Afrika Arab világ Ausztrália Ázsiai gasztronómia Bengália Bhután Buddhizmus Burma Egyiptológia Gyógynövények Hadművészet Hálózatok Hinduizmus, jóga India Indonézia, Szingapúr Iszlám Japán Játék Kambodzsa Kelet kultúrája Magyarországon Kína Korea Költészet Közmondások Kunok Laosz Magyar orientalisztika Mélyadaptáció Memetika Mesék Mezopotámia Mongólia Nepál Orientalizmus a nyugati irodalomban és filozófiában Perzsia Pszichedelikus irodalom Roma kultúra Samanizmus Szex Szibéria Taoizmus Thaiföld Tibet Törökország, török népek Történelem Ujgurok Utazók Üzbegisztán Vallások Vietnam Zen/Csan

Terebess Ázsia E-Tár
« katalógus
« vissza a Terebess Online nyitólapjára

Ibn Tabataba Al-Huszaini
VERSE

(megh. 956)
Jékely Zoltán fordítása
Elektronikus kiadás: Terebess Ázsia E-Tár


Az éj

Ó sivatag, a képzelet határáig futó sík,
átszeltelek, míg az éj buckáidra aláhull;
sötétlő szárnyad a nappal előtt kiterült már,
mindarra, mi kapzsi, mintegy palástolásul.
Fénylő csillagjaid körülbe a láthatáron
vigyázzák életed; egy-egy világ valamennyi,
küldvén leheletüket ernyedten a világba
a virradat elé, mely most kezd ébredezni.
S ha hosszú álmaiból végre felocsúdott már,
mintha annak, kire várt, rejtelmeket susogna.
Lomhán tápászkodik, fürkészi a homályt még
s fáradtan a küzdelemtől, elindul támolyogva.
Elpilledt szíve lüktet, még gyenge és esetlen,
de minden pillanatban nekibátorodik újra,
míglen a sűrű éjjel fényében felszívódik,
s árnyai tünedeznek oszolván meglapulva.
Csillagjai ijedten rebbennek szanaszerte,
nem tudva, hogy kitartván belőlük mi maradna;
fényük kévéi már a látóhatárra feküsznek,
s lefolynak, mint az orcán könnyek futó patakja.
Az Ikrek csillaga a karját, íme, kitárja,
hogy átölelje és elbúcsúztassa az éjjelt,
mintha testvére feküdnék az égben gyászszekéren,
s nyomán ő volna csüggedt és könnytelen kíséret.
Szíriusz, a hűséges, lassan kullog utána,
s miként gyermeke-vesztett anya, hullatja könnyét;
s ki előtt négy nővére halad fátyolba takarva:
a Nagymedve is íme, fátyoltalan előlép.
Zokogva tépdesik szét fátylát az éjsötétnek,
esküdvén, hogy soha többé nem fedik be az arcuk;
s csillagja felragyogtán a láthatárral együtt
az éjszaka elveszítését, mint könnyes szem, siratjuk.
A hajnalpír a szűzi légben rózsásra válik,
miként a bor, pompázván kristályszép serlegekben.
Csillagjaidat ó éj, miért is üldözöd el hát,
mint sóhajok, foszolnak széjjel szeretetedben.
Vehetnék csak hatalmat a reggelnek ragyogásán:
ó éj, azt cselekedném, hogy áradása szűnjék,
megoltalmazva téged, s ha telne még cseleimből,
azt is, hogy innia adnám torkán akadt nedűjét.
Ó reggel! Ifjúságom ím itt van, ám tipord el,
de hagyd a fekete éjjelt békével otthonába'!
Társamat elveszejtéd, csillagjaival együtt.
Árván szenvedek én itt és vágyakozom utána.