Afrika Arab világ Ausztrália Ázsiai gasztronómia Bengália Bhután Buddhizmus Burma Egyiptológia Gyógynövények Hadművészet Hálózatok Hinduizmus, jóga India Indonézia, Szingapúr Iszlám Japán Játék Kambodzsa Kelet kultúrája Magyarországon Kína Korea Költészet Közmondások Kunok Laosz Magyar orientalisztika Mélyadaptáció Memetika Mesék Mezopotámia Mongólia Nepál Orientalizmus a nyugati irodalomban és filozófiában Perzsia Pszichedelikus irodalom Roma kultúra Samanizmus Szex Szibéria Taoizmus Thaiföld Tibet Törökország, török népek Történelem Ujgurok Utazók Üzbegisztán Vallások Vietnam Zen/Csan

Terebess Ázsia E-Tár
« katalógus
« vissza a Terebess Online nyitólapjára

Szaíd Akl
VERSEI

(Élő libanoni)
Molnár Imre fordítása
Elektronikus kiadás: Terebess Ázsia E-Tár


Kedvesem palotája

Éjente neked tündérpalotát
rakok, gyönyörűbbet, mint a csodák.

Tengernyi smaragdból vert alapon
gyémánt-kavicsokból összerakom.

Színe: szemeidnek tenger-ege
s vadon haragos-zöld rengetege.

A lelkem e kastély: kis kezeid
egy mozdulatára megjelenik,

s meghallva megejtő énekedet,
száll, mint aki bortól részegedett,

s követve a hűs fények fonalát,
két húnytszemű csillagon suhan át -

a perc pereg: űzi előre vakon,
keresztül a hulló csillagokon.

*
Túl-túl az idő ringó körein,
túl a sugarak fény-tengerein

áll egy kupolás, fényes palota:
vággyal teli éj álmodta oda.

Kertjében a lombok annyi gyönyört
őriznek, akár dús magvat a föld.

Napként kacagó virág-remekek
várják megadó tekintetedet.

- Talán csak eléri egyszer az út
kastélyom: e mámorban ragyogót...

*
Ha egyszer ezüstös csend-fonalon
szívedre talál a bús unalom,

s emlékeid alját megmatatod:
a dombot, a zengő kis patakot,

hívj engem! Egyetlen szó ereje
szívem üde vérrel tölti tele!

- Itt áll palotád a régi helyen,
itt ég szívemen a hű szerelem,

jőjj hát ide, jőjj, meglásd, a Tejút
sző majd fölibéd csillag-koszorút,

s a végtelen ég kellős közepén
néked kegyes oltárt állítok én. -

Minden csak azért van, hogy te örülj,
szedj csillagokat játékszeredül;

a föld, a világ érted kavarog,
de csendbe merül, ha te úgy akarod.


A fülemüle éneke

Fülemülém, szerelmes énekeddel
meglágyítottad sziklák kőszívét,

az erdő meghajolt s virágkosárral
fordult feléd elbűvölten a rét,

egymás karjába simultak a dombok,
megrészegedve kérdezték: Mi ez?

Honnan e bűbáj? - És te ezt felelted:
Két szemből, mely oly tiszta, szűzies.


Ki vagy te?

Gyengéd s baljós a láng, amely szemedben ég,
akár a hold, mikor fényét árasztja szét,

s a patakpart felé nyújtózik, felnevet
az ágakon, s elé simulnak a kövek.

Talán ha két szemed híven reá figyel,
fellobban, és a fényt fátylába rejti el...

Fénye oly kedvesen játszik veled, mikor
megfordulsz hirtelen, mint egy virágcsokor;

vadrózsák s jázminok szagával tölt az est,
hogy ritka illatuk örökre megszeresd.

Vajon ki vagy te, mondd, kérdezlek tégedet,
mondd meg, a sors szemed mélyén mit rejteget?

Mely démon álma és mely dalnok hangja szól,
hogy oly varázsosan rezdül meg rá a húr?

*
Szempillád csillagok fényszála szőtte át,
rezgése - mintha az öröklét várna rád.

Tiéd a szép tavasz és nem te az övé,
az boldog, hogyha fényt szórhat hajad köré.

Vágyam, még mielőtt megvallottam neked,
már ittassá tevé a vad reményeket,

a képzelt csókot, a titokzatos gyönyört
s a sóvárgás hevét, amely keblemre tört,

s mikor látták: szemed a hold felé tekint,
a visszhang, hír, mese így keltek szóra mind:

"Nézzük mi is!" - Legott a harmat tiszta lett,
leszállt az árny s letűnt a fény a hegy megett.

*
Pillantásod ereszd csak szabadjára s ím:
a földdel elröpül virágok szárnyain,

s amíg a vén idő megvívja versenyét
szempillád tűivel, újjá fakad a lét.


Üdvözlet

Ó városom igaz gyönyörűsége,
a föld is felderült, hogy lábad érte,

ahol mentél, liljom fakadt a pusztán,
és dombjait befedte a borostyán.

Még a tövist is szégyenpír gyötörte,
mert nincs virágja, hogy magára öltse.

*
Ó bodzafa, imbolygó ágaid fogd
jól össze, és közéjük rejtsd a titkod!

Márványba vési termeted igéző
báját a napfény. e művészi véső.

Bimbós liliom, sima alabástrom
fehérlik át a pillekönnyű fátylon?

Jaj, illatod szívem szorítja szinte
- ó édes álom, szállj a szemeimre!

*
Mért tört a poklok forrósága rám,
mért vágyom ívelt szempillád után?

Halld meg, miről jajong e fájdalom,
szebb ének ez, mint bármelyik dalom;

s ha mondod: "Arról énekelj nekem,
mi túl van minden földi képzeten",

a pusztaságnak szárnyakat adok,
a folyónak meg virágillatot,

s ha kell, akár letépem én az ég
sugárzó nappal ékes köntösét.

*
Szemhéjaid két lágyan meghajolt
boltíve legyen felettem a hold,

harmattal ékes rózsából legyen
csodálatos dísz szerény öveden,

hogy díszedben, mint szentelt könyvlapot,
imádjanak a buzgó fellahok.

A vágy gyönyörbe révült éjjelén
aranyhajadból fonj utat elém,

utat, melyen a messzi csillagok
határtalan ködébe juthatok.

Csak ints felém: az élet int nekem,
s velünk iramlik át a mennyeken,

egy áldó kéz rezdül az űrön át -
s megérezzük az Úr akaratát.