***
Este nyolc előtt tíz perccel érkeztünk Kiotóba, és a civilruhás egészen a Szarvaskert
templomának főbejáratáig kísért. Borzongató hideg este volt. Átmentünk a fenyők
fekete során, s a főkapu konok tömbjéhez érkeztünk. Láttam, hogy ott áll az
anyám.
Véletlenül a tábla mellett, mely azt hirdette, hogy a szabályok ellen vétőket
a törvény bünteti. Szétzilált, kócos haját megvilágította a kapu lámpája, ősz
tincsei szanaszét. Valójában nem is volt ennyire fehér a haja, csak a lámpa
fényében hatott úgy. Apró arca ősz haja között dermedt.
Anyám alacsony termetű volt, puffadt, tömzsi teste mégis terjedelmes, háta mögött
a nyitott főkapu, odabenn a kert árnyaival. A sötétbe borult háttér előtt, aranyszállal
átszőtt obival a derekán, gyalázatosan elnyűtt silány kimonójában, mint aki
ott halt meg álltában várakozás közben.
Bizonytalanul közelítettem felé, mert nem fért a fejembe, hogyan kerülhetett
oda. Később megértettem, hogy mikor a főnök észrevette szökésemet, nála is érdeklődhetett,
ő meg ijedtében rögtön eljött, s azóta a templomban vár.
A civilruhás megnyomott hátulról. Ahogy közeledtem anyám felé, alakja egyre
kisebbre zsugorodott. Megálltam előtte, én lenéztem, ő kényszeredett arccal
felnézett rám.
Érzéseim jóformán sohasem csalnak. Apró, ravasz, beesett szemeinek látása akkor
újból eszembe juttatta iránta érzett utálatom jogosságát. A viszolygás azért,
mert tőle születtem, aztán az a mocskos és szégyenteli emlék... mindez elválasztott
az anyámtól, és még csak bosszú sem élt bennem. Hiszen beszéltem én már erről.
De a kapcsolat nyűge nem oldódott fel.
Mégis, ahogy akkor láttam, szinte meggörnyedve az anyai gyötrelem súlya alatt,
hirtelen azt éreztem, hogy megszabadultam tőle. Nem is tudom, csak éreztem akkor,
hogy anyám nem fenyegethet engem többé.
Kitört belőle a vad, fojtogató zokogás, majd hirtelen erőtlenül pofon vágott.
- Hálátlan! Nem restelled magad?!
A civilruhás nézte, hogy pofoznak, és nem szólt semmit. Anyám keze ellanyhult,
ujjait elhagyta az ereje, csak a körmei koppantak már az arcomon, mint a jégszemek
az esőben. Láttam, hogy tekintete még eközben is könyörgő maradt, és elfordítottam
róla a szemem. Kicsit később más hangon próbált beszélni velem:
- Olyan... olyan messze hogy jutottál? Honnan volt pénzed rá?
- A pénz? Kölcsönvettem a barátomtól.
- Igen? Vagy talán loptad?
- Nem loptam.
Mintha csak ez nyugtalanította volna, megkönnyebbülten felsóhajtott.
- Nem?... És semmi mást nem követtél el?
- Nem én.
- Úgy? Akkor jó. Az apát urat pedig meg kell követned. Anyád is már bocsánatot
kért tőle, most neked kell szívből megkövetned, hogy bocsásson meg, és nézze
el neked, amit tettél. Ő nagylelkű, és azt mondta, hogy annyiban hagyja a dolgot,
de ha te meg nem változol, anyád belehal. Tényleg megölöd az anyádat, ha nem
veszed komolyan, hogy rendes pap váljék belőled... de most iparkodj: kérj bocsánatot!
Némán követtük, a civilruhás meg én. Anyám még a rendőrt is elfelejtette közben
illően üdvözölni.
Miközben előttem tipegett, lazán megkötött obiját néztem a hátán, és azon tűnődtem,
mitől lehet anyám ennyire fertelmes. Aztán rájöttem, mi benne ilyen ocsmány:
a remény. A rózsaszínűen nedvedző, állandó vakaródzásra késztető, legyőzhetetlen
remény, mely olyan makacsul belefészkelte magát, mint a piszkos bőrbe a rüh
viszketegsége, a gyógyíthatatlan remény.
***
Megjött a tél. Elszántságom egyre szilárdabb lett. Időről időre halasztanom
kellett a tervet, de a halogatás nem szegte kedvemet.
Más aggasztott akkor engem fél éven keresztül. Kasivagi követelte vissza a pénzét,
minden hóvégén hozzátoldva a kamatokat is, egyre gyötört és gorombáskodott velem.
Csakhogy nekem eszem ágában sem volt visszafizetni. Inkább nem jártam be az
egyetemre, csak ne kelljen találkoznom vele.
Bizonyára furcsállják már, miért nem beszélek arról, hogy miért ez a remegés,
ez a huzavona, ha már egyszer annyira elszántam magam. Nos, ekkorra már eltűnt
belőlem a változékonyság, és szememet a jövő egyetlen pontjára függesztve éltem
át ezt a félévet. Ezalatt - úgy hiszem - megismertem, hogy mit jelent a boldogság.
Először is elviselhetővé vált a kolostori élet. Úgyis leég az Aranytemplom -
e gondolatra elviselhetővé vált az, ami addig tűrhetetlen volt. Mintha halálom
előtt állnék, társaimhoz nyájas voltam, igyekeztem barátságosan viselkedni,
vidám és megértő ember lett belőlem. Megbékéltem a természettel is. Reggelente
jöttek a kismadarak, hogy a téli magyalbokrokon maradt bogyókat csipegessék;
tollas begyük is kedves volt akkor nekem.
Megfelejtkeztem még arról is, hogy gyűlöljem a mestert. Már megszabadultam anyámtól,
a társaimtól is - mindentől a világon. Olyan bolond nem voltam azonban, hogy
illúziókba ringassam magam: mintha saját kezűleg tettem volna lakályossá környezetemet.
Ha mindennek a végét nézem, minden megbocsátható. Onnan fakadt az én szabadságom,
hogy a végeredmény oldaláról szemléltem azt, amit ráadásul végső soron magam
dönthettem el.
Hirtelen támadt ötlet volt az Aranytemplom felgyújtásának eszméje, mégis úgy
illett hozzám, mint egy jól szabott ruha a testemre. Mintha már születésemtől
fogva ezt akartam volna. Mikor apám gyermekként odavezetett hozzá, és először
megpillantottam, azon a napon már kisarjadt a szívemből a szándék, várva, hogy
kivirágozhassék. Egykor a kisfiú szemével olyan szépnek láttam az Aranytemplomot,
aminek nincs párja a világon. S ebben már benne volt az a számtalan indíték,
mely felgyújtójává tett.
1950. március 17-én befejeztem az Ótani Egyetem előkészítőjét. Másnap, 19-én
volt a születésnapom, huszonegy éves lettem. Látványos eredménnyel zártam a
három évet: hetvenkilenc hallgató sorában én voltam a hetvenkilencedik. A legrosszabb
tantárgyam a japán nyelv volt negyvenkét ponttal. Hiányoztam hatszáztizenhatból
kétszáztizennyolc órát, az előadások több mint harmadát. Buddha irgalmából ezen
az egyetemen nem buktattak, s én is továbbjutottam, rendes hallgató lettem,
a mester hallgatólagos beleegyezésével.
Továbbra is elhanyagoltam az előadásokat. Szép napjaim azzal teltek, hogy tavasz
utójától kora nyárig jártam a templomokat és szentélyeket - ez nem került pénzbe.
Sétáltam, míg csak bírta a lábam. Eszembe jut az egyik ilyen napom.
A Mjosin-templom előtti negyedben járkáltam. Feltűnt nekem egy diák, előttem
ment, olyan ritmusban, mint én. Öreg, alacsony ereszű trafiknál megállt, hogy
cigarettát vegyen, s akkor megláttam egyensapkás arcát oldalról.
Szemébe húzott sapkája alatt éles, fehér volt az arcéle. A sapkáról láttam,
hogy a Kiotó Egyetem diákja. Szeme sarkából felém pillantott. Sötét árnyak keveredtek
pillantásába.
"Ez gyújtogató!" - nyilallt belém ekkor a gondolat.
Délután három óra volt - nem alkalmas idő gyújtogatásra. Egy lepke tévedt az
autóbusz járta, kikövezett út fölé, körüllebegte a trafik előtt magában hervadó
kaméliát. A fehér virág elszáradt szirmai olyanok voltak, mintha tűz perzselte
volna barnásra őket. Régen nem jött már arra a busz, megállt az idő az út felett.
Nem tudom, mitől gondoltam azt, hogy a diák gyújtogatni megy, lépései egyre
közelebb viszik tettéhez. Egyszerűen csak olyan piromániás külseje volt. Kiválasztotta
a legkedvezőtlenebb időt, fényes délben indult el, és szilárdan halad a merénylet
színhelye felé. Előtte a tett, a pusztulás, háta mögött a rend, melyet elutasít.
Egyenruhás hátára meredve, valamiféle szigorúságot véltem leolvasni arról. Úgy
látszik, én már csak így képzeltem, ilyennek kell lennie hátulról egy fiatalembernek,
aki gyújtogatni indul. A napsütötte fekete zsávolyszövet a hátán olyan baljós
volt, olyan kérlelhetetlen.
Visszafogtam a lépteimet, gondoltam, a nyomába szegődöm. Mentem utána, s ahogy
néztem az alakját - bal válla kissé csapottabb volt -, mintha saját magamat
láttam volna hátulról. Sokkal szebb is volt nálam, de kétségtelenül ugyanolyan
magányos és boldogtalan, akárcsak magam vagyok, és a szépségtől megzavart fejjel
ugyanarra a tettre érzi magában az indíttatást. Olyan érzés támadt bennem, hogy
a magam cselekedete előtt, íme most megbizonyosodhatom - hiszen egy ilyen túlságosan
is világos tavaszban, ebben a tespedt levegőben könnyen megeshet az ilyesmi.
Szóval megkettőződtem, és megfigyelhettem már előre tettemet, tisztán láthattam
magamat úgy, ahogy akkor majd, ha sor kerül a végrehajtásra, nem láthatom majd.
Régóta nem jött már a busz, és embert sem lehetett látni az úton. Közeledtünk
a Mjosin-templom roppant déli kapujához. A kapuszárnyak sarkig tárva, beszívta
magába a világ jelenségeit. Ez a temérdek nagy keret elnyelte a Császári Hírnök
Kapuját, a főkapu oszlopait egymás mögött, a szentély tetőcserepeit, a sok fenyőt,
felettük az égbolt egy töredékét, benne a felhőfoszlányokat. Ahogy közeledtem
a bejárathoz, még inkább kiteljesedett a keretbe foglalt kép, kőlapokkal fedett
ösvények hálózták be a kertet, láttam a síremlékek kőtornyocskái köré emelt
kerítéseket, majd határtalanná tágult a tér. Belépve már láttam, hogy ez a misztikus
keret, ez a kapu magába foglalja a magas eget minden felhőjével. Hatalmas templomépület-együttes
volt.
A diák bement a kapun. Megkerülte a Császári Hírnök Kapuját, majd a főkapu előtti
lótusztó felé tartott. Felment a kínai kőhídra, s a magasba tornyosuló főkapu
felé nézett. Azt akarja hát felgyújtani - gondoltam magamban.
A pompás főkapuhoz mennyire illene, hogy tűz ölelje körül, pedig az ilyen ragyogó
délutánon talán a lángok sem látszanának. Csak hatalmas füstoszlop emelkedne
fel az ég felé, s csak abból látszanék, hogy a lángnyelvek az égre csapnak,
hogy a levegő megremegne.
A diák a főkapu felé ment, én túloldalt kerültem, kelet felé, s onnan tartottam
szemmel. Eljött a kolduló szerzetesek visszatérésének az órája. A keleti út
felől már jöttek is hárman együtt, elöl egy, mögötte egymás mellett kettő, ahogy
a vadlibák repülnek az égen. A kövezett ösvényen lépkedtek, háncssaru a lábukon,
kezükben szalmából font kalapjuk. Míg haza nem értek kolostorukba, előírásosan
a földet nézték a lábuk előtt másfél méternyire, szót nem váltottak egymással.
Elvonultak előttem nagy csendben, majd elfordultak jobb felé.
A diák még tétovázott a főkapu előtt. Aztán az egyik oszlopnak támaszkodva elővette
az előbb vásárolt füstölnivalót. Zaklatott volt, körbenézett először. Biztos
dohányzással akarja álcázni magát - gondoltam erre én. Végre aztán a szájába
dugott egy szál cigarettát, és arcával közelítve gyufára gyújtott.
A foszforos fej egy pillanat alatt fellobbant, és a tűz egy pillanatra felvilágolt.
A gyufa lángját aztán még maga a diák sem láthatta jól, hiszen a kapu oszlopai
napfényben fürödtek, csak én maradtam árnyékban. Tényleg csak a fellobbanás
röpke pillanatában lehetett észrevenni a diák arcánál a tüzet, aztán hevesen
megrázta a gyufát és eloltotta.
Nem érte be azzal, hogy elaludt, hanem még a talpával is eltiporta az oszlop
talpkövére hajított gyufaszálat. Élvezettel leszívta a füstöt, majd elment túl
a kőhídon, túl a Császári Hírnök Kapuján, s nem törődött vele, hogy reményvesztetten
hagyott magamra. Sietség nélkül távolodott a déli kapu felé, melyen túl már
látszott a házakkal szegélyezett széles főút...
Nem gyújtogató volt, hanem csak egy sétáló diák. Szegény unatkozó fiú, semmi
több.
És én még azt gyanítottam, hogy zaklatott a gyújtogatás szándéka miatt, holott
egy szál gyufát akart csak lángra lobbantani. Hát ezért kellett körbesandítania?
Kisstílű diákokra jellemző szabálysértés, az ilyenek örömüket lelik benne. A
gondosan eltaposott gyufaszál, a diák jólneveltségének a jele, nekem egyáltalán
nem tetszett. Ez az ostoba "jólneveltség" fékezte meg a kis tüzet.
Saját gyufáját sikerült megfékeznie, és bizonyára büszke volt rá, hogy társadalmi
tűzbiztosi funkciójának eleget tesz.
E jólneveltségnek köszönhetően a Maidzsi-kor óta Kiotóban vagy környékén nem
nagyon gyulladnak ki a templomok. Ezeket a ritka alkalmakat is hamar felszámolják,
szétoszlatják, ha fel is lobban valahol a tűz, hamar elszigetelik és legyőzik.
Nem úgy, mint régen.
A Hála Templomában 1431-ben csaptak fel a lángok, és azután is jó néhányszor
tűzbe borult. A Nanzen-templomban 1393-ban a főszentély, a Törvény Csarnoka,
a Gyémánt Terem, a Nagy Felhő-lak, mind odalett, hasonlóképpen az Enrjaku-templomhoz,
mely 1571-ben égett porrá. A Kendzsin-templom 1552-ben háborús tűzvész martaléka
lett, a Harminchárom Csarnok templomát 1249-ben pusztította el a tűz, akárcsak
a Honjó-templomot 1582-ben.
Akkortájt tűz a tűzzel barátkozott. Nem tudták megosztani erejüket, és nem becsülték
le őket. Kezet kézben ropogva fogtak össze a lángok, hogy tűzvésszé egyesüljenek.
Talán az akkori emberek is hasonlítottak rájuk. A tüzek kiáltottak egymásnak,
s bárhonnan szólt is a hívás, tüstént meghallották. A templomégéseket a fennmaradt
krónikák szerint baleset, futótűz, háború idézte elő, nem szólnak arról, hogy
lettek volna gyújtogatók - s ha voltak is hozzám hasonló férfiak, jobban tették,
ha lélegzet-visszafojtva megbújtak. És a templomok egy napon mégiscsak leégtek,
mert voltak dús, féktelen tűzvészek. Csak várni kellett, s felütötték a fejüket,
hogy aztán átnyúljanak segíteni egymásnak, és bekövetkezett az, aminek jönnie
kellett. Nem kétséges: ritka véletlen folytán kerülte el eddig az Aranytemplom,
hogy leégjen, hiszen a tűz régen magától feltámadt, mindennapos dolog volt a
rombolás, a pusztítás, s az is, hogy a templomokat és kolostorokat, melyeket
ember épített, a tűz lerontsa. A buddhizmus elvei és törvényei szigorú rendet
szabtak a világnak. És ha lett volna gyújtogatás, a történetírók a természeti
erőknek rótták volna föl, s nem gondoltak volna szándékosságra.
Nyugtalanság volt a földön, s 1950-ben sincs másként; ha egykor ezért templomok
hamvadtak el, miért ne égne le épp az Aranytemplom?
***
Az előadásokat ellógtam ugyan, de a könyvtárba be-benéztem, s egy ilyen alkalommal
- májusi nap volt - összefutottam Kasivagival, aki elől pedig bújni szerettem
volna. Mikor ezt észrevette, hogy szökni próbálok, megörült, hogy most elkaphat.
Sietett utánam, én meg bevártam, mert megállított az a tudat, hogy nyomorék
lábával nem tud beérni, ha szökni akarok is előle.
Végre megfogott a vállamnál, de akkorra már kapkodott levegő után. Előadások
után délután öt óra lehetett. Azért próbáltam az iskolaépület mögé kerülni,
hogy a nyugati oldal nagy kőkerítése és a barakkszerű tantermek között mehessek,
ahol nem kell találkoznom Kasivagival. Vadkrizantémok burjánzottak, köztük elszórt
papírok, üres üvegek. Gyerekek szöktek be valahonnan labdázni. Harsány kiabálásuk
felverte a néptelen tantermek előadások utáni csendjét, ahová be lehetett látni
a törött ablakokon át a porlepte padokra.
Ahol én akkor megálltam, kicsit arrébb volt, a főépület nyugati oldalán, ahol
a virágművészeti stúdió házikója állt, rajta "Műterem" felirattal.
A késő délutáni napfény áttört a fal mellett sorakozó kámforfákon és a levelek
finom rajzát a kis ház tetejére s azon túl a főépület vörös téglafalára vetítette.
A leáldozó nap fényében fürdő vörös téglák megelevenedtek.
A kifulladt Kasivagi a falnak támaszkodott, ösztövér arcát a kámforlevelek árnyéka
felélénkítette, furcsa izgő-mozgó mintákat rajzoltak rá. Az is lehet, hogy a
téglafal Kasivagihoz nem nagyon illő vörössége derítette fel bőrének színét.
- Ötezer-egyszáz jen! - mondta. - Most, május végén lesz ötezer-egyszáz! Egyre
nehezebb lesz visszafizetned!
Előszedte az összehajtogatott elismervényt a zubbonya felső zsebéből, úgy látszik,
állandóan magával hordta, és szétnyitva mutatta felém. De megijedt tőle, hogy
esetleg kikapom a kezéből, hogy szétszaggassam, ezért sietve visszatette a zsebébe.
Csak a bosszantó cinóberszín ujjlenyomat képe maradt vissza bennem. Szörnyen
lehangoló volt.
- Vissza a pénzzel, ha jót akarsz magadnak! A tandíjadból vagy bármiből, de
fizess!
Nem szóltam. Egy világkatasztrófa küszöbén létezik még adósság? Köteles vagyok
megadni? Megfordult a fejemben, hogy sejtetem vele ezt, de meggondoltam.
- Megnémulták? Szégyelled, hogy dadogsz? Vagy mi van?! Ki nem tudja, hogy hebegős
vagy? Mindenki tudja! - Kasivagi öklével a napsütötte téglafalra vágott, okkerszín
por lepte be a kezét. - Ez a fal is! Nincs senki az egyetemen, aki ne tudná!
Azért is csak némán néztem szembe vele. Ekkor a gyerekek labdája hirtelen közénk
gurult, és Kasivagi lehajolt volna, hogy visszadobja a gyerekeknek. Gonosz kíváncsisággal
figyeltem, hogyan mászik oda dongalábával, hogy elérje a jó fél méterrel arrébb
gurult labdát. Önkéntelenül is a lábára nézhettem, Kasivagi azonnal észrevette,
mert kiegyenesedett, a szemembe nézett, tekintetéből ez alkalommal eltűnt megszokott
hideg nyugalma, gyűlölettel fordult felém.
Az egyik gyerek odaóvakodott, felvette a lábunk elől a labdát, és elszaladt
vele. Nemsokára megszólalt Kasivagi:
- Jól van. Ha te így, én is úgy! Mielőtt hazamennék a jövő hónapban, visszaszerzem,
ami jár nekem! Nyugodj csak bele!
***
Júniusban már nem nagyon voltak fontosabb előadások, a diákok készülődtek, ki-ki
hazafelé. Június tizedikét nem fogom elfelejteni.
Reggel óta esett az eső, de estére már zivatarrá kerekedett. Vacsora után olvastam
a szobámban. Nyolc tájban a fogadóterem és a könyvtár között léptek hangját
hallottam közeledni. Úgy látszott, a mesterhez jött valaki; a mester kivételesen
nem volt házon kívül. A léptek olyan furcsán kopogtak, akár az eső az ablak
zsaluján. A papnövendék, aki kísérte a vendéget, halkan és szabályos ritmusban
lépkedett, a másik viszont furcsán recsegtette a vénpadlódeszkákat, nagy sebbel-lobbal
járt.
A Szarvaskert temploma sötét ereszein sűrűn koppantak az esőcseppek. Mintha
a hatalmas templomtetőről alázuhogó eső meg akarná tölteni a templom rengeteg
üres, dohos termének éjszakáját. A konyhában, a helyettes irodájában, templomszolga
szobáiban, a fogadóteremben - mindenütt az esőkopogást lehetett csak hallani.
Kissé megnyitottam a szobám kertre nyíló ajtaját, és láttam, amint a kis köves
zárt udvaron patakzik a víz, kőtől kőig kanyarogva megcsillantotta fekete hátát.
Az újonc, aki a vendéget kísérte, visszatérőben a nappaliból, benézett hozzám.
- Jött a mesterhez egy diák, akit Kasivaginak hívnak. Nem a te barátod?
Hirtelen elbizonytalanodtam. Az újonc, aki egyébként napközben kisiskolásokat
tanított, rövidlátó szemén erős szemüveget viselt, és éppen el akart menni.
Visszatartottam, mert képtelen voltam egyedül maradni, és azt találgatni, hogy
mi mindent beszélnek ott azok a könyvtárban.
Öt-hat perc telt el. A főnök csengője megszólalt, méghozzá az esőkopogást is
túlharsogó hevességgel. Aztán hirtelen megszakadt. Egymásra néztünk.
- Ez neked szólhat - mondta az újonc.
Kelletlenül feltápászkodtam.
A mester felvette az asztaláról az írást, melyen ott volt az ujjam nyomatának
a pecsétje, és felém mutatta. Ott térdeltem a folyosón a szokott módon az ajtaja
előtt, de nem szólított be a szobába.
- Ez biztosan a te ujjlenyomatod itt?
- Igen - feleltem.
- Gondot okoztál nekem! Úgy viselkedj, hogy ha még egyszer előfordul, nem tartalak
tovább a templomban. Sok van már a rovásodon... - Itt Kasivagira való tekintettel
félbeszakította magát, de aztán folytatta: - A pénzt majd én visszatérítem,
elmehetsz...
Mikor ezt hallottam, ránéztem Kasivagira. Elragadtatott arccal ült ott, de tüntetően
elfordította rólam a tekintetét. Csak én tudom, hogy mikor rosszat tesz, kibújik
belőle, és öntudatlanul a legártatlanabb kifejezést ölti magára.
Szobámba érve, az esőverés zajában váratlanul felszabadultam. Az új tanítvány
már nem volt ott.
"Nem tartalak tovább a templomban..." Ezt mondta, először hallottam
tőle, ezzel fenyeget tehát. Minden világos! Azt forgatja a fejében, hogy elzavar.
Gyorsan cselekednem kell!
Ha Kasivagi nem teszi azon az estén, amit tett, nem nyílik alkalmam rá, hogy
a mester szájából halljam véleményét. Akkor bizony tovább halogattam volna,
hogy elszánjam magam a cselekvésre. Tulajdonképpen furcsamód hálás vagyok Kasivaginak,
mert tőle indult el a döntő lökés.
Az eső nem csitult. Júniusban jártunk, de még hűvös volt, deszkafalú rezidenciám
bizony eléggé szűkös, mindössze öt tatami fért el benne, akár egy ruhatár, akkora
- a lámpa bágyadt fényében kietlennek tűnt szememben, és arra gondoltam, hogy
talán nemsokára kiűzettetem innen. Semmi dísze sincs, a megfakult gyékény girbegurba,
fekete szélei elnyűttek, kibukkant alóluk a tatamit összetartó varrófonál. Mikor
sötétben beléptem, hogy lámpát gyújtsak, a lábam ujja mindig beleakadt, mégsem
hoztam rendbe. Hányt-vetett sorsomba már nem fért bele még a tatami-javítás
is.
Savanyú szagom - amint a nyár egyre közeledett - egyre jobban áthatotta ezt
a szobát. Mulatságos volt, hogy a papi méltósághoz mennyire nem illett a fiatal
test szaga, mely még a sötéten fénylő faoszlopokba, a vastag deszkafalba is
beette magát. A múlt patinájával bevont gerendák, faeresztékek közül egy fiatal
lény büdössége áradt. Olyan szaguk volt, mintha maguk is félig-meddig élőlényekké
váltak volna mozdulatlanságukban.
A folyosóról ekkor behallatszott ismét az iménti furcsa léptek zaja. Felálltam,
és kiléptem a szobámból. Kasivagi úgy torpant meg, mint egy szerkezet, melynek
leállt az óraműve. Háta mögött a mester szobájának fénye a kerti vitorlásfenyő
ázott feketés-zöld orr-részére esett. Mosoly suhant át az arcomon. Nagy elégtételemre
életemben először láttam Kasivagi arcán valami félelemhez közeli kifejezést.
Megkérdeztem tőle:
-Nem jössz be hozzám?
- Mi... mi van?... Ne ijesztegess engem! Furcsa ember vagy te, hallod!
Azzal bejött, és szokásos körülményességével leereszkedett a vékony ülőpárnára
a földön. Aztán felnézett, szemügyre vette a szobát. Az eső sűrű kopogása, akár
valami vastag függöny, elzárt bennünket a külvilágtól. Az esőcseppek néha végigcsaptak
a kertre nyíló tolóajtó külső oldalán.
- Ne légy dühös rám. Magadnak köszönheted, hogy nem tehettem másként. Hát akkor...
Előhúzta a zsebéből a Szarvaskert templomának borítékját, és hozzáfogott, hogy
megszámolja a pénzt. A bankjegyek az év januári kibocsátású ezerjenesek - csak
három volt belőlük a borítékban. Mondom Kasivaginak:
- Még a bankók is szépek itt, mi? Finnyás a mester, és azért háromnaponként
elküldi segédjét a bankba az aprópénzt beváltani.
- Oda nézz, hát ez csak háromezer! Fukar kezekkel mér ez a ti főpapotok! Azt
mondja, nem vesz tudomást arról, hogy diákok egymás közt kamatot számítanak
fel! Ő maga pedig bőven megtalálja a számítását!
Szívből tudtam örülni csalódásának. Őszintén felkacagtam, s Kasivagi is velem.
Egy darabig nevettünk, de aztán hirtelen abbahagyta, és az arcomba meredt:
- Tudom ám én, mit forralsz mostanában: rombolni akarsz!
Nehezen álltam átható tekintetét, csak miután rájöttem arra, hogy fogalma sincs
róla, mit akarnék és lerombolni, tért vissza a nyugalmam. Még csak nem is dadogtam:
- Ugyan már, dehogyis!
- Csakugyan? Furcsa szerzet vagy te, a legkülönösebb alak, akivel eddig találkoztam.
Tudtam, hogy ezt azért mondja, mert látja arcomon a szívélyes mosolyt, mely
egyre szélesedett, közben ugyanis arra gondoltam, hogy biztosan sejtelme sincsen
a lelkemből kibuggyant háláról iránta. Majd barátok között szokásos kérdezősködéssel
folytattam a beszélgetést.
- Hazamész nemsokára?
- Aha. Holnap indulok... bár ott is unalmas...
- Akkor már nem találkozunk az egyetemen.
- Te úgyse jársz be oda.
Hirtelen kigombolta egyenruháját, és a belső zsebében kotorászott.
- Mielőtt hazautazom, gondoltam, szerzek neked egy kis örömet ezzel itt, hiszen
olyan nagyra voltál vele egykor!
Négy-öt levelet szedett elő, és az asztalomra tette. Mikor észrevette, mennyire
meghökkent a feladó neve a borítékon, hanyagul odavetette:
- Olvasd el, emlék Curukavától.
- Te jóban voltál Curukavával?
- Mondjuk. A magam módján, de ő - amíg élt - eléggé kellemetlennek tartotta,
ha barátomnak nézték. Ennek ellenére csak nekem vallotta be a titkait. Már három
éve halott, meg lehet mutatni a levelét, neked meg különösen, hiszen barátkoztatok
egymással.
A levelek mind a halálát megelőző napokban keltek, 1947 májusában Tokióból.
Majd mindennap írt Kasivaginak attól kezdve, hogy hazaérkezett, de nekem egyszer
sem. A kézírás kétségtelenül Curukaváé, szögletes, kiíratlan. Kissé elfogott
a féltékenység. Úgy látszott, hogy nincs semmi titka előttem, hiszen érzései
oly tiszták voltak, nemegyszer elítélte Kasivagit, rosszallotta, hogy kapcsolatot
tartok vele, és közben milyen jól palástolta, hogy titokban ennyire bizalmas
hozzá.
Elkezdtem olvasni a vékony levelezőlapokra írt apró betűket. Példátlanul rosszul
fogalmazott, összevissza csapongtak a gondolatai, nem volt könnyű követni őket.
A tővel-heggyel összehányt mondatok mögött azonban lehetett lassan érezni a
szenvedést, egyre tovább haladva az olvasásban, világosan kibontakozott előttem
az a gyötrelem, melyet Curukava átélt. Olvastam tovább, és megkönnyeztem. Sírtam,
de közben a szívem másik felének kissé ellenszenves volt közönséges kesergése.
Nem volt egyéb, mint egy szokványos szerelmi ügy, mely akárhol megesik. Boldogtalan,
titkos kapcsolat, a szülők ellenzik, és talán el is túlozta a fiú érzelmeinek
hevességét. Egy rész azonban meghökkentett:
"Ha belegondolok, ez a boldogtalan szerelem is a szívem boldogtalanságából
fakadt. Szomorúsággal a szívemben születtem, és úgy is élek. Lelkem sohasem
ismerte meg az önfeledt vidámság érzését..."
Mikor ennek a félbeszakadt áradozásnak a végére jutottam, felébredt bennem a
gyanú, mely addig álmomban sem jutott volna eszembe.
- Lehet, hogy...
Kasivagi bólintott.
- Úgy bizony. Öngyilkosság volt. Nem tudom másként elképzelni. A család meg
ezzel a teherautó-üggyel próbálta megőrizni a látszatot a világ szeme előtt.
Indulattól akadozó szóval kérdeztem Kasivagit:
- Válaszoltál neki?
- Írtam neki, de az már csak a halála után érkezhetett meg.
- És mit írtál?
- Ne halj meg. Csak ennyit.
Hallgattam.
Már semmit sem tudtam kezdeni azzal a meggyőződésemmel, hogy engem nem csalnak
meg az érzéseim. Kasivagi törte meg a csendet:
- Na, mi van? Most már megváltozott a világnézeted? Összeomlottak a terveid,
mi?
Világos volt, hogy mit akar Kasivagi, hogy most, három év után előhozakodik
ezzel. De bármennyire is megrázott, nem törölhette ki emlékezetemből a nyári
fűben fekvő fiú képét, amint a fák lombjai közt áttörő reggeli napsugár fényfoltokat
szór fehér ingére. Három évvel halála után jött ez a váltás, s én megtudtam,
hogy a neki tulajdonított dolgok vele együtt elmúltak, ám ugyanabban a pillanatban
fel is támadtak, csak egy másik értelmű valóságban. Eljutottam odáig, hogy az
emlékek jelentésénél inkább az emlékek lényegében kezdtem hinni. És azon túl,
ha már azt sem hiszem: hihetek abban, hogy az élet elpusztítható, hihetek a
halandóságban... Kasivagi közben lenézett rám, és elégedettség tölthette el,
látva, miként ölte ki saját kezűleg belőlem a lelket.
- Na? Eltört benned valami, igaz? Nem bírtam nézni már, hogy egy barátom lelkében
törékeny holmival él, mint hű barát meg kellett tennem ezt a szívességet: hát
eltörtem.
- S mi van akkor, ha még nem tört el?
- Hagyd már ezt a gyerekes dacot! - mosolygott gúnyosan Kasivagi. - Tudatni
akartam ezt veled. Csak a tudás változtathatja meg ezt a világot. Érted? A többi
nem számít semmit. Csakis a tudás fordíthatja meg a megfordíthatatlant, a világot.
A tudás szemszögéből a világ örök állandóság és örök változás egyben. S ha azt
kérdezed, mire jó ez: arra, hogy az ember felfegyverkezzék a tudással, és kibírja
az életet. Az állatnak nincs ilyesmire szüksége, mert nem fogta fel, hogy az
életet egyáltalán ki kell bírni. Így aztán jóllehet az ember a tudat segítségével
felfegyverkezik, de ez éppen nem csökkenti az élet elviselhetetlenségét. Hát
ennyi csupán az egész.
- És más módszer nincsen rá, hogy kibírjuk?
- Nincs, csak az őrület vagy a halál.
- A világot a tudás egyáltalán nem változtathatja meg! - szóltam önkéntelenül,
szinte a beismerés veszélyét kockáztatva. - A tett képes erre. Csakis a tett,
és semmi más!
Persze Kasivagi fagyos és mégis ragacsos mosolyával elhárított.
- Most jössz a tettekkel! Itt jönnek, kérem, a tettek... s arról talán megfeledkezel,
hogy a kedvenced, a szépség is a tudás oltalmában lapulva szunyókál. Egyszer
már szóba jött Nanszen és a macska története. Olyan gyönyörű állat volt, hogy
párja sincs! Hajba is kapnak a papok miatta mindkét csarnokból, mert mind a
saját ismeretének körében akarja őrizgetni, dédelgetni, álomba ringatni. Nanszen
főpap a tettek embere, látványosan nyakát szegi a macskának, és elhajítja. Aztán
jön Csósu, ő meg a fejére rakja saruját. Tudta ám, hogy az ismeret védelmére
kell bízni a szépséget: ott szunnyadozzék. Csakhogy az ismeret nem az egyéné,
a tudás nem egyeseké, hanem az emberiség tengerében, az emberi mezőkön lelhető
fel, az ember általános létformájában. Én azt hiszem, Csósu ezt akarta mondani.
Te meg most Nanszent játszod... A szépség, kedvelt tárgyad a több illúziója,
s a maradékot bízták az ember szellemének tudatára. Te azt kérdezted, van-e
más mód kibírni az életet - ez az illúzió az. Éppen azért, mert mondhatni: nincsen.
Mondhatnám, de ezt az illúziót erősíti és hiteles valóságtartalmat kölcsönöz
neki a tudás. A tudás számára a szépség egyáltalán nem vigasz. Mintha nője,
felesége lenne, de vigasza nem lehet. De vajon mi születik a vigasztalan szépség
és a tudás házasságából? Illékony, semmire se használható valami születik. Közönségesen
ezt nevezik művészetnek.
- A szépség... - akartam magam is hozzászólni, de heves dadogásba fulladtam.
Abszurd ötlet, de úgy tűnt nekem a tudatom alján, mintha a dadogás az én szépségről
való elképzelésem szülötte.
- A szépség - folytattam -, a szép az én halálos ellenségem.
- Halálos ellenséged? - Kasivagi elkerekedett szemmel nézett rám, de azután
visszatért kivörösödött arcára a szokásos filozofikus derű. - Micsoda változás!
Ilyet hallani a te szádból! Élesre kell állítanom újból tudásom lencséjét!
Ezután még hosszasan és barátsággal vitatkoztunk tovább. Az eső nem állt el.
Elmenőben még mesélt Kasivagi. Szannomijáról meg a kóbei kikötőről, ahonnan
nyaranta kifutnak a tengerre a nagy hajók. Maizuru emléke felébredt bennem.
Végül is először életünkben egyetértésre jutottunk abban - két nyomorult diák
-, hogy nincs az a tudás vagy bármilyen tett, amit oda nem adnánk a tengerre
szállás öröméért.
Nem
lehetett véletlen az, hogy a mester mindig kedvezett nekem büntetés helyett
- mindig akkor fejezte ki jóindulatát, amikor fenyítést érdemeltem éppen. Öt
nappal azután, hogy Kasivagi eljött a pénzéért, az öreg magához hívott, és a
kezembe adott háromezer-négyszáz jent az első egyetemi félévre, közlekedésre
háromszázötvenet, s adott külön ötszázötven jent, hogy megvegyem a tanszereket.
Az egyetemen az volt a rend, hogy a nyári szünidő előtt kellett fizetni a félévi
tandíjat. A történtek után azonban nem nagyon számíthattam rá, hogy a mester
megteszi ezt nekem. Vagy ha úgy tartja éppen kedve, akkor is postán küldi el,
egyenesen az egyetemnek.
Bizalmat akart színlelni - ezért bízta kezemhez az összeget. Tudtam én azt,
jobban, mint ő maga! A kegy, a szavak nélkül oktató, hasonlatos volt barackszín,
puha testéhez, a csalárdsággal telthez, mely egyszerre foglalta magába a bizalommal
való visszaélést és az áruláshoz való bizalmat, kikezdhetetlen volt, és csendben
burjánzott meleg halványrózsaszínében...
Amikor a rendőr Jurában betoppant a fogadóba, attól rettentem meg, hogy kinyomoztak;
ugyanígy megijesztett a mester is a pénzzel: átlát a tervemen, és így akar eltántorítani
elhatározásomtól. Amíg ezt a pénzt ekkora becsben tartom, éreztem, nem tör fel
belőlem az igazi elszántság. Hamar meg kellett találnom a módját, hogyan költsem
el. Mindig szegény voltam, nem nagyon akart eszembe jutni. Úgy kell intéznem,
hogy mesterem ne tudja megállni, és feldühödjék. Olyannyira, hogy azonnal elkergessen
a kolostorból.
Azon a napon ügyeletes voltam a konyhán. Vacsora után mosogatás közben a szemem
az elcsendesedett ebédlőre tévedt. A terem bejáratánál, egy koromlepte gerendán
a következő feliratot olvastam:
O - ta - ko
vigyázz a tűzre
Szent jel
...Szívemben megláttam ekkor a tűz varázsigével lepecsételt, fogságba vetett
halovány alakját. Egykor tündöklött, most meg a varázsige táblája mögött sápatag-fehéren
szenved. Elhiszik-e nekem, hogy akkoriban a tűz puszta képzete is testi gyönyörűséget
idézett fel bennem? Természetes, ugye, hogy amikor a tűzből fakadt életem értelme,
belőle nyertem az érzékiséget, az élvezetet is. Sóvárgásom aztán felidézte a
tűznyelvek karcsú alakját, ahogyan a fekete fényű oszlopból előbukkantak, mert
tudták, hogy látom őket, és odaadóan kínálták magukat. Milyen zsenge volt a
kezük-lábuk, mellük...
Június
18-án este pénzzel a zsebemben kisurrantam a templomból. Az Ötödik városnak
is nevezett Kita-Sincsi negyedbe mentem. Hallottam, hogy ott kedvesen fogadják
a templombeli papnövendékeket is. Gyalog sem esett messze a Szarvaskerttől,
harminc-negyven percnyi út lehetett.
A fülledt nyári estében a párába burkolt égbolton bujkált a hold. Khakiszínű
nadrágom fölé melegítőfölsőt húztam, lábamon fapapucs. De hogyan fogadtassam
el magammal előérzetemet? Ugyanebben az öltözetben térek majd vissza néhány
óra múltán, ám a ruhán belül más emberré váltan?
Az Aranytemplomot felgyújtani az életemért kellett. Ez a készülődés meg inkább
a halálba menőkéhez hasonlított. Úgy mentem én is a nyilvánosházba, mint a szűzi
életet élt öngyilkosjelöltek. De nyugodtnak kell lennem, hiszen olyan ez, mintha
valaki nyilatkozatot írna alá, hogy csak mert elvesztette érintetlenségét, nem
vált "más emberré".
Már nem aggasztott a régen néha előforduló kudarc sem, amikor a nő és köztem
egyszerre csak felbukkant az Aranytemplom, hogy szétválasszon. Már nem merültem
el az ábrándokba, és nem hittem, hogy a nők révén beleelegyedjek az emberi életbe.
Az enyém ugyanis már visszafordíthatatlanul másfelé indult, amit addig teszek,
nem több, mint egy lehangoló procedúra.
Így tűnődtem magamban, mikor Kasivagi szavai ötlöttek föl bennem: "Ezek
a nők nem azért látják vendégül az embert, mert szeretik. Jó nekik az öreg,
a koldus, a félszemű, még a leprás is, míg ki nem derül róla. Ebben az egyenlőségben
megnyugodva, az átlagember megvásárolja a nőt. Ez az egyenlősdi nekem nincs
ínyemre. Még hogy én ugyanazzal érjem be - most félre minden hiúsággal -, mint
egy közönségesen ép, egészséges ember! Ez önmagam szégyenletes megalázása lenne."
Kellemetlen volt, hogy így eszembe jutottak ezek a szavak. Én mégiscsak épkézláb
ember vagyok, nem úgy, mint Kasivagi, bízhatok a magam közönséges ocsmány küllemében
is. De akkor hirtelen valami érthetetlen szorongás lepett meg: vajon nem érzi
meg rajtam majd a nő, nem olvassa le csúf homlokomról, hogy született gonosztevő
vagyok?
Meglassítottam a lépteimet. Nem értettem: vajon a templom felgyújtása végett
kell-e megszabadulnom érintetlenségemtől, vagy azért akarom az Aranytemplomot
felperzselni, hogy elveszíthessem szüzességemet. Ekkor érthetetlen módon nyelvemre
jött egy fennkölt mondás: "göröngyös égi út", mentem tovább, és közben
a "göröngyös égi út" szavait morzsolgattam magamban.
Közben eljutottam a kocsmáktól, játéktermektől hemzsegő városrészbe, s azután
befordulva, egy sarkon magam előtt láttam a sötétben sápadtan sorakozó, halvány
lámpasor fényeit.
Mióta kijöttem a kolostorból, egyre azt képzeltem magam elé, hogy Uiko él, és
abban a negyedben rejtőzött el, ahová igyekszem. Ez a képzelgés erőt adott nekem.
Miután a templom felgyújtását elhatároztam, megint visszatért belém gyerekkorom
romlatlan egyszerűsége, és arra vágytam, hogy bárcsak ismét utamba kerülnének
még egyszer a régiek, akikkel életem kezdetén találkoztam. Ilyeneket gondoltam.
Érdekes módon, bár tudtam, hogy élni fogok, ezekben a napokban rossz előjelek
gyülekeztek körülöttem, mintha holnap már elérne a halál; azért imádkoztam,
hogy legalább addig élhessek, amíg az Aranytemplomot felgyújthatom. Pedig egyáltalán
nem voltam beteg, és semmi jele sem mutatkozott rajtam, hogy az volnék. De a
felelősség, hogy életem különféle feltételeit biztosítsam, egyes-egyedül az
én vállamon nyugodott, súlyát napról napra nyomasztóbbnak éreztem.
Előző nap takarítás közben szálka ment a mutatóujjamba, s ez a jelentéktelen
sérülés már felkeltette aggályaimat. Eszembe jutott az a költő, akinek az ujjába
fúródott rózsatövis okozta a halálát. A közönséges ember nem hal bele ilyesmibe,
de én különb lettem náluk, és nem tudhatom, nem tartogat-e a sors ilyen végzetet
nekem. Szerencsére a seb nem gyűlt meg, és mikor másnap megnyomtam, csak valami
egészen halvány fájdalmat éreztem.
Mondanom sem kell, hogy nem mulasztottam el az Ötödik város meglátogatása előtt
szükséges egészségügyi óvintézkedéseket. Előző nap elmentem egy távoli gyógyszertárba,
ahol nem ismernek fel, és vettem egy olyan gumifélét. A hintőporos gumihártya
is már valahogy olyan csüggedt, egészségtelen színű volt. Este felpróbáltam.
Körülöttem a szobában egy vörös pasztellel festett Buddha-kép - egy kiotói utazási
iroda naptára - a "Buccsó-Szonsó darani"-nál szétnyílt zen-szutrák,
piszkos zoknik és a foszladozó gyékények között meredezett, mint egy halványszürke
szem és orr nélküli szerencsétlen Buddha-bálvány. Kellemetlen formája eszembe
juttatta a kegyetlen régi szokást, melyről ma már csak szóbeszédet hallani.
A vágyak elfojtása végett régen tőből kiirtották.
...Szóval befordultam egy olyan lampionfüzéres utcába.
Száznál is jóval több ház sorakozott tökéletes egyformaságában előttem. Mesélték,
hogy a negyed főnöke, az itteni alvilág feje könnyen el is tudja bújtatni itt
azokat, akiknek meggyűlt a baja a törvénnyel. Ha a nagyfőnök megszólaltatta
a vészcsengőt, az körben szólt minden egyes örömházban, és jelezte a veszélyt.
Mindegyik házon rácsos ablak a bejárat mellett, az épületek emeletesek. A régi,
nehéz cserepes tetők egyforma magasak, ott sorakoznak a fülledt holdfényes éjszakában.
A bejárat fölött fehérre fakult kékes, kiotói Nisidzsin kelméből készült ajtófüggöny,
mögüle kilesett a kötényes főnöknő.
Nem volt az egészben semmi élvezet. Elhagytam a rend világát, egyedül álltam
ki a sorból, és fáradtan vonszoltam a lábamat a kietlen tájon. Kelletlenül hátat
fordított bennem a vágy, összerogyva meglapult. "Mindegy, köteles vagyok
itt elverni a pénzt! - gondoltam magamban. - Mert ha itt verem el a tandíjat,
a legmegfelelőbb ürügyet szolgáltatom a mesternek arra, hogy elkergessen."
Nem tűnt föl akkor, milyen furcsa ellentmondás ez gondolataimban. Hiszen ha
tényleg ezt akarom, akkor szeretnem kellett az öreget.
Úgy látszott, még nem indult meg a negyed forgalma igazán, csodálkoztam is,
milyen kevés embert látni errefelé. Élesen, visszhangosan koppant a fapapucsom.
Hívogató, monoton hangon hallatszottak az esős évszak alacsonyan függő égboltja
alatt. Meglazult a pánt a papucson, görcsösen kapaszkodnom kellett belé a lábujjaimmal.
Az ötlött az eszembe, hogy amikor a háború végén a Fudó hegyéről lenéztem, a
tömérdek fénypont között biztosan láttam az itteniekét is.
Ott kell lennie Uikónak is, ahova a lábaim visznek. Az egyik sarkon állt egy
ház, a neve Ótaki. Találomra benéztem, felemelve az ajtó rövid függönyét. Hat
tatami fért volna a kövezett előtérbe, belül három nő ült, egészen úgy, mint
aki vonatra vár. Az egyik kimonót viselt bekötött nyakkal, a két másik európai
öltözetű közül egy éppen legyűrte a harisnyáját, hogy alaposabban megvakargathassa
a lába szárát. Uiko távol volt, s ez megnyugtatott engem.
A vakaródzó nő úgy nézett föl, mint a kutya, amikor szólnak neki. Kissé puffadt
kerek arcát úgy festette ki fehér púderrel, piros rúzzsal, ahogy a gyermekrajzokon
látni. Furcsa, hogy ezt mondom, de a tekintete jóindulatot sugárzott felém,
ahogy felnézett rám. Mintha egy ismeretlen embertársára nézne, akibe beleütközött
az utcasarkon. Egyáltalán nem vette tudomásul bennem a kívánságot.
Ha Uiko nincsen, bármelyik megfelel, gondoltam. Az a tévhit élt bennem, hogy
kudarc lesz a vége annak, ha választani akarok, vagy egyáltalán várok valamit
az egésztől. Ha a lányoknak nincs módja válogatni a vendégek között, nekem se
legyen. Úgy kell intézni a dolgot, hogy sehogy se férkőzhessék közbe a rettegett
szépség-képzelgés, mely az ember erejét elveszi.
A madám megkérdezett:
- Melyik kislányt kéri?
Arra mutattam, amelyik a lábát vakarta. Egy szúnyog vezetett hozzá, mely ott
lézengett valahol a kőpadló fölött, csípése kötött össze a lánnyal bennünket.
A viszketésnek köszönheti a nő, hogy egykor majd joga lesz tanúskodni ügyemben.
Odajött hozzám, ajkát kissé felhúzva rám nevetett, és kissé megérintette melegítőbe
bújtatott karomat.
Miközben mentünk fel az emeletre a homályos, öreg lépcsőn, megint Uikóra gondoltam.
Hogy lehet, hogy ebben az órában, ennek a percnek a világától távol van? Kétségtelenné
vált, hogy ha most és itt nincsen, akkor hiába keresném bárhol, nem találom
meg. Ebből a körből eltávozott, ki tudja, hová? Talán egy földöntúli fürdőt
keresett fel, hogy egy kicsit elidőzzön ott...
Még életében is éreztem rajta, hogy szabadon jár-kel ebben a kettős világban.
Mikor azok a drámai események bekövetkeztek, azt véltem, hogy eldobja ezt a
világot, ám aztán ismét csak elfogadta. Uikónak talán a halál is csak valami
mulandó esemény lehetett. Vére a Gyémánt Csarnok folyosóján nem volt más talán,
mint reggel ablaknyitáskor az elröppenő pille hímporának nyoma.
Az
emeleten le lehetett látni a középen nyíló belső udvarra, mely a régi épület
szellőzését szolgálta. A régi faragott korlátokra fektetett rudakon különféle
holmik száradtak, piros ágyékkötők, alsónadrágok, hálóing, egyebek. A homályban
az ing emberi formának látszott.
Az egyik szobából női hang hallatszott, szépen csengő énekéhez időnként hamis
férfihang társult, majd a dal megszakadt, rövid csend következett, a nőből aztán
kitört a nevetés.
- ...ke az! - szólt a nőm a madámnak.
- Folyton csak ugyanaz... - mondta erre nevetős hangon az asszony, szögletes
hátát fordítva dacosan a hang irányába. Ízléstelen, szűk kis szobába vezettek,
ahol a képes sarok helyett komód állt, hanyagul rátéve Hotei szerencse-istenség
és a hívogató macska szobra. Falra ragasztva a részletes házirend, mellette
kalendárium függött. Gyengén fénylett a lámpa, harminc-negyven watt lehetett.
Az ablak nyitva, néha felhallatszott az örömház vendégeinek lépte.
A madám megkérdezte, hogy órára vagy éjszakára maradok-e. Órára négyszáz jen
volt. Kértem szakét, meg valamit hozzá.
Bár az asszony lement, hogy felhozza, amit rendeltem, a lány nem jött közelembe,
csak azután, hogy a madám feljött a szakéval. Közelből láttam, hogy a lány orra
alatt a bőr kissé pirosra dörzsölődött. Biztos ezzel üti el az idejét - gondoltam
-, nemcsak a lábát vakargatja, hanem mindenhol. De az is lehet, hogy a rúzs
maszatolódott el rajta.
Nem csoda, hogy mindent olyan részletesen megfigyeltem, hiszen először mentem
fel ilyen szobára életemben. Amennyire csak tudok, mindent megnézek - gondoltam
-, hogy rájöjjek, mi ebben az élvezet. Olyan élesen láttam, mintha egy simára
kiterített rézkarc részleteit szemlélném.
- Ugye már találkoztunk? - kérdezte a nő, miután mondta, hogy Marikónak hívják.
- Először vagyok itt.
- Először... ilyen helyen? Igazán?
- Igen, először.
- Tényleg. Hisz remeg a keze.
Ahogy mondta, én is észrevettem, hogy remeg szakéspoharat tartó kezem.
- Ha ez igaz, Mariko jól járt ma este! - szólt a madám.
- Na, azt majd meglátjuk! - válaszolt Mariko tapintatlanul. De látszott rajta,
hogy lélekben távol van tőlem, a testemtől, a saját női testétől is, mint mikor
a gyermek játék közben elkalandozik a többiektől. Világoszöld blúzához sárga
szoknyát viselt. Talán valamelyik társa adott neki körömlakkot, tréfából pirosra
festette vele két hüvelykujjának a körmét.
Később bementünk a viszonylag tágas hálószobába. A mennyezet közepén a lámpaernyőről
zsinór lógott lefelé, Mariko fél lábbal az ágyneműre lépett, hogy meggyújtsa
a lámpát. A fényben felélénkültek a paplan selymének mintái. Szép szoba volt,
a képes fülkét francia baba díszítette.
Ügyetlenül levetkőztem. Mariko halvány rózsaszín frottírköpenyt borított a vállára,
s alatta ügyesen levette a ruháját. A fejtől odakészített vízből húztam egyet.
A lány hallva a kortyolást a háta mögül, elnevette magát.
- Nem mondom, megissza a magáét...
Ágyba feküdtünk, arccal egymás felé, könnyedén megbökte az orromat.
- Igazán először játszol ilyet? - és nevetett. Az éjjeli lámpa derengő fényében
sem feledkeztem meg róla, hogy körülnézzek. Az, hogy mindezt látom, bizonysága
volt annak, hogy élek. Az is először esett meg velem, hogy ilyen közelről látom
egy másik ember két szemét. Megtörte eddigi világom perspektíváját, nem félt
attól, amit tesz az életemmel, melege, olcsó kölnijének az illata lassanként
elborított, mígnem elsüllyedtem benne. Először láttam, hogy így olvad szét a
másik ember világa.
A nő úgy bánt velem, mint egy teljesen közönséges, átlagos férfival. Eladdig
el sem tudtam volna képzelni, hogy bárki ilyen lehessen hozzám. Lehántotta rólam
a dadogást, le a csúnyaságot, a szegénységet, számtalan réteget vetkőztem le
ruháimmal együtt. Eljutottam a gyönyörhöz, de nem tudtam elhinni, hogy én magam
vagyok, aki megízleltem azt. Tőlem távoli, elidegenedett érzés tört fel bennem,
majd nemsokára elenyészett... eltávolodtam, és arcomat a párnába temettem, hideg
zsibbadt fejemet dörzsölgettem az öklömmel. Aztán azt éreztem, hogy mindenki
magamra hagyott, de még ettől sem csordultak ki a könnyeim.
Utána
beszélgettünk az ágyban. Halványan hallottam, ahogy a nő elmeséli, hogy került
ide Nagojából, de közben szüntelenül az Aranytemplomra gondoltam. Ezúttal valóban
elvont meditációba merülve, nem úgy, mint máskor, lomha és érzéki képzetek nélkül.
- Gyere máskor is... - mondta Mariko. Szavaiból megéreztem, hogy egy-két évvel
idősebb lehet nálam, s nemcsak az évei számát tekintve. Melle közvetlenül előttem
verejtékben úszott. Hús volt csak, mely nem változik át Aranytemplommá. Óvatosan
megérintettem az ujjam hegyével.
- Ritka neked az ilyesmi... - szólt Mariko, felült és mintha valami kis állatot
becézgetne, nézte, nézte, ringatta egy kicsit. Mellének ringása felidézte bennem
a Maizuru-öböl felett lebukó nap fényét, melynek mulandósága összeolvadt bennem
a test mulandóságával. Az esti fellegek úgy nyelik el az égitestet, ahogy majd
ez a test is a sír éjszakájába hanyatlik. Mikor ezt elképzeltem, megnyugodtam.
***
Másnap is elmentem ugyanabba a házba, hogy meglátogassam azt a nőt. Nemcsak
azért, mert még bőven maradt pénzem. Az első alkalom sokkal kevesebbet nyújtott
nekem, mint ahogy eleve elgondoltam - próbálkoznom kellett még, hogy közelebb
kerüljek az elképzelésemhez. Hajlamos vagyok rá, nem úgy, mint mások, hogy fantáziám
képeit hűségesen másoljam cselekedeteimben. Nem is jó szó erre a fantázia, inkább
valamiféle ősemlékezetnek nevezném. Nem tudtam szabadulni a sejtelemtől, hogy
fényesebben megtörtént velem már minden azelőtt, hogy a valóságban megesett
volna. Éreztem ebben az aktusban is, hogy nem tudom, hol, azt sem, hogy mikor
(talán Uikóval), megízleltem én már ennél sokkal hevesebb, elzsongítóbb érzéki
gyönyörűséget is. Az volt minden kéj forrása, emez csak annyi, amennyit a tenyeremmel
kimeríthetek belőle.
Érzem, valahol a messzi múltban láttam már egy páratlanul szépséges naplementét,
s nem tudom, az én bűnöm-e, hogy a többi többé-kevésbé színehagyottnak látszik.
A nő előző nap közönséges emberként kezelt, másnap úgy mentem el hozzá, hogy
zsebembe könyvet süllyesztettem - a Klasszikus Könyvtár egyik kötetét néhány
nappal azelőtt vettem az antikváriusnál. Bequaria: Bűntett és büntetés. Tizennyolcadik
századi olasz büntetőjogész műve, klasszikus tálalásban, a felvilágosodás és
a racionalizmus eszméivel körítve, félre is dobtam néhány oldal után. A cím
azonban talán felhívja magára a nő figyelmét.
Mariko, akárcsak előző nap, ugyanazzal a mosollyal fogadott, nem hagyott rajta
semmi nyomot a "tegnap". Barátságos volt, akár az utcasarkon, ha belebotlunk
valakibe. Teste valóban olyan volt, akár az utcasarok.
A kis szobában serényen töltögettük a szakét, nem is voltam ebben olyan járatlan.
- Nagyon szép magától, hogy visszatért a hölgyhöz, fiatal még, de milyen gavallér!
- mondta a madám.
- De ha mindennap jön, nem haragszik meg a tiszteletes úr? - kérdezte Mariko,
s látva csodálkozásomat, hogy leleplezett, így folytatta: - Persze hogy tudom
én azt. Manapság a férfiak mind hosszú hajjal járnak, kivéve a kolostorbélieket.
Ha valakinek így felnyírják a haját, akkor az biztosan papnövendék. Ismerjük
mi a legmagasabb rangú papokat is, mert fiatal korukban többnyire mind jártak
nálunk... Na, énekeljek?
Mariko minden átmenet nélkül dalolni kezdett egy népszerű nótát a kikötői asszonyokról.
Másodszor már, az előzőleg megszokott környezetben, fennakadás nélkül, kellemesen
zajlottak a dolgok. Már-már felvillant előttem az igazi züllött gyönyör, de
nem az, ami a képzeletemben már megvolt, hanem csupán elégedettség önmagammal,
hogy, íme, megfelelően csinálom.
Túlestünk rajta, és a nő, mint idősebb, érzelgősen leckéztetni kezdett, s ezzel
pillanatnyi érdeklődésem is kialudt.
- Jobb lenne, ha nem nagyon járnál ám ilyen helyekre! - mondta Mariko. - Rendes
fiú vagy te. Jobb lenne, ha nem hanyagolnád el a dolgodat. Persze én örülök,
ha jössz, de azért szívleld meg, amit mondtam. Olyan vagy nekem, mintha az öcsém
volnál.
Ezt valószínűleg valami olcsó, érzelmes regényből szedhette Mariko. Szavai nem
tanúskodtak különösebben mély érzésekről, egy kis románcot akart velem összehozni,
és azt várta, hogy én majd csatlakozom érzéseihez. Az lett volna a legjobb,
ha válaszul elsírom magam.
De én nem tettem. Előkaptam a párna alól a Bűntett és büntetés-t, s a lány orra
elé tartottam.
Mariko szépen átpörgette a lapokat, szó nélkül visszadugta a könyvet a helyére,
s már el is felejthette, hogy a kezében volt.
Szerettem volna, ha megsejt valamit találkozásunk sorsszerűségéből, egy kicsit
közelebb kerül ahhoz, hogy megértse, miként nyújtott segédkezet a világ lerombolásához.
Hiszen ennek a nőnek sem lehet mindegy! - gondoltam magamban. Elfogott a türelmetlenség,
és olyat mondtam, amit nem kellett volna.
- Egy hónap... igen, egy hónapon belül nagy dolgokat írnak majd rólam az újságokban,
meglásd! Majd akkor jussak eszedbe!
Mikor ezt kimondtam, hevesen feldobogott a szívem. De Marikóból nevetés tört
elő. Ugráltak a mellei a nevetéstől. A ruhaujját harapta, csak hogy csillapodjék
egy kicsit, de azután rám nézett megint, és elhatalmasodott rajta az egész testét
rázó kacagás. Maga sem tudta volna az okát megmondani, miért fogta el ennyire.
Aztán észrevette magát, és abbahagyta.
- Mi van ebben olyan nevetséges? - tettem föl a buta kérdést.
- Te hogyan lehetsz ilyen füllentős? Jaj, de jópofa vagy! Hihetetlen!
- Ne mondd azt, hogy hazudok.
- Hagyd már, mert megszakadok. Csak bolondozol itt egyfolytában, az arcod meg
komoly!
Tovább mulatott, s talán csak egyszerűen az volt az oka, hogy nekigyürkőzve
a szavaknak, még jobban dadogtam a szokásosnál. Szóval sehogyan sem hitt nekem.
Ez a nő nem hitt. Ez akkor se hinne, ha a szeme előtt megrendülne a föld. Ha
összedől a világ, egyedül ő marad majd sértetlen, mert Mariko csak abban tudott
hinni, ami saját gondolkodása törvényei szerint történt. A világ szerinte nem
dőlhet össze, Marikónak a lelke legmélyén sem rejtőzhet el ennek lehetősége.
Ebben egyébként hasonlított Kasivagira. Egy női Kasivagi, aki nem gondolkozik.
A beszélgetés itt megakadt, Mariko azon meztelenül dúdolni kezdett. Dünnyögésébe
légyzümmögés vegyült. A légy körberöpködte, s néha meg is pihent a mellén.
- Juj, de csiklandoz! - kiáltott a lány, de nem zavarta el. A légy megtelepedett
végül, mintha odaragasztották volna. Csodáltam, hogy Marikót ez a bizalmaskodás
egyáltalán nem zavarta.
Eső koppant az ereszen. Úgy tűnt, mintha csak abban a városrészben esne. A cseppek
irányt tévesztve tanácstalanul toporogtak odakint. Az esőkopogás és a hely,
ahol voltam, eltávolodott a széles világra boruló éjszakától. Az éjjelilámpa
határolta világban hangzott csupán.
A légy a rothadást szereti, arra száll. Vajon Mariko már bomlásnak indult? Aki
nem hisz semmiben, talán már oszlófélben van? Vagy azért szállta meg a légy,
mert Mariko annyira csak a saját külön világában élt? Nem értettem.
Váratlanul merült álomba, mint ahogyan a halál lepi meg az embert, az éjjeli
lámpa fénykörében világoló mellén megtelepedett légy is mozdulatlan maradt,
mintha elaludt volna az is.
***
Ótakiba többet nem mentem. Ami kellett, az már megtörtént. Csak az volt hátra,
hogy a mester rájöjjön: elvertem a pénzt, tehát el kell kergessen.
Ám én egyáltalán nem igyekeztem, hogy bármiféle erre utaló viselkedésem tudassa
ezt vele. Nem volt vallomásra szükség, megszimatolhatta gyónás nélkül is.
Nehéz megmagyarázni, minek hittem én - bizonyos értelemben - a mester hatalmában,
minek kölcsönöztem volna tőle az erejét. Nem is értem: hogyan hagyatkozhattam
végső döntésemben rá, arra, hogy majd elzavar a templomból... Hiszen mondtam
már, hogy már réges-rég ráébredtem én az öreg erőtlenségére.
Elmondom, milyen helyzetben láttam néhány nappal az örömtanyán tett második
látogatásom után.
Ritkán fordult vele elő, de aznap még templomnyitás előtt, korán reggel ott
sétált az Aranytemplom környékén. Még oda is vetett nekünk valami jó szót, amint
söprögettünk, majd hűvös, fehér köntösében elindult fölfelé a Szekkatei, a teázópavilon
felé. Gondoltuk, a magányos teaszertartásban keres magának megnyugvást.
A reggeli égen hajnalfény játszott. A kék égen pirosan világító felhők úsztak.
Mintha szégyenkeztek volna - arcukon álompírral vonultak tova.
A söprögetés befejeztével mindenki ment a maga útjára a főépület felé. Én azonban
a Szekkatei, a Szépséges Éj pavilonja felé kerülve, a nagy könyvtár felé vezető
úton tértem vissza, mert ott még várt rám némi söprögetés.
A seprűvel a kezemben elindultam az Aranytemplom kerítése mentén húzódó lépcsőn
felfelé, a teázópavilon felé. A fák még az elmúlt éjszakai esőtől ázottan álltak.
Mintha máris vörös bogyókat termettek volna a bokrok - harmatcseppekben tükröződött
a hajnal pirossága, mely még az ágak között feszülő, meg-megrebbenő pókhálókat
is befogta.
Megilletődés fogott el: hogyan fogadja be az ég színeit ez a földi világ...
A templom zöld növényzetén csillogó nedvesség is az égből hullott alá, mint
az áldás - benne úszott a kert. Rothadás keveredett az üde illatok közé, hiszen
nincs arra mód, hogy ezt kikerüljük.
Tudja mindenki, hogy a Szépséges Éj pavilonja mellett álló Észak Csillaga Tornyának
neve a mondásból ered: "Északon sárkány tartja lakását, csillagok serege
neki szolgál." A torony azonban már nem az, amit Josimicu állíttatott,
hanem annak jó száz évvel ezelőtt újjáépített változata. Van benne egy kerekded
szoba, teaszertartásra való. A mester alakját nem lehetett a Szekkateiben látni,
valószínű volt tehát, hogy az Észak Csillaga Tornyába mehetett.
Nem szerettem volna egyedül találkozni vele. A sövény mellett meggörnyedve haladtam,
hogy engem a túlsó oldalról ne lehessen meglátni. Lépéseimet is csendesre fogtam.
Az Észak Csillaga Tornya nyitva állt. Látszott szokott helyén, a képsarokban
Marujama Ókjo képtekercse. Finom mívű szantálfaragvány is díszítette a benyílót,
a finom indiai munka faanyagát az eltelt idő egészen feketére színezte. Balra
eperfa polc Rikju stílusban. Láttam a tolóajtóra festett képet is. Csak az öreget
nem találtam sehol. Önkéntelenül is kidugtam a fejemet a sövény mögül, hogy
körülnézzek.
Az oszlop mellett a félhomályban ekkor megpillantottam valamit, ami egy nagy,
fehér csomaghoz volt hasonló. Jobban megnéztem - a mester volt az. Fehér köntösbe
burkolt alakja földig görnyedt, fejét térdei közé hajtotta, köntösének szárnyával
arcát befedve meglapult.
Ebben a pózban meg sem mozdult. Egy moccanást sem. Ahogy néztem, különös érzések
jártak át.
Az első gondolatom az volt, hogy hirtelen rosszullét foghatta el, görcs rántotta
így össze a testét, azonnal talpra kell segítenem.
Egy másik erő azonban visszahúzott. Én semmilyen értelemben sem szerethettem
őt, hiszen holnap már talán elhatározásra jutok, felgyújtom az Aranytemplomot.
Képmutatás lenne tőlem, ha ápolgatni kezdeném, a mester részéről hála, rokonszenv
ébredhet irántam, mely veszélyezteti elszántságomat, megpuhítja a szívemet.
Jobban megfigyelve azonban a mester nem látszott betegnek. Akárhogy is, elvesztette
minden méltóságát, megalázkodva kuporgott a földön, mint egy állat. Láttam,
amint halvány borzongás fut végig ruhája hosszú ujján, s úgy tűnt, mintha láthatatlan
súly nehezednék a hátára.
Mi lehet az a láthatatlan súly - tűnődtem magamban. - Szenvedés? Vagy talán
saját tehetetlenségét nem bírja tovább elviselni?
Fülem hozzászokott a csendhez, és hallottam, amint mély hangon szutrát mormol,
de nem tudtam kivenni az értelmét. Egy hirtelen támadt gondolat, mintha csak
azért jött volna, hogy büszkeségemet sértse: a mester belső lelki életének ismeretlen
mélységeihez képest az én nagy igyekezettel végrehajtott kis bűneim, gonoszságom
vagy lustaságom talán szóra sem érdemes jelentéktelenség?
Úgy van! - a testtartás jelentését akkor fogtam csak fel: a mester úgy lapul
a földön, mint a bebocsáttatást kérő szerzetes. Az volt a szokás, hogy ha a
vándorló papot nem engedik be a templomba, akkor fejét batyujára hajtva naphosszat
várt a templomkertben. Hihetetlen alázatra vall, ha egy ilyen magas rangú főpap
utánozza az újonnan érkezett vándor viselkedését. Azt azonban nem értettem,
hogy miért alázkodik meg ennyire. Vajon azt teszi-e, mint a fű, vagy a falevél
szélein, pókhálón megülő harmat, mely alázattal veszi magára az égen derengő
hajnal pírját? Ezzel az állati testtartással vajon nem a világ - és nem saját
- eredendő bűnét, gonoszságát tükrözi-e alázatában?
"Ezt akarja nekem mutatni! - gondoltam hirtelen. - Nem lehet másként. Tudta,
hogy erre jövök majd, s azért tett így, hogy lássam. Felismerte saját tehetetlenségét,
s végül így akarja némán megragadni a szívemet, szánalmat akar kelteni bennem,
hogy ezzel térdre kényszeríthessen. Hallatlan cinizmus lehet benne, hogy kitalálta
a fenyegetésnek ezt a módozatát."
Tény, hogy amíg így félrevezetetten néztem, veszélyesen közel kerültem ahhoz,
hogy meginduljon rajta a szívem. Nem kételkedtem benne, a határán voltam, hogy
megszeressem, de ellenálltam, ahogy erőmből tellett. Mikor azonban rájöttem,
hogy ezt nekem akarja mutatni, minden visszájára fordult, visszanyertem a szívemet
még a réginél is keményebben.
Akkor határoztam el, hogy gyújtogatásra való elszántságomat nem gyengítheti
többé semmi, nem várhatok az elkergetésre sem. A mester és én - két külön világ
lakói vagyunk, s egymásra semmi hatásunk nincsen immár. Elhárult előlem az akadály.
Már nem várok semmilyen külső erőre, majd elvégzem magamban, hogy akkor cselekedjem,
amikor nekem tetszik.
Amint a hajnalpír elhalványult, gyülekezni kezdtek a felhők az égen, s eltűnt
a torony verandájáról is a friss, reggeli napsugár. Az öreg még azonmód ott
kuporgott. Felálltam, és gyorsan elfutottam onnét.
***
Június 25-én Korea felbolydult. Beteljesedett, amit előre sejtettem: a világ biztosan összeomlik, biztosan elpusztul. Sietnem kell.
Én
már az Ötödik város meglátogatása utáni napon tettem egy kísérletet az Aranytemplom
északi oldalán. Két szöget - lehettek úgy hat centiméteresek - kihúztam az ajtóból.
A földszinti résznek, a Megtisztító Törvény Csarnokának két bejárata van. Egy
keleten és egy nyugaton, mindkettőn Kvannon istennő képével díszített szárnyas
ajtók. Az öreg idegenvezető esténként felmegy a templomhoz, a nyugatit belülről,
a keletit kívülről lakatra zárja. De én tudtam, hogyan lehet bejutni: a keleti
ajtón túl hátrakerülve találtam még egy deszkaajtót, éppen a templom belül elhelyezett
makettje mögött nyílt. Már régen nem használták, s alul-felül hat-hét szöget
eltávolítva, könnyen kinyílt. A szögek már kilazultak, puszta kézzel ki lehetett
huzigálni őket. Megpróbáltam, s ki is jött kettő. Papírba csomagolva az asztalfiókom
mélyén őriztem őket. Eltelt néhány nap. Úgy látszott, senki nem vesz észre semmit.
Eltelt egy hét. Senkin sem látszott, hogy feltűnt volna. Huszonnyolcadikán este
titokban visszaillesztettem a szögeket a helyükre.
Azon a napon, mikor meglestem a mester összegörbedt alakját, és úgy döntöttem,
hogy senki hatalmából nem kérek többé, elmentem Szenbon Imadegavába, a Nisidzsin
rendőrség közelében bementem egy gyógyszertárba, és vettem Calmotint. A gyógyszerész
először csak egy kisebb üvegcsét adott - lehetett benne harminc szem, de miután
közöltem vele, hogy nagy adag kell, előhozott egy olyat, amiben száz pirula
volt, száz jenért. Kilencven jenbe került egy kisebbfajta tőrkés, tokkal, ezt
a rendőrségtől délre eső környéken, egy vasáruboltban vásároltam.
Járkáltam föl-alá a rendőrség előtt az estében. Némelyik ablak mögött kigyúlt
a lámpafény. Láttam, amint egy detektív, kihajtott gallérú ingben, hóna alatt
a táskájával igyekszik befelé. Senkinek sem keltettem fel a figyelmét. Húsz
éve már, hogy senki sem törődik velem, miért is figyeltek volna föl rám éppen
most? Minden megy tovább, mint eddig. Akkor még nem voltam fontos. És hány millió,
hány tízmillió ember él Japánban ismeretlen, senki sem érdeklődik utánuk. Akkor
még én is ezekhez az emberekhez tartoztam. Olyan megnyugtatóan érdektelen, hogy
élnek-e, halnak-e az ilyenek. Ezért volt olyan nyugodt felőlem az a nyomozó
is, hogy rám se nézett. Az épület bejárata fölött a kőből kifaragott rendőrség
feliratból kiesett az őr szótag, a többit a vöröses, füstös kapulámpa fénye
világította meg.
Mikor hazafelé menet a templomba aznap esti szerzeményeimre gondoltam, csak
úgy ugrált a szívem.
A tőrt és a mérget ugyan arra az esetre tartogattam, ha úgy adódik, hogy meg
kell halnom, de legalább annyira gyönyörködtette a lelkemet az álmodozás a vásárolnivalókról,
mint egy újdonsült családalapítóét a jövő tervezgetése. Hazatérve sem győztem
nézegetni őket. Kihúztam a pengét hüvelyéből, és megnyaltam. A penge mindjárt
elhomályosult a lehelettől, nyelvemen éreztem tiszta hűvösét, s vele valami
távoli édes ízt is. A vékony acélból jött, a megfoghatatlan anyagból, melynek
halvány visszfénye csillant meg a nyelvemen. Ez a csillogás, az a tiszta, mély
tengerkék színben ragyogó penge - a tiszta édes íz örökké megmarad a nyelvem
hegyén. Majd egyszer eltávolodik tőlem. Élvezettel gondoltam arra a napra, amikor
aztán egész testemet ellepi ez az édesség. A halál ege fényes volt előttem,
épp olyan ragyogónak láttam, mint az életét. Megfeledkeztem a sötét gondolatokról.
Nem létezik már a szenvedés ezen a világon.
A háború után az Aranytemplomot ellátták a legmodernebb tűzjelző riasztó-berendezéssel.
Úgy állították be, hogy ha a templom belsejében a hőmérséklet egy meghatározott
pont fölé emelkedik, a Szarvaskert templomának irodahelyiségei előtt a folyosón
megszólal a riasztócsengő. Június huszonkilencedikén este a készülék elromlott.
Az öreg idegenvezető észrevette, és szólt is a papi irodában, én pedig a szomszédos
konyhából véletlenül meghallottam. Azt hittem, hogy ezzel az ég is engem biztat.
Ám a következő napon, harmincadikán a helyettes telefonált a gyárba, ahol a
berendezést csinálták, és kérte, hogy javítsák meg. A jó öreg idegenvezető éppen
nekem újságolta el! Ajkamba haraptam: az elmúlt éjjel elszalasztottam a kínálkozó
alkalmat, mely talán nem tér vissza többet.
Mire megjött a szerelő, beesteledett. A ritka eseménynek kijáró érdeklődéssel
vettük körül, figyeltük, hogyan csinálja. A munka azonban nagyon hosszadalmasnak
tűnt, a szerelő folyton csak a fejét csóválta, a közönség erre lassan elszálingózott.
Mit tehettem mást, én is otthagytam. A javítás végeztével a szerelő úgyis kipróbálja
a csengőt, s az lerombolva reményeimet felcsörömpöl, felverve a templom csendjét
- elég nekem ez is. Vártam hát... egyre vártam. Az éjszaka mint a dagály felnyomult
az Aranytemplomba, ahol már csak egy apró lámpája világolt a javítás miatt.
A riasztó azonban csak nem szólalt meg, hanem a szerelő adta fel. Beszólt, hogy
holnap újra eljön, s azzal hazament.
Ígéretét azonban nem tartotta be, mert másnap, július elsején nem jött, a kolostornak
azonban nem volt különösebb oka, hogy túlságosan sürgesse a javítást.
Még harmincadikán jártam megint Szenbon Imadegavában, vettem süteményt, meg
egy kis monakát. Odabent nem volt mit ennem, ha étkezések között megéheztem,
ide jártam szerény zsebpénzemből valami édességet venni.
Azon a napon azonban nem korgó gyomrom kedvéért vettem, sem pedig azért, hogy
a Calmitont be tudjam venni vele. Ha mindenáron meg kellene mondanom, miért:
a szorongás miatt kellett.
Micsoda kapcsolat! Egy pufók zacskó és én! Végtelen magányomban rászánom magam
a merényletre, ez meg itt egy nyomorúságos sütemény... A felhős égen sápadozó
nap, fülledt ködfátyol ereszkedett a régi város házsoraira. A verejték csendben
végigfolyt a hátamon, mintha hirtelen hideg fonál kígyózott volna végig rajta.
Elcsigázott voltam.
Én, kettesben egy süteménnyel! Mi ütött belém? A lélek kész a cselekvésre, de
bármennyire feszült, bárhogy igyekszik is összpontosítani, a magára hagyatott
gyomor megköveteli majd a magáét, sejtettem, hogy biztosítékok kellenek majd
neki. Nyomorult szervezetem makrancoskodik, mint egy neveletlen öleb. Lelkem
már felriadt, de a gyomor, a belek, közönyös zsigereim úgy ábrándoznak a maguk
lanyha hétköznapjairól, ahogy nekik tetszik.
Ismertem a gyomrom ábrándjait. Édeskenyér, monaka kell neki, és makacsul ragaszkodik
hozzá akkor is, ha a lélek kincsekről álmodik... Még ez a sütemény szolgál megfejtésül
majd, ha az emberek megkísérlik megmagyarázni megmagyarázhatatlan bűnömet. Ezt
mondják majd:
- Korgott neki a gyomra, így van ez... emberek vagyunk...
***
Eljött az idő, 1950. július elseje. Mint már elmondtam, azon a napon a tűzriasztó
megjavítására nem volt remény. Este hatra ez már biztos volt. Az öreg idegenvezető
még egyszer odaszólt ugyan telefonon, hogy mégis megsürgesse, de a szerelő elnézést
kért: annyira elfoglalt, és nem tud aznap jönni, másnap azonban feltétlenül.
Vagy százan jöttek aznap látogatók megnézni az Aranytemplomot, de fél hétkor
a zárás után már elmentek mind. Az idegenvezető telefonálás után eltűnődve állt
a konyha bejáratánál munkája végeztével, és a keskeny veteményes-ágyásokat nézegette.
Eső szitált. Reggel óta már többször is rákezdte, de aztán csak elállt. Alig
észrevehetően fújt a szél is, nem volt fülledt a levegő. Elszórtan az esőben
itt-ott sárgállottak veteményes között a tök virágai. A csillogó fekete barázdákban
már kibújt a múlt hónapban vetett szójabab.
Az öregember állkapcsát mozgatta, rosszul illeszkedő műfogsorával csettegett,
mint mindig, amikor elgondolkozott valamin. Mindennap ugyanazt az ismertető
szöveget adta elő, de egyre érthetetlenebbül - rossz volt a műfogsor, azért.
Hiába unszolták, csak nem javítatta meg.
Bámult a veteményre, és motyogott. Aztán csettegett a fogsorral, motyogott magában
tovább, talán sopánkodott, hogy még mindig nem csinálták meg a jelzőkészüléket.
Lamentálásából úgy vettem ki, hogy javíthatatlanok ezek a fogsorok, meg tűzjelzők
is.
Azon
az estén ritka vendége volt a Szarvaskert templomának, főnökünkhöz eljött látogatóba
Kuvai Zenkai mester. Növendék korukban ugyanis barátok voltak. Zenkai mester
Fukui megyében a Rjuhó nevű templom főnöke lett. A régi barátok apámmal is együtt
voltak annak idején.
A vendég váratlanul toppant be, utánatelefonáltak a mesternek, aki azt izente,
hogy egy óra múlva odaér.
Zenkai mester tehát azért jött fel Kiotóba, hogy néhány napot a Szarvaskert
templomában töltsön.
Apám régen jó szívvel emlékezett rá, és tudtam, hogy becsülte őt. Zenkai mester
külsejére, de jellemére nézve is igazi férfi, egyenes természetű. Termetre öles,
vagy száznyolcvan centi magas volt, sötét bőrű, dús fekete szemöldökkel, a hangja
mindig hangosan dörgött.
Üzent értem, az egyik társam jött, hogy szóljon: míg a főnök meg nem érkezik,
Zenkai mester velem kíván szót váltani. Tétováztam: mi lesz, ha egyszerű, tiszta
szemeivel átlát rajtam, és rájön arra, amit arra az éjszakára terveztem?
A főcsarnok tizenkét gyékényes, széles termében ült, lábai keresztben, előtte
a figyelmes gondnok odakészítette szake és papi eledelek hozzá. Addig az a társam
szolgálta ki, mentem fölváltani, hogy én töltögessem a szakét. Szemben a mesterrel
előírásosan elhelyezkedtem a gyékényen. Mögöttem a homályban kopogott az eső.
A sötétbe borult esős évszak, a kert előterében az arcom - ez a látvány tárult
csak a mester szeme elé.
Őt azonban semmi sem feszélyezte. Élénken, folyamatos szóval tartott: örül -
mondta -, hogy, íme, találkozhatott velem; mennyire emlékeztetem apámra, szépen
felserdültem, kár, hogy az apám ezt nem érhette meg...
A mi főnökünkből ez a keresetlenség hiányzott; Zenkai mester erőteljes egyéniség
volt, nem úgy, mint az apám. Napbarnított arca, kissé lapos, széles orra, kiugró
szemöldökereszén sűrű szemöldöke a nó-drámák Óbesimi álarcához* tette hasonlatossá.
Azért nem volt szabályos az arca, mert a belső erők, melyeket kedve szerint
jelenített meg, szétdúlták a vonásait. Meredek, kiugró járomcsontjai a Déli
festőiskola kínai tájképeinek sziklás hegyvonulatait idézték.
A mennydörgőszavú mester mégis nyájas volt, és ez bennem visszhangot keltett.
Nem közönséges finomkodás volt ez, hanem olyasfajta, mint a falu határában álló
terebélyes koronájú, vadul kígyózó gyökerű faóriásé, mely a vándornak árnyékát
kínálja menedékül. Külsőre durva tapintású gyengédség ez. Figyelnem kellett
rá, nehogy beszélgetés közben ennek a nyájasságnak áldozatul essem, ellanyhuljon
elhatározásom, mellyel megcéloztam ezt az éjszakát. Még az a gyanú is felötlött
bennem, hogy a mester szándékosan, éppen miattam hívta ide Zenkai mestert, de
azután beláttam, hogy ez értelmetlenség. Fukui megyéből ezért aligha fárasztanának
föl Kiotóba valakit. Zenkai atya nem volt más, mint egy különös, váratlan vendég,
aki egy hallatlan katasztrófa tanúja lesz.
A félliteres porcelánkorsó már kiürült, s miután tisztelettel meghajoltam, a
konyhából hoztam újabb adagot. Mikor a forró itallal teli porcelánkancsóval
a kezemben visszatértem, olyan érzés született meg bennem, melyet nem ismertem
addig. Sohasem éreztem arra indítást, hogy mások megértéséért folyamodja, de
akkor vágyakozni kezdtem arra, hogy Zenkai mester, és csakis ő - megértsen engem.
Észre kellett vennie, mennyire másképpen, milyen őszintén csillant fel a szemem,
mikor visszatérve ismét töltöttem neki a szakéból, és megkérdeztem tőle, hogy
miként vélekedik rólam.
- Ühüm... egész rendes, jó diáknak látszol... persze mit tudom én, titokban
mivel szórakozol. Igaz, nincs nektek olyan szerencsétek, hogy legyen költség
is a mulatságra, úgy, mint régen. Apád, én meg az itteni mester bizony eleget
rosszalkodtunk fiatal korunkban annak idején.
- Közönséges diáknak látszom én, mester?
- Közönségesnek látszani mindennél jobb! Átlagosnak lenni jó ám! Nem tűnsz föl
az embereknek akkor...
Zenkai mester nem szerette a hiábavalóságokat. A magasrangú papok gyakran beleesnek
abba a hibába, hogy nem adnak határozott választ, nehogy később nevetségessé
váljanak. Hiszen annyi mindenről kikérik a véleményüket, emberekről, írásokról,
képekről, mindenféle ritkaságról. Természetesen rögtönöznek valamilyen zen-paphoz
illő nyilatkozatot, teret adva benne valamely tetszés szerinti értelmezésnek.
Nem úgy Zenkai mester! Tudtam, ő azt mondja, amit lát és érez. Tiszta, erős
látásmódjával fogta meg a dolgokat, és nem erőltetett rájuk különleges értelmezéseket.
Ha volt jelentésük, úgy is jó, ha nem, hát nem. Mindennél jobban tiszteltem
benne, hogy nem úgy szemlélte a dolgokat, például engem, hogy tettette volna:
mintha észrevenne rajtam soha nem látott különlegességeket. Úgy tudott látni,
mint a másik ember. Számára a pusztán szubjektív világnak nem volt jelentése.
Megértettem, mit akar kimondani Zenkai mester, és nyugalom költözött belém.
Amíg mások közönséges átlagembernek néznek, az is vagyok, s hiába hajtok végre
bármilyen szokatlan cselekedetet, fennakadok köztük, mint rizsszemek a szitán.
Nem is vettem észre, hogyan, egyszer csak kis, csendes lombú fának képzeltem
magamat Zenkai mester lábainál.
- Jó-e aszerint élni, ahogyan az emberek látnak minket?
- Azt se lehet, mert amint beáll a változás, az emberek észreveszik, és aszerint
látnak aztán. Azért, mert vélekedésük feledékeny.
- Melyik tartósabb? Ahogy én látom magamat, vagy ahogy az emberek?
- Mindkettő mindjárt eltűnik. Erőltetheted a maradandóságot gondolataidban,
úgyis megint megszakad. Amíg halad a vonat, az utasok maradnak a helyükön, amint
megáll, útnak indulnak. A haladásnak, a megállásnak, a pihenésnek is vége szakad
egyszer. A halál a végső nyugalomnak látszik, de nem tudni, hogy vajon meddig
folytatódik.
- Nézzen meg engem jól! - szóltam hozzá. - Én nem olyan ember vagyok, mint amilyennek
gondol. Nézzen csak mélyen a lelkembe!
A mester ajkához emelve a poharat, hosszan rám nézett. Felettem a csend olyan
súlyos volt, mint a Szarvaskert templomának esőmosta, hatalmas fekete cserépteteje.
Megborzongtam. Zenkai mester meg hirtelen tisztán és önfeledten felkacagott.
- Minek nézzem a lelkedet, amikor minden megjelenik az arcodon!
Ahogy ezt mondta, éreztem, hogy utolsó porcikámig tökéletesen megért engem.
Életemben először tisztázódott minden. Megüresedett valómba elevenen, mint az
áradó víz, betört a tett elszántsága.
A mester megjött. Este kilenc óra volt. A négy őr elindult ellenőrző körútjára
szokás szerint. Semmi különöset nem észleltek. A főnök iszogatott még Zenkai
mesterrel, majd éjfél után félórával egyik társam a szobájába vezette a vendéget.
A mester megfürdött aztán, és másodikán hajnali egy órára az éjjeliőr is nyugovóra
tért; a templomra csend borult. Az eső is nesztelen szemerkélt.
Magányosan ültem megvetett hálóhelyemen. Méregettem a Szarvaskert templomára
boruló csendes éjszakát. A sötét egyre tömörebbé, súlyosabbá változtatta kicsiny
szobám oszlopait és az ajtókat, ünnepélyességet kölcsönzött nekik.
Megpróbáltam magamban beszélve dadogni. Most is, mint mindig - akár a táskában
kutató kézbe mindig másik tárgy akad, s nem az, amit keres - más szavak tolakodtak
elő bennem. Belső éjszakám is éppoly súlyos és tömör volt, mint annak a napnak
az éjjele, a szavak úgy emelkedtek az éj mélységes kútjából, mint a nyikorgó,
nehéz vödör.
Itt az idő - gondoltam -, csak tűrni kell még egy kicsit. Szépen felnyílik majd
a rozsdaette zár a belső és a külső világom között, a szél kedvére jár-kel majd
rajtuk át. Egyszer csak könnyedén felreppen a kútvödör, és egy tágas mező képében
minden a szemem elé tárul, a titkos kamra pedig összedől... Már láttam is magam
előtt. Csak a kezemet kell nyújtanom érte.
Elteltem ezzel az örömmel, és így ültem még a sötétben egy órán át. Az volt
az érzésem, hogy soha nem voltam még ilyen boldog, mióta világra jöttem... Aztán
hirtelen kiléptem a homályból.
Kilopóztam a könyvtár mögé, felvettem a kikészített szalmapapucsot, és hátul
az árokban, mely a Szarvaskert templom mögött húzódott, a műhely felé indultam.
Már nem volt ott faanyag, a szétszórt fűrészpor ázott illata terjengett mindenfelé.
A műhelyben tárolták a szalmát, maradt belőle még három köteggel a múltkor vásárolt
negyvenből.
Felnyaláboltam őket, és elindultam a konyha felé, melyben már csak a csend honolt.
Megkerültem a konyha sarkát. Mikor a gondnok lakása mögé értem, váratlanul kivilágosodott
az illemhely ablaka. Meglapultam.
Krákogást hallottam onnan, biztosan a gondnok lehetett, nekiállt vizelni, hallottam,
amint zörög, de olyan sokáig, hogy azt hittem, sosem lesz már vége.
Tartottam tőle, hogy az esőben átnedvesedik a szalma, ezért igyekeztem mellemmel
eltakarni, ahogy ott kuporogtam. A szellőben kissé hullámzó páfrányok között
megbúvó árnyékszéknek az eső miatt felerősödött tömény szaga... Aztán csak abbamaradt
a zörgés. Úgy hallatszott, hogy a gondnok még nem ébredt fel igazán, mert neki-nekiütődött
még a deszkafalnak. Kialudt a fény az ablakban. Fogtam a három csomót, és mentem
tovább a könyvtár felé.
Minden vagyonom belefért egy vesszőfonatú kosárba - apró használati tárgyaimat
tartottam benne -, meg egy kis régi bőröndöm is volt. Gondoltam, ezt is mind
elégetem. Már be is csomagoltam könyveimet, a ruhákat és egyéb apró-cseprő holmimat
még az este ebbe a két alkalmatosságba. Szeretném, ha elismernék aprólékosságomat:
párnák közé rakva, kendőbe bugyoláltam az olyan tárgyakat, melyek menet közben
zajt csaphatnak, például a szúnyogháló tartóját vagy a nehezen éghető, később
bűnjelként visszamaradó dolgokat, a hamutartót, poharat, tintatartó készséget,
paplanokat. A csomagokat azután egyenként kihordtam a könyvtár mögé, és ott
leraktam őket. Aztán elmentem, hogy azt a bizonyos északi szárnyon fekvő beszegelt
ajtót kiemeljem.
Olyan könnyen húztam ki egyenként a szögeket, mintha csak puha földbe dugták
volna őket. Amint testemmel megtámasztottam az ajtót, az ázott, korhadtdeszka
könnyedén súrolta az arcom. Nem is volt olyan nehéz, mint vártam. A kiemelt
ajtót a fal tövében a földre fektettem. Benéztem az Aranytemplom sötétbe borult
belsejébe.
Az ajtó éppen olyan széles volt, hogy oldalt fordulva beléphettem. Behatoltam
hát az Aranytemplomba. Egy különös arc tűnt fel velem szemben - hátrahőköltem.
Egy szál gyufa fényében én magam tükröződtem a makettet védő üvegen, közvetlenül
a bejáratnál.
Az idő nem volt alkalmas rá, de belefelejtkeztem az üvegládában kiállított Aranytemplom
szemlélésébe. A gyufaszál-hold fényében árnyak reszkettek benne, a finom faépítmény
félelmében összetöpörödött. Aztán sötétség nyelte el. A gyufaszál tövig égett.
Különös, hogy éppúgy gondosan eltiportam a gyufát, mint annak idején az a diák
a Bölcsesség templománál, mert nyugtalanított az a kicsiny pirosan világító
pont, ami a lángból megmaradt. Aztán meggyújtottam egy másik szálat. Mentem
sorra a hatszögletű Szutra-csarnok, a három Buddha-szobor előtt végig, néztem,
amint a farácsok árnyai imbolyognak a nagy pénzgyűjtő láda fenekén a gyufa világában.
A persely mögött állt a Szarvaskert templom kegyes urának, Asikaga Josimicunak
fából készült szobra. Védett műtárgy. A papi öltözet szélesen terjengett az
ülő alak körül, kormányzói pálcáját jobb kezével fogta, és a bal karjára fektette.
Szemét tágra nyitotta, kopasz kis feje belesüppedt a hatalmas gallér ölelésébe.
Szemeit a gyufa fényére megvillantotta, de nem ijedtem meg. Csüggedten ült ott
a kis szobor, a maga emelte épület sarkába rakva, látszott rajta, hogy már réges-rég
felhagyott az uralkodással.
Kinyitottam a nyugati ajtót, mely a Halászpavilonhoz vezetett, mint már említettem,
az a szárnyas kapu belülről nyílt. Még az esős éjszakai égbolt is fényesebb
volt, mint az Aranytemplom belsejének sötétje. Az esőáztatta kapu halkan csikorogva
kitárult, s a templomba engedte a sötétkékben játszó éjszakát, a borzongó szellőt.
Josimicu szemei! Josimicu szemeire gondoltam, miközben visszaszaladtam a könyvtár
mögött hagyott holmimért. Minden az ő szemei előtt történik majd! - gondoltam
magamban. - Egy olyan tanú van jelen, aki már halott, és semmit sem lát.
Futás közben valami zörgött a nadrágzsebemben: a gyufásdoboz. Megálltam, papírt
tömtem az odvába, hogy elhallgattassam. A zsebkendőbe burkolt Calmotinos fiola
és a tőr a másik zsebemben nem szólt, ugyanúgy csendben maradt a monaka, a sütemény,
meg a cigaretta.
Ami ezután következett, csak egyszerű fizikai munka volt. Négyszer fordultam
oda-vissza csomagjaimmal a könyvtár hátsó ajtaja és a templom között, mindent
leraktam Josimicu szobra elé. Elsőnek a szúnyoghálót vittem át tartója nélkül,
meg a derékaljat. Aztán a két takarót, azután a bőröndöt és a kosarat, azután
a három köteg szalmát. Egymásra hánytam őket, a szúnyogháló és a párnák közé
bedugtam a szalmakötegeket. A háló fog a legkönnyebben tüzet, szétterítettem
hát a többi csomag fölé.
Utoljára azokat a kendőbe csomagolt dolgokat hoztam el a könyvtár mögül, melyek
nem voltak eléggé gyúlékonyak. Mentem velük a tópartra, az Aranytemplom keleti
oldalán. Éppen az Esthajnal-sziklára láttam onnan. Fenyők alatt álltam, melyek
úgy-ahogy megvédtek az eső ellen.
A tó színén halványfehéren derengett az éjszaka ege. A békalencse olyan sűrűn
borította vizet, hogy az csak néhol csillant elő a vízinövények közül. Az esőnek
nem volt ereje felborzolni a tavat, melyből pára emelkedett föl, és úgy tűnt,
mintha a víz parttalan terjedne szét.
Lehajoltam, felvettem egy kavicsot. Hatalmasat loccsant a víz, mikor belehajítottam,
hogy a levegő is belereszketett. Meglapultam, mintha ezzel lecsendesíthetném
az imént akaratlanul keltett zajongást.
Mikor belenyújtottam a kezemet a vízbe, langyos békalencse tapadt rá. Beejtettem
a szúnyogháló tartóját elsőnek, majd a hamutartó következett, úgy eresztettem
a vízbe, mintha csak ki akartam volna mosni egy kicsit. Követte a pohár, a tintatartó
is, azután már nem maradt más, amit el kellett volna süllyesztenem. Csak az
ülőpárnám meg a kendő maradt nálam, ezt is bevittem Josimicu szobra elé. Nem
maradt más hátra, mint meggyújtani a tüzet.
Az éhség, mely akkor elfogott, pontosan akkor, annyira igazolta sejtésemet,
hogy szinte megijedtem: elárultak. Volt még a zsebemben maradék monaka, sütemény.
Beletöröltem nedves ujjaimat a melegítőm ujjába, és mohón nekifogtam az evésnek.
Nem is törődtem az ízével, csak minél hamarabb csillapíthassam az éhségemet!
Hevesen dobogott a szívem. Mikor lenyeltem a falatokat, a tó vizéből merítettem
magamnak.
...Egy lépés választott el csupán a tettől. Vége már a hozzávezető hosszas készülődésnek.
Az előkészületek csúcsára érve, most már csak el kellett szánnom magam. Egy
moccanás nem sok, annyi elég, hogy eljussak a cselekvésig!
Álmomban sem gondoltam volna, hogy ekkora szakadék nyíljon meg előttem a tettig
- hiszen ez az egész életemet elnyeli!
Ekkor tekintettem fel az Aranytemplomra, hogy búcsút vegyek tőle még egyszer,
utolszor.
Ott homálylott az esős éjszakában elbizonytalanodott körvonalaival. Sötétsége
mintha teljesen az éjszakából sűrűsödött volna össze. Nagy nehezen ki tudtam
venni a harmadik szinten finoman elkeskenyedő szerkezetet, a Megtisztító Törvény
Csarnoka és a Hullámok Hangjának Terme karcsú oszloperdejét. A megejtő részletek
azonban, melyek egykor annyira elbűvöltek, beleolvadtak a monoton sötétbe.
Ám erre a fekete alapra a képzeletem olyan Aranytemplomot festett, amilyet akart,
lassan felerősödő szépség-élményeim segítségével. Ott rejtőzött a templom tökéletes
képmása ebben a feketére görnyedt formában. Képzelőerőm egyenként elővarázsolta
a szépséges részleteket a sötétből, s az átszűrődő ragyogás lassan olyan fényben
állította elém az Aranytemplomot, amilyennek máskor, éjjel vagy fényes délben,
sohasem mutatkozhatott. Tökéletes aprólékossággal tárult fel előttem, soha nem
járta még be tekintetem ennyire minden csillámló zegét-zugát. Mintha vak létemre
visszanyertem volna a szemem világát. A belülről sugárzó fényben áttetsző templom
belső díszei kívülről is láthatóvá váltak, a Hullámok Hangjának Termében a mennyezeten
a muzsikáló égi lények vagy a tetőszentély falainak ódon aranyborítása. Az épület
mívesen kidolgozott felszíne a belső méllyel összeolvadt. Egyetlen pillantással
átfoghatóvá lett a szerkezet és a motívumok áttetsző együttese, ahogy a témát
kibontják a serényen visszatérő emlékezetes díszítőelemek, az ellentét és a
szimmetria. A Megtisztító Törvény Csarnoka és a Hullámok Hangja Terme egymás
fölött finom részleteiben eltértek, de egyazon széles eresz védelmét élvezték,
mint két megkapóan egyező álom vagy egy pár nagyon hasonló, örömteli emlék.
Feledésbe merülő emlékek illeszkedtek össze egymás fölött, az álmok beteljesedtek,
az öröm épületet formált. Ám a harmadik szint, a Legfelsőbb Szentély úgy koronázta
a templom egészét, hogy azt törte szét, amit már biztosan megteremtettek, és
beleöltöztette annak a sötéten ragyogó kornak fennkölt és elnagyolt filozófiájába.
A cipruskéreg födél csúcsán pedig az aranyos bronzfőnix meredt a fénytelen,
hosszú éjszakába.
Mindez nem elégítette ki még az építészt. A Megtisztító Törvény Csarnokát megtoldotta
nyugati irányban a könnyed Halászpavilonnal, mely a szent cselekedetek előtti
tisztálkodást szolgálta. Olyan volt, mintha a szimmetria felbontása kedvéért
az egész műalkotást kockára tették volna. Az egész épület részeként ez a Halászpavilon
ellenáll a metafizikának. Valósággal ki akar röppenni az Aranytemplom oldalából,
noha nem is nyúlik túlságos hosszúságban a tó tükre fölé. Nekilendülőben, mint
a madár, most nyitja szárnyait, hogy elszálljon a tó fölé, neki a valóságos
világnak. Azt is jelentette ez az épület: hidat tartani a rendből a rendszertelenség
felé, vagyis a törvénytől a vágyakhoz vezetni. Igen. A pavilon félbemaradt híd
volt, ebben kezdődött az Aranytemplom lelkisége, majd a háromemeletes templommá
nőtt, hogy ismét visszatérjen a hídhoz, mely a tó színén játszott, forrása lett
annak a rejtett erőnek, mely az épületet emelte. Ez az erő azonban, melyet a
rend teljesen szolgálatába hajtott, s így megépülhetett a hármas, emeletes templom,
nem tűrte, hogy házban lakjék, és nem nyílt más út előtte, mint hogy a pavilonon
keresztül ismét kiszökjék a korlátlan kívánságok villódzásai közé, ahonnan vétetett.
Mindig is így képzeltem. Néztem a tó fölött bolyongó reggeli ködöt vagy esti
párát, és éreztem, hogy ott lakozik az a temérdek érzéki erő, mely az Aranytemplomot
felépítette.
A szépség pedig kiegyenlítette a részletek harcát, ellentmondásait, hogy aztán
uralkodhassék felettük! Egy szent irat - sötétkék lapjaira arannyal rótták az
írásjegyeket; hosszú, sötét éjszaka, benne aranyfüstből épített ház; nem tudtam,
hogy a szépség maga az Aranytemplom, vagy az épületet körülölelő üres éjszakával
egylényegű-e. Lehet, hogy mind a kettő. A részben és az egészben is ott volt,
ugyanúgy, mint a templomban és az éjszakában. Ezzel a gondolattal már eljutottam
a megmagyarázhatatlanságával nyomasztó Aranytemplom értelméhez vezető út feléig.
A részletek szépsége: az oszlopoké és korlátoké, a korlátoké és rácsoké az ajtókon,
a díszes ablakoké és az ékes tetőé... A Megtisztító Törvény Csarnoka és a Hullámok
Hangjának Terme, a Legfelsőbb Szentélyé és a Halászpaviloné... ahogyan ezek
tükröződtek a tavon, a szigetek, fenyők, minden, egészen a csónak kikötőjéig
- csupa részlet; hiába is fürkésztem őket, a szépség nem zárult le bennük, s
nem is teljesedett ki egészen, minden pont a következő szépségét sejtette magában.
Egy-egy darab szépsége éppen határozatlanságában rejtőzött. A teljességet álmodva
nem juthattak kiteljesedésre, csak a következő szépség felé mutattak, egy ismeretlen
szépséghez vezettek el. Az Aranytemplom mondanivalója ezekben az egymásra utaló
szépség-előérzetekben bontakozott ki, melyek egyenként azt sugallták: itt nincs,
hanem... Az előérzetek pedig a semmibe torkolltak. Ennek a szépségnek a szerkezete
a puszta űr volt. Torzóban maradt részleteiben magában hordta saját ürességének
előérzetét. A finoman faragott épület díszei, mintha csak a szél borzongatná
őket, ettől az előérzettől remegtek.
És mégsem következett be a pillanat, amikor az Aranytemplom szépsége megszakadt
volna! Dallama szüntelen megcsendült valahonnan. Hozzászoktam, akárcsak az,
akinek folyton cseng a füle, hogy mindenhonnan hallom az Aranytemplom szavát.
Olyan volt, mint egy hatodfélszáz éven át zengő kis aranycsengő vagy egy apró
hárfa pengése. Mi lenne, ha egyszer elhallgatna ez a hang?...
Csüggedt fáradtság tört rám.
Még mindig láttam az álomtemplom minden részletét a homályos valódi fölött.
Csillogása nem hunyt ki, a Megtisztító Törvény Csarnoka szerényen hátrahúzódott
korlátai mögé, míg felette a szentély indiai faragványokkal ékesített párkánya
merengve hajolt a tó tükre fölé. Bizonytalanul imbolygott rajta a víz színéről
visszaverődő gyér világosság. Ez keltette azt a csodásan lebegő szárnyra kelő
érzést, mely elfogott napáldoztakor vagy a holdfényes éjszakákon. A ringatózó
víz feloldotta a merev formák nyűgeit, ilyenkor az Aranytemplom örökké villódzó
szellő-víz-láng emelte épületnek látszott.
Ezt a szépséget nem lehetett semmihez sem hasonlítani. És tudtam, honnan tört
rám ez a szörnyű kimerültség. Az utolsó eset volt ez, hogy erejét összeszedve
a templom - mint máskor is annyiszor - lenyűgözzön, mikor elfog a csüggedés.
Tagjaim megbénultak. Meghátráltam ismét, jóllehet az imént már csak egy lépés
választott el a cselekvéstől.
"Felkészültem hát - mormoltam magamban -, csak a kezemet kell kinyújtanom...
Vajon ha már ilyen tökéletesen megálmodtam és végigéltem, amit tenni akarok,
szükséges még ezek után maga a tett? Nem vált még feleslegessé?..."
Kasivaginak igaza lehetett, mikor azt mondta, hogy nem a tettek, hanem a tudás
változtatja meg a világot. Van olyan tudás, mely addig is elmegy, hogy képes
imitálni a cselekvést. Bennem megvolt az a fajta ismeret, mely tényleg hatályon
kívül helyezi a tettet. Vajon nem oda akart vezetni a hosszú és gondos készülődés,
hogy nem is kell végrehajtanom?
Nézzük csak: most már úgyis csupán ráadásféle lenne, valami hideg, vasból készült
szerkezet állt előttem, mely kiválasztódott az életemből, az akaratomból, és
indításra készen állt, semmi közünk egymáshoz immár... én csak eddig voltam,
innen már nem én vagyok... hogyan semmisíthetem meg én magamat?
Nekitámaszkodtam egy fenyő gyökerének. Az ázott, hideg fakéreg ellenállhatatlanul
vonzott. "Ez az érzékelés, ez a hidegség vagyok én" - gondoltam. Azonmód
megállt körülöttem a világ, vágyak nélküli kielégültség fogott el. "Mi
bajom van akkor? Honnan ez a lenyűgöző fáradtság? Bizonyosan láz emészt, azért
csüggedtem így el annyira, hogy a kezemet sem tudom mozdítani akaratom szerint.
Biztosan beteg lehetek" - gondoltam. Az Aranytemplom egyre csak csillogott.
Olyan volt mindez, mint amikor a Jorobosi című nódrámában a kolduló vándorszerzetes,
Suntokumaru* vakon, lelki szemével rácsodálkozik a napra. Látja vakságának sötétjében
is, miként táncol a lebukó nap Naniva fölött, ellát egészen az Avadzsi-szigetig,
látja Szuma Akasit egészen a Ki tengerén csillogó alkonyi fényekig.
Testem valósággal elalélt, szünet nélkül pergett szememből a könny. Akár reggelig
is úgy maradtam volna, hagyva, hogy megtaláljanak, s a védekezésre sem volt
szavam.
Már említettem, milyen gyenge gyerekkoromtól kezdve az emlékezőképességem, de
azt mondhatom, hogy ha meglep egy emlék, egyszerre csak megelevenedik előttem
minden. A múlt pedig nemcsak hátrafelé vezet bennünket, van néhány olyan emlékünk
- igaz: kevés -, mely mint egy megfeszített acélrugó, érintésre a jövőbe repít.
Míg a testem bénultan hevert, odabenn emlékeim után tapogatóztam. Szavak merültek
föl és alá bennem. Utánuk kaptam, de mindjárt tovatűntek... Maguk után csalogattak,
közelítettek hozzám, hogy felserkentsenek.
"Kívül-belül, akárkivel is találkoztok - öljétek meg!" - így szólított
meg az első sor. Rinzanroku-ból való volt. "Ha Buddhával találkoztok, öljétek
meg Buddhát, ha ősötökkel, öljétek meg ősötöket. Ha arháttal találkoztok, az
arhátot öljétek meg! Ha apád-anyátokkal találkoztok, öljétek meg apád-anyátokat.
Rokonotokkal találkoztok? Öljétek meg rokonotokat! Csak így nyerhettek megváltást!"
A szavak kiemeltek elesettségemből, egész testemet váratlanul feltöltötték erővel.
Valami még mindig makacsul hajtogatta odabenn, hogy hiábavalóságot cselekszem,
de annyi erőm volt, hogy nem féltem tőle. Éppen ezért teszem meg, mert hiábavaló.
Felálltam, hónom alatt az összegöngyölt párna meg a kendő. Felnéztem az Aranytemplomra.
A ragyogó látomás már elhalványodott. A korlátok visszasüllyedtek a homályba,
az oszlopok erdeje sötétbe veszett. Eltűnt a víz csillogása, el a visszacsillanó
fény az ereszek aljáról. Elnyelte a sötétség a részleteket, és a templomból
csupán a bizonytalan, fekete körvonalak maradtak...
Odafutottam, be az északi oldalra, lábaim olyannyira engedelmeskedtek, hogy
meg se botlottam. A homály megnyílt előttem, a sötétség vezetett.
A Halászpavilon felől a tárva-nyitva álló szárnyas ajtón keresztül jutottam
be. A párnát és a kendőt a csomagok halmára dobtam.
Boldogan feldobogott a szívem, vizes kezeim enyhén reszkettek. A gyufa is nedves
volt. Az első szál nem gyulladt meg, a második meg ahogy fellobbant, azonnal
ki is aludt. A harmadik már égett, átvilágított ujjaim között, ahogy szélárnyékot
nyújtó markommal eltakartam.
Fényénél kutatni kezdtem a szalmacsomókat, mert tudtam, hogy behoztam ide, csak
azt felejtettem el, hová dugtam. Mire megtaláltam, kialudt a gyufa. Lekuporodtam,
s egyszerre két szálra gyújtottam.
Élesen kirajzolódott a kusza szalmacsomó, a vad, fényes tűz mindenfelé elharapózott,
majd elbújt a magasba törő füstcsóvában, hogy hirtelen kitörjön messze, túlfelől.
A lángok a magasba emelték a szúnyoghálót. Éreztem, hogy körülöttem minden megelevenedik.
A fejem kitisztult. Kevés gyufám még volt, tehát a terem másik sarkába szaladtam,
hogy gondosan meggyújtsak vele még egy szalmacsóvát. Aztán néztem a felcsapó
lángokat, és gyönyörködtem bennük, mint régen, mikor tábortüzet raktam a pajtásaimmal,
és nagy igyekezettel forgolódtam körötte.
Hatalmas lángnyelv tört a magasba a Megtisztító Törvény Csarnokában. Vörösen
felizzott a hármas Buddhaszobor, középen Amida, mellette Kannon és Szeisi. Josimicu
szemei villogtak. A faszobor árnyéka remegett a háttérben.
Jóformán nem is éreztem a hőséget, s mikor a lángok a pénzgyűjtő ládáig terjedtek,
éreztem, hogy most már minden rendjén van.
A méregről és a késről el is felejtkeztem. Aztán hirtelen eszembe ötlött, hogy
odafönn a tűz ölelte szentélyben akarok meghalni. Szaladtam a lángok elől, fel
a szűk falépcsőn. A Hullámok Hangjának Terméhez vezető ajtó nyitva állt - nem
is jutott eszembe, miért nem zárta be az öreg idegenvezető rendesen.
Dőlt utánam a füst, köhögtem, és tekintetem a Keisinnek tulajdonított Kannon-szoborra,
majd a mennyezeten zenélő égi lényekre tévedt. A fojtogató füst lassan betöltötte
a termet. Felsiettem hát a kis lépcsőn, és ki akartam nyitni a szentély ajtaját.
Az ajtó nem nyílt. Ezt a legfelső emeletre vezető ajtót erősen kulcsra zárta
valaki.
Kopogtam, erősen zörgettem, de magam sem hallottam, s ezért teljes erőmből dörömbölni
kezdtem a deszkán, mert úgy éreztem, hogy valaki ki fogja nyitni a szentély
ajtaját odabentről. Eredetileg az volt a vágyam, hogy ott haljak meg, a szentélyben,
de akkor már talán a gomolygó füst elől kerestem menedéket odabenn. Az ajtó
túloldalán csak egy kicsiny, néhány négyzetméteres szoba lehetett, és én meg
voltam győződve róla, úgy képzeltem el, hogy arany borítja a falait; a valóságban
már régen lepereghetett róla. Elmondani sem tudom, mennyire vágyódtam a tündöklő
kis szoba után. Úgy gondoltam, ha bejutok, akkor minden jó lesz. Csak egyszer
bent lehetnék abban az aranyszín helyiségben...
Teljes erőmből dörömböltem, majd mikor a kezem már nem bírta, testemmel veselkedtem
neki az ajtónak, de az nem engedett.
Megtelt füsttel a Hullámok Hangjának Terme. Lábam alatt már dübörgött a fűz.
Fulladoztam, és kis híján eszméletemet vesztettem.
Egy pillanatra belém hasított a felismerés - biztos, hogy elvesztem. Nem haboztam,
levetettem magam a lépcsőn a földszintre, a gomolygó füstön, tűzön át rohantam
végig a Megtisztító Törvény lángban álló csarnokába. Elértem a nyugati ajtót,
és kibuktam a levegőre.
...Futottam.
Magam sem tudtam, hová, csak lélekszakadva, messzire. Nem is emlékszem, merre
vetődtem akkor. Az Észak Csillagának Tornya felől valahogyan az északi kapun
át juthattam ki, a Mjótó csarnok mellett a bambuszok és azáleák között juthattam
föl a bal oldali Daimondzsi-hegy tetejére.
Mikor végre levetettem magam a fűre egy vörösfenyő tövében, hogy levegő után
kapkodva lecsillapodjék kalapáló szívem, a Daimondzsi hegyén találtam magamat.
Ez a hegy állt északon az Aranytemplom mögött.
Felriasztott madarak rikoltozása térített vissza világos tudatomhoz. Hatalmas
szárnycsapásokkal húzott el közvetlen az arcom előtt az egyik.
Az éjszakai égboltot néztem fektemben. Sok hangosan károgó madár repült a fenyők
fölött az égen, s elszórt pernyék szálldostak arra.
Felültem, és az Aranytemplom irányába néztem a távoli völgybe. Különös zaj szűrődött
fel onnan. Akár a tűzijáték, vagy mintha egy embertömeg ízületei ropognának
nagy hanggal.
Maga az Aranytemplom nem látszott oda, csak az örvénylő füstoszlop és az égre
törő lángok. A fák között már temérdek pernye kavargott, a templom fölött az
ég arany porzóval beszórva.
Keresztbe tettem a lábamat, és hosszan néztem arra.
Aztán észrevettem, hogy égési sebek, hólyagok vannak rajtam mindenfelé, több
helyen vérzek. Felsértettem az ujjaimat, amikor az ajtót vertem az öklömmel.
Mint az űzött vad, megnyaltam a sebet.
Zsebembe nyúlva kezembe akadt a tőr és a zsebkendőbe csavart méregfiola. Lehajítottam
őket a völgy mélyére.
A másik zsebemben cigarettára tapintottam. Rágyújtottam hát, mint aki elvégezte
a dolgát, és szippant egyet.
Arra gondoltam, hogy élni akarok.
MÉG EGY KÍSÉRLET NANSZEN PÉLDÁZATÁNAK MEGÉRTÉSÉRE
GONDOLATOK AZ ARANYTEMPLOM FELGYÚJTÁSÁNAK TÖRTÉNETÉHEZ
Sarlóval
elmetszett torkú macska kísért - Nanszen mester zen-talánya -, ott bujkál Misima
Jukió regényének kulisszái mögött, megoldhatatlan rejtély, áldozatokat szed,
keresztezi az olvasó gondolatmenetét is. A reménytelenség szépséges áldozata
a kis állatka, mely ott tekereg a kevés szereplőjű dráma hőseinek lába alatt.
A regény - írója egyik nyilatkozata szerint - inkább színpadra illett volna,
akár a hagyományos nó-színházban.
A macska hegyek között rejtőző, kopár kolostorcsarnokba téved, és megbabonázza
az addig keményen megzabolázott szerzeteseket. A papsüvölvények megkergetik
a jövevényt, rávetik magukat, tüstént cibálni kezdik - mind mohó, és csakis
magának akarja, nem is ereszti, mígnem a szigorú Nanszen, mesterük, el nem kobozza
a prémes kis ragadozót. Éles sarlója a cica torkának szegezve, úgy kiált a jó
szóért, váltaná meg kezéből valaki a szépséges áldozatot. Pedig a jó szóhoz
illő pillanat már odavan - előbb jár a sarló vasa, mint a mezőről hazaballagó
kedvenc tanítvány, Csósu. Ő kaphatta volna meg egyedül az eleven játékot, zord
mestere szívét.
Ez a zen-regény váza. Miért kell a megvilágosodás útjából eltakarítani a szerencsétlen
macskakölyköt, s felnagyítva a példázatot, miért kell porig égnie a megistenült
óriási ékszernek, az Aranytemplomnak? A talányra nem felelnek - úgy felelnek.
A végtelen monológ során lassú egymásutánban, néha vontatottan bukkannak fel
a zen-templom időtlen idejéből szutrák, szertartások és papi méltóságok, ám
egyik sem szólal meg, ha látszólag beszél is. A főhős monológja is némán hömpölyög
a meditáció, a gyónás és az analitikus orvosnak szóló vallomás medrében.
A zen hitvallás a néma csend.
Csendben készülődik a végzet, lelkigyakorlatokkal készül a regény hőse előre
megfontolt bűntettére, a gyújtogatásra, szemünk előtt forral bosszút a hiábavaló
remény és csalóka kétségbeesés ellen. Az Aranytemplom földöntúli szépsége utáni
sóvárgás bűnbe viszi a rajongót. Az aranyosan csillogó ékszer-épület vagy a
csillagszemű kismacska vonzza és édesgeti a szívet, képükben a szépség lenni
igyekszik, kiszámíthatatlanul imbolyog, állat-ember-palota formát ölt, csábítja
a tettet-valóságot szomjazót, a korlátokat elismerni nem akaró lelket. Áldozatokat
követel, és ezért kell feláldozni végül őt magát.
A gonoszba hanyatló szépség történetét az én-regény visszataszító szemlélete
fordított logikai, sajátos időrendbe helyezi. A bűnhődés ugyanis jó előre megelőzi
a bűnt, az író így szolgáltat igazságot a tettnek. Hősünk és az író a pillanatot
keresi, melyért élni érdemes, nagyszerű lehetőséget követel magának. Merényletet
követ el, melytől a köznapiság visszaborzad, de végül is nyugalmat talál abban.
Másik színpad a regény külvilága, onnan csak elmosódottan hallatszanak át a
második világháború utolsó felvonásának robajai. Pedig az aztán olyan monumentális
gyújtogatás, akkora tűzvész, amilyenről soha senki még csak nem is álmodott.
A tragédiától elvonultan a belső színpad hősének legfőbb ábrándja: áldozatul
esni a szépség vesztével együtt. Semmi sem elég neki. Mi rettegünk és rémüldözünk,
Misima hőse pedig izgatottan várja a fejleményeket, kíváncsian lesi a kifeslő
sebeket, a távoli horizontot kémleli, jön-e már a tűzvész. A kamaraszínpad művésze
- úgy látszik - nem is vesz tudomást rólunk, nézőiről, hiszen nem a rokonszenv
tapsaiért játszik. És mikor reménytelenül elhamvad a kinti világégés, magasra
csap benne az önemésztő magány lángtengere. Ebbe a tűzvarázsba követel Misima
hőse bebocsáttatást, ebbe a misztériumba beavat bennünket is az író. Szeretné,
ha ugyanúgy várnánk a beteljesedést, mint ő, mert cinkosokra vágyódik.
Hőse és áldozata újsághírből lépett elő. Nó-álarccá formálódik a papnövendék,
az író szava a háttérből egyre tompábban és titokzatosabban szól, hogy megigézzen.
Szertefoszló fölény, szakadozott önbizalom, kamaszosan ártatlan, gyilkos szertelenség
védelmében emel szót, ugyanakkor rábeszélő tudata tiszta marad, és az álarc
mögül lankadatlan kíváncsisággal figyel áldozataira.
Megtörtént az eset, keresni kell hát a titkát, hol ütötte fel a fejét a vétek,
melyik pillanatban született az elhatározás. Ahhoz, hogy a történet egész lefolyását
követni lehessen, édeskevés az újságból kivágott papírfigura borzongató személytelensége.
Az író magamagát kölcsönzi hát neki, ifjúkori önarcképpé formálja át - de mindig
csak az álarc vonásait. Az új életre vergődött gyújtogató már nem tarthat folyamatos
kapcsolatot eredeti önmagával, inkább az író személyiségében folytatja létezését,
talán benne van még Misima öngyilkosságában is. Hiszen a vallomásos elbeszélés
hőse nem is annyira olvasója, mint inkább írója felé fordul. A dráma színpadán
marad, és nem szól át a közönséghez. Azt sem tudjuk meg sohasem: miféle jelenről
beszél múlt időben. Szenvtelen vallomásából azonban kielégítetlenség bújik elő,
a beteljesületlen bűn, az elérhetetlen üresség iránti vágyakozás árulkodik.
Megtudjuk, hogy agitációjának célja: bebizonyítani, hogy a szépség a valóság
vétkeiben létezik, a gyökereit sötét mocsárba eresztő lótusz példájára.
Nincs szándékában, nevetségesnek tartja fejéről talpára állítani gondolatait
Csósu módjára, aki a mezőről hazatérve tudomást szerez a gyilkosságról - és
fejére húzza ócska papucsát.
Megtörténik, ami elkerülhetetlen, és a tett nyomában kézre kerül az áldozat.
A szépség azonban megmenekült - a tűz hullámain bontott vitorlát. Az Aranytemplomot
ugyanis nemsokára megint felépítették, hogy megtisztulva időtlen pózába merevedhessen
ismét, miután könnyedén átlépte Misima gondosan megszerkesztett árnyékait.
***
Lehet, hogy egy ilyen mázsás súlyú bűn történetének lefordítására vállalkozni
olykor felér valamely bűncselekmény elkövetésével. (Igaz, hogy nem annyira a
gyújtogatásra, mint inkább a tiltott határok átlépésére emlékeztet). Ha bárki
bevádolna, bizony édeskeveset tudnék felhozni a magam mentségére. Bűnösnek persze
nem érzem magam, pedig a regényt betűről betűre sok fondorlattal kellett átcsempésznem
a filológiai vámon, sarkamban a gyanakvással, hogy orgazdamódjára értékesítettem
- saját szöveggel álcázva - mások jobb megoldásait. (Természetesen köszönettel
tartozom azért a biztonságot nyújtó lehetőségért, hogy az angol változat szövegét
ismerve dolgozhattam, és a mű Hidasi Judit által készített tanulságos magyar
fordításába is betekintést nyerhettem.) Amit eltulajdonítottam - mind Misima
Jukiótól való.
A mondanivaló maradéktalan átlényegítése végett, a kifejezés érdekében sok helyütt
értelmezni kellett a japán szöveget. Nemcsak szórendi változtatásokra volt szükség,
be kellett illesztenem a szövegbe a magyar toldalékokat is, hogy az írás lehetőség
szerint igazodjék a magyar szabású próza követelményeihez. Misima dinamikus
gondolatmenetének, a regény egyre gyorsuló tempójának átvétele sem ment egykönnyen.
Minden nyelvi nehézségen túl el kellett hinni és hitetni az Aranytemplom felgyújtásának
történetét a Misima Jukió-féle verzióban. A fordítónak is át kellett törnie
magát azon az ellenszenv-hullámon, mely úgyszólván átcsap az olvasó feje fölött.
Misimának megvoltak írói eszközei arra, hogy együttérzést csikarjon ki ellenszenves
hőse számára - ezeket kellett tőle "eltulajdonítani", nehogy az olvasó
sorsára hagyja a regényt - hősével, írójával és fordítójával együtt.
Legyen a mű örök, a fordítás forgandó - hiszen még az is elképzelhető, hogy
egyszer megint akad majd újabb vállalkozó e remekmű átültetésére. A lehetséges
értelmezések közül ez a mostani nem kizárólagos érvényű, de védhető akkor is,
ha nem kikezdhetetlen. Mert a sok szótörmelék mozaikmorzsáiból így bontakozik
kis a kép, a másolat, Misima Jukió regényének magyar változata.
Erdős György
Hidari Dzsingoró - a XVI. század végén - XVII. század elején élt híres fafaragó mester.
...kagura-táncot szoktak bemutatni - a kagura szó szerint "isteni mulatság", eredetileg szertartásos sinto tánc neve, de ma már rendszerint minden maszkban előadott régi táncot így neveznek.
Asikaga Josimicu (1358-1408) - a muromacsi korszak harmadik sógunja volt, a központi kormányzat megszilárdítója. 1394-ben átadta hatalmát fiának, maga buddhista szerzetesként visszavonult. Ő építtette a Kitajama-palotát azon a helyen, ahol egykor a XIII. században a híres arisztokrata család, a Fudzsivarák egyik leszármazottjának, Szaiondzsi Kincunénak a temploma állott pompás park közepén
...a sinden stílusnak megfelelően sitomi ellenzőkkel épült... - A Heian-korban, a iX-XII. században az arisztokraták lakóházainak és kertjeinek előírásos elrendezését nevezték sinden stílusnak; a sitomi az ilyen házak zsaluszerű épületeleme, mely nem két oldalra, hanem fel- és lenyitható.
...Szarvaskert temploma (Rokuondzsi) elnevezés - Az elnevezés Asikaga Josimicu szerzetesi nevére utal. A legenda szerint Buddha a Szarvaskertben forgatta meg a Törvény kerekét, kezdte meg a tanítást, ezért vette fel Josimicu a Rukuon-in-den szerzetesi nevet.Kanó Maszanobu (1434-1530) - A róla elnevezett festőiskola alapítója, portréi, Buddha-ábrázolásai és freskói egyaránt híresek. Nagy szerepe volt a kínai festészeti stílus japán sajátosságainak kialakításában.
...hogyan pusztította végig Kiotót az Ónin-lázadás... - 1467 után néhány éven át ádáz harc dúlt Kiotóban a Sógunátus örökléséért, ezt nevezik Ónin-lázadásnak.
... a főkapu előtt gyönyörködött egykor a virágok pompájában Isikava Goemon... - híres lázadó volt (1558-1594), kegyetlenül végezték ki Kiotóban. Életéről groteszk bábjátékot és kabuki-drámát is írtak. Az utóbbi egyik jelenetére utal a fenti mondat.
Mumonkan - Az egyik leggyakrabban idézett zen (csan)-buddhista példázatgyűjtemény címének japán olvasata. Kínaiul: Vumen kuan, magyarul Miklós Pál fordításában jelent meg, Kapujanincs átjáró címen (Helikon, 1987).
Hekiganroku - A másik híres példázatgyűjteménye a zen-buddhizmusnak, kínaiul Pijen lu, a Nefrit szirt feljegyzések címen ugyancsak szerepelnek részletei Miklós Pál fenti gyűjteményében....bódhiszattva módjára cselekedett - a buddhizmus szerint a bódhiszattvák a tökéletesedés felső fokára eljutott lények, akik az élők iránti könyörületességet gyakorlandó, továbbra is a világi körforgásban maradtak. A zen-tanítványok célja, hogy eljussanak ide, s ezért igyekeznek erényesen élni; Csósu tette alázatot fejez ki.
Hongan-templombeli - Hongandzsi vagy Hongan-templom (szó szerint az Eredendő Fogadalom Temploma) a Dzsódo Sinsú - Igaz Tiszta Föld - zen-hitág főtemploma a XV. század óta. Az Ótani hívők a Dzsódo Sinsú hitághoz tartoznak.
...a halk citerahang nyomán Minamoto-no Nakakuni rátalált - a történet eredetileg a Heike monogatari című XIII. századbeli regény egyik epizódja. A regény a Taira és a Minamotó nemzetség háborújáról szól. Az udvarhölgy Gokomacu császár kedvenc hölgye volt. Történetét a Kogó című nó-drámában is megörökítették. Minamoto-no Nakakuni híres költő és író, a Kondzsaku monogatari szerzője.
...a Sárga Harang dallama... - a gagaku kínai eredetű szertartási zene hat alaphangneme közül az első, a hagyományos zeneelmélet szerint az alaphang.
tokonoma - falmélyedés, melyet tekercsképpel, virággal díszítenek, ünnepi háziáldozat céljára is szolgál.
Rinzairoku - zen példázatgyűjtemény, kínaiul: Lin Csi-csi, Feljegyzések Lin Csiről címen szerepel a Kapujanincs átjáró című gyűjteményben.
Ha arháttal találkoztok... - az arhát a tökéletesség magasabb fokára eljutott személy a buddhizmusban.A Kanszui stílus moribana elkészült - olyan virágköltemény, amelyben a virágok természethű elrendezése játssza a fő szerepet.
... ugyanahhoz a Szókokudzsi irányzathoz tartoztak... - a zen-buddhizmus egyik hitága, melynek a Szókukudzsi a főtemploma.
... Gozan-irodalmat - szó szerint: "öt hegy irodalma"; Kamakurában és Kiotóban az öt hegyi kolostor papjai között népszerű irodalmi irányzat a XII-XIV. században. Kínai klasszikus nyelvű naplók, feljegyzések, versek.
A szentélyt Nobunagának emelték...- Oda Nobunaga (1534-1582) hadvezér, a polgárháborús korszak után egyesítette Japánt.
... mint egy necuke-szobrocska - ruhára, övre is függeszthető vagy pecsétnyomó díszéül szolgáló miniatűr szobrocska.
Szansó Daju - legendás, nagy hatalmú úr, aki gondosan őrzött birtokán rabszolgaként tartotta munkásait, kegyetlenül megbüntette, aki szembeszegült vele. Történetét Mori Ógai is megírta egy elbeszélésben.
Cukumogami... a százas év írásjegyéből csak az egyes vonala hiányzik... bekövetkezik rajtunk a fehér haj csúfsága - A középkori legendagyűjtemény címének homonímája az "öregasszony ősz haját" jelölő szó, melyet kilencvenkilenc hajszál-nak is írnak, a száz kínai írásjegye pedig csak egyetlen vonalban különbözik a fehér írásjegyétől.
... a nó-drámák Óbesimi álarcához... - hatalmas, széthúzott száj, fenyegető arckifejezés jellemzi e maszkot.