Afrika Arab világ Ausztrália Ázsiai gasztronómia Bengália Bhután Buddhizmus Burma Egyiptológia Gyógynövények Hadművészet Hálózatok Hinduizmus, jóga India Indonézia, Szingapúr Iszlám Japán Játék Kambodzsa Kelet kultúrája Magyarországon Kína Korea Költészet Közmondások Kunok Laosz Magyar orientalisztika Mélyadaptáció Memetika Mesék Mezopotámia Mongólia Nepál Orientalizmus a nyugati irodalomban és filozófiában Perzsia Pszichedelikus irodalom Roma kultúra Samanizmus Szex Szibéria Taoizmus Thaiföld Tibet Törökország, török népek Történelem Ujgurok Utazók Üzbegisztán Vallások Vietnam Zen/Csan

Terebess Ázsia E-Tár
« katalógus
« vissza a Terebess Online nyitólapjára

Ibn Rúmi
VERSEI

(megh. 896)
Jékely Zoltán fordítása
Elektronikus kiadás: Terebess Ázsia E-Tár


Kopasz, csúf emberek

Vajon a vaskosság, kopaszság
meg félszeműség egy személyben
perdöntő erejű bizonyság?
Óvjon az Isten tőle, s védjen!
Mintha nem használnák egyébre,
csak arra, hogy folyton pofozzák:
ha áll is, olyan, mintha ülne,
a csapások úgy összenyomták.
Szeme elől a busa homlok
eltakarja a horizontot.

*
Kurta ember, csak a fejebúbját
látod, s vélnéd, ennyi az egész.
Sors pofozta-lapította össze,
attól lett ily kurta, csenevész.
Nagy kobakját joggal retteged:
bolygó tetvek fénylő tornya lett.


A halálról

Halál elől senki fia nem menekül,
hatalmastól sem fél, kit sereg vesz körül,
legyen bár király, kit testőrsége védne,
mely oly sűrű, mint az éjnek sűrűsége...
Magad vagy a földön hogyha búba merülsz,
s akkor is magad, ha jólét ölében ülsz.
Ha majd eltűnsz innen, bánatod elhányod,
ahogy életedben szórtad adományod.
Az élet s a halál, hogyha összeméred,
nem több s nem kevesebb: egyforma tenéked.


A vak teherhordó

Láttam a teherhordót, a vakot,
hegyen át és völgyön át baktatott.
A fejére nagy teher nehezül,
de cipeli ő erején is felül.
Körül tevék, s hasonló emberek,
közömbösek és érzéketlenek.
Mindegyikük meglöki cudarul
vagy szórakozott-akaratlanul.
Szegény pára, rég megadta magát
a sorsnak, mely rabsorsnál mostohább.
Nem is kívánt éltében semmi mást:
szégyen elől robotba rohanást,
teher alá, amely alatt kidől -
az aljas gazdag szemei elől.


Szerelmesek mentségére

Ne szidd nagyon a szerelmeseket,
a szenvedély s vágy bajnak épp elég.
Csak egyedül viselhető e baj,
s ha megkettőzöd, tűrhetetlen ég.
Szidalommal ne próbáld oltani,
szél ez, mitől a láng magasra csap;
ha-kin e kórság eluralkodott,
azt összebúvás gyógyíthatja csak!


A szerelem

Kórság a szerelem, gyógyíthatatlan;
gyógyírt reá bölcs orvosok se tudnak...
Véltem, a szeretők túlságba esnek,
ha leírják, de lám alul maradnak.
Áldott a nap, melyen nem ért kisértés!
Most már tudom: leírhatatlan érzés!


A bor

Megsárgult a pohár, mert tőle lopta színét,
gondolhatnád, arany olvadt fel üvegében.
Oly kellemes és úgy száll szaga szerte, mintha
napsugár meg zefír áradna szét a légben.


Szeptemberi éj

Üdv, szeptemberi éj! A fekhelyünk már
hűvöslő, mint magad. A nyugalom
a bőrt lágy fuvalomként simogatja.
Összebúvunk a hűvös pamlagon,
s ez rózsaillatú bornál gyönyörűségesb,
jobb, mint Karkin s Kutrubal karcosa,
mely úgy pezseg, mint forrásvíz az éjben,
s villan, mint jémeni jó kard vasa.
Szélfútt, magas hegyormon éjszakázott,
majd szépmívű kancsó mélyére szállott,
s mint zsenge töklevél, oly illatos!


A nárcisz dicsérete

Kitünteték, s belepirult a rózsa,
nem is palástolhatja szégyenét;
azért restelkedik most elpirulva,
mert elsőbbségét annyit hirdeték.
Pedig bizony a nárciszé ez érdem,
s tiltakozik bár, de való igaz:
ő a virágok tavaszi vezére,
és éppen sereghajtójuk amaz!
Minő különbség: egyik elmúlással
fenyegetőzik, míg ígér a más.
Ha ápolod, élvezheted sokáig,
mintha nem is érhetné pusztulás.
Hasonlatos az égbolt mécseséhez,
s orcák mécséhez, melyek tisztelik.
A csúfságtól megóvja az ivókat
nézése: borhoz meg dalhoz segít.


Egy rableányhoz

Orcáiban az érett alma hamva
s a zsuzsube piroslik ujjbegyébe';
gyöngye hullása orrodnak s fülednek,
mint sziklaforrás friss csörgedezése.
Rablány: boldoggá tett látása is már,
dala hallása végképp megbolondít!
A sárgás fényességben lebukó nap
sáfrányos tündökléséhez hasonlít.
Orcáin a szemérmesség pirosa
úgy ég, mint a tavaszi zsenge rózsa!


Ramadáni böjt

Ha szerencsét kívánsz a böjthöz,
az embereknek hosszú kínt kívánsz:
hiszen minden napot e hóban
ítéletnapnál hosszabbnak találsz!
De bár egy hónap volna minden éje!
S napja suhanna, mint a gondolat!
Ne üdvözöld hát minden jó tilalmát,
csak a jó bort s a jó falatokat!

*
Az én tüzem nem lankad, ámde
lépten-nyomon csak elhamvadt szívek:
vannak ma emberek, akik a forrót
tartják hidegnek, nem a jegeset.
Amint utálkozik a jó falattól
a gyomor is, ha megterheltetett.

*
Hadd szálljon és lebegjen a tömeg!
de látom én, miben fetrengenek,
bűzlő hullák hánytorgó tengeren.
A gyöngy alattuk rejlik, odalenn.
A szenny tengertajtékon úszva száll,
de lemerül a mélybe a korál!


Az est

Midőn az elnyugovó nap a szemhatárra érve
remegő sáfrányt hint le nyugaton még az égre,
s búcsúzik a világtól, mielőtt mélybe szállna,
új létét biztosító, további ragyogásba,
megpillantá a bimbót, mely szárán félredőlve,
arcát alázatosan lefekteté a földre,
s néz, mint látogatóra tekint a nagybeteg,
kinek minden testrészét a kín gyötörte meg.
És a bimbó szemében kis harmatcsepp remeg,
amint szomorú ember szeméből könny pereg:
azt véli: valakik tán nézik kíváncsian,
s azért tekinget olyan félőn-szomorúan,
és integet: a válást felejtsük el, akárha
két jó barát egymástól most s mindörökre válna...
A kerti zöldellésbe most sárga fény oson,
s zöld ragyogás verődik vissza a lombokon.
A kert fuvalma hozza az árnyak délibábját,
s csattogva énekelnek a búcsúzó madárkák,
s úgy zümmög a bogárnép, a hangos esti had,
mint mikor ittas ember a hárfahúrba csap.


Szép Adzsáib

Ha a bőség napjaiban látom, úgy éreztem
volna, hogy az Édenkertnek ülök már a trónján,
a szép látni- és hallanivalók világában.
Királyasszony ő bizony, nem csak hivalkodó lány!
Szép társnői jártatják a kelyhet körbe-körbe
dicséretre, köszöntésre, s vígan forgolódnak,
fényességes homlokúak, ajkaik piroslók,
mint a karcsúcombú őzek ajka, hogyha szólnak.
Lágy hangjukat néha-néha fel-felkapva, színes
dalt dúdolnak, színesebb az, mint valami kendő;
felsorakozván előttünk szórakozni ösztökélnek,
gúzsbakötő gond-vendégink messze elűzendő.
Adzsáib elénk csodákat vetít, s nem szűnik meg
kápráztatni minden jámbort, ki őt itt csodálja;
török lány ő, nyilakat lő, s béke idején is,
nem pediglen harc mezőjén, szívedet találja.
Mintha fuvolások sípja adta volna hangja
búgását, nevetve síró szép turbékolását!
Mi valánk a céltáblája, s bűvölő danája,
nem pediglen hulló dárdák sokasága járt át.
Jullunár a "gránátalma virága" se volt rest,
ámde az se múlta felül célzó tudományban;
keble formája mily édes, ha lantját ölébe
támasztja, a duzzadt halmok árnyas udvarában!
Lassabban jár általán a hosszúlábúaknál,
ám aprózva utolér ő fürge szaladókat.
Ó a szépkebelű, hárfás, dobbal táncoló lány!
Aki áldott bájaival a cicáskodóknak,
s magát ridegektől való megtartóztatással!
Testét az Úristen dúsan ajándékozá meg,
átölelvén derekát a karcsúság övével.
Ha áttetsző fátyolában járni kezd közöttünk,
fénylik, mintha olvadt arany folydogálna széjjel.


Sádzsi

Szívemnek egy, csak egy a vágya: Sádzsi.
Rá vágyom én mindenki más helyett;
kívüle nyugvóhelye nincs szívemnek,
mert páratlan szépnek teremtetett.
A szendeség medrében folyt szerelme,
szívéből, kebléből soká felém,
míg élt, csodás egységbe fogva benne
az értelem, szerelem, szenvedély.
Nyaka minden gyöngysornak büszkesége,
s minden koronák dísze homloka;
ha vár reád s fogad szép köntösében:
teste elefántcsont, nap mosolya.
Ha dús haja leomlik a fejéről,
remegő hátán is alább zuhan;
s a derekán, akár a víz folyik le,
habár ébenfekete ez a haj.
Vajon őtőle lángol-é a mécses,
vagy tán az éj is tőle oly setét?...
Homoktengerben bimbózó virág ő,
kecsesen hajló, ringó zsengeség.
A vállai sokféleképp remegnek,
csípői annyiképpen ringanak.
Pompás ruhában úgy emelkedik fel,
akár boldog kertek felett a nap.
Való lehet, hogy tőlem válni készül?
Holott szerelmem tiszta és igaz,
mohó s kíváncsi volnék e talányra,
mint üterem vérére vagyok az.
Ki viszonzatlanul szeret, jaj annak,
őszintén szenved s részvétlenül ég;
kérdezd meg azt, ki megfosztott kegyétől:
jóságából koldusnak jut-e még?
Rajongó lelkemnek van-é reménye?
Tán a szerencse mégiscsak megáld...
S szívem benned lel újra menedékre.
Csak azt tudnám, szemed varázsa árt
szívemnek, vagy orcáid láng-pirosa?
Ó emberek, van-é segedelem
annak, ki zsarnoktól kér menedéket?
Szeme varázsát hagyta csak nekem
örökségül-bajul; nyálam szivárog,
ez minden írom; s az, hogy mondhatom:
"Ó őzikém, kacér lány rabja szívem!
De csakazértis boldog a napom,
ha társaimmal töltöm iddogálva.
Mert már a bor egyetlen vigaszom!"


Egy fekete rableányhoz

Szénfekete, nem albínók szülötte,
nem fehérvérű szeplős szőkeség,
nem is magányos társtalan mogorva,
cserepesajkú, rossz-szagú cseléd,
ámde királyok lágykarú leánya,
ki holtak vágyát felserkentheti;
rajta értő szem-választotta nyestprém,
máskor simuló, finom hermelin.
Illatja, mint a pézsma vagy az ámbra,
ha frissítő szél tovalengeti;
ölelni való testét ékesítik
átkarolásra termett keblei.
Ébenfaág, mit köntös, ruha bujtat,
s a keblein szamócák ringanak,
s rá ruhalombok éjszakát borítnak;
szerelem-ruha ez, amely alatt
a szem s a szív versengve képzelődik,
a lélek rátapad vágyakozón;
s ha feketeség csillan ki a gyolcsból,
átöleli eszeveszett mohón.
Foga akár tündöklő drágagyöngysor.
S ha megnevetteti a tréfaszó:
mint sűrű éjből hajnal buggyanása...
Előkelő, mint fekete csikó,
s futásban a mezőn nincs néki mása.


Elégia fia halálára

Szemeim, csak sírásotok enyhít, bár sok haszna nincsen;
bőven ontsátok a könnyet, elpusztult világotok!
Isten verje meg a Sorsot, mely szándékkal lövi nyilát
emberszívnek közepébe, ütvén szörnyű sebet ott!
Gyermekeim középsőjét a halál, lám, célba vette,
Úristen, hogy eltalálta gyöngysorom legszebb kövét!
Mikor szempillantásának éppen legjavára vártam!
S tetteiből férfiasság ébredtét figyeltem épp.
Sírba göngyölé a halál, messze vitte, bár közel van
nyugvóhelye; még velem van, bár nagy messze költözék.
Véle váltá be a végzet rettentő fenyegetését,
úgyszintén vele szegé meg a remény ígéretét.
Múlatása itt a bölcső és a sír közt mily rövid volt!
Bölcsejét alig feledte, máris sírgödréhez ért.
Ráfeküdt a halál s rózsa pirosából lám a sáfrány
sárgájává változtatta egy csapásra arcszínét.
Lelke hirtelen, akár a virág szirma, úgy lehullott,
mint az áloénak ága, úgy hervadt el hirtelen.
Ó te lélek, ki pihegve hullsz alá a végtelenbe,
mint a gyöngy, ki lepereg a húrról, s többé nem lelem...
Csak csodáltam a szívem, hogy is nem hasad meg a gyásztól,
bár lehetne keményebb és durvább, mint a sziklakő.
Nem kárpótol válásunkért az sem, hogy a másvilágon
szállást a Paradicsomban nyert jutalomképpen ő.
Jaj, nem önként adtam én őt! Elragadták, elrabolták!
Szövetséges az erőszak ellenében lehet-e?
Ó ha meg is áldatnék még fiúgyermekkel utána,
rá gondolnék, mint a pusztán vízre áhító teve.
Gyermekeink: mint a testünk tagjai, kezünk s a lábunk;
bármelyiket elveszítjük, egész testünké a seb.
Nem pótolja fia vesztét új fiúcska születése,
sem az összetört szívűnek, sem a keményszívűnek.
Mert a szem a fülnek helyét elfoglalhatja-e vajon,
avagy láthat-é a fül a megvakított szem helyett?
Hogy megváltozék, Úristen, állapotom őutána!
Bár csak tudnám, hogyan is lesz, majd ha én is elmegyek.
Elvesztettem az örömet azzal, hogy őt elveszítém,
s életemnek élveztében szerzetessé változám.
Ó szememnek fénye! Orrom s lelkem illata, fiacskám!
Bárcsak tudnám, vajon hűtlen lettél-é te énhozzám?
Öntözlek szemem vizével, könnyezem, hogy kínom oltsam,
ámbár könnyeim ontása mit se használ. Ó szemek,
legyetek csak bőkezűek, milyen én valék a földhöz:
drágább volt, mit néki adtam, mint mit kérek tőletek!
Mintha nem élveztem volna sohasem az ölelésed,
s bölcsőben vagy játszótéren soha-soha csókodat!
Pirongatnak, mért mutatok ennyi bánatot teérted,
holott gyászom kétszerese annak, mit szemem mutat.
Ó fiam, kedves halottam! Lehet más vigasztalása
szívemnek, kivéve azt, hogy szenvedésem egyre nő.
Látom két fivéred, akik megmaradtak: csak a bánat
tanúi ők s égetőbbek, mint szikrázó kovakő.
Hogyha játszanak a téren, csak a szívemet emésztik,
anélkül, hogy sejtenék tán, vagy akarnák, láng gyanánt.
Nincs bennük vigasztalásom, sőt csak gyászom bokrosítják.
Messze tőlem élesztgetik, mégis elemészt a láng.
És te, ott a magányosság hajlokában elvonulva,
látod-é, hogy társaim közt is mily egyedül vagyok?
Isten véled! Íme, búcsúüdvözlésem, holt fiacskám,
s minden csapdosó esőből s mennydörgésből hallhatod.


Emlékeztet az ifjúságra

Az ifjúságra hosszú sóhaj, első csók íze
emlékeztet - fogaknak zománca, mosusz-illat,
s a szép leányok vágya mind e csodák utána...
De a fekete holló rád száll, ha tovaillant...
Emlékeztet reá a Paradicsom csodája:
csobognak gyepűjében frissvizű patakocskák,
árnyékaik fuvalmak változtatják forogva,
zsenge lombok fonákját rezgetve-rázogatják;
s ha lombok bólogatnak, madárkák csevetelnek,
turbékolnak az ágon, vagy búgva sírdogálnak...
Emlékeztet reá a sziklakertek varázsa:
benne zümmögve repdes a kékszínű bogárhad,
ha a lenyugovó Nap egyszerre szembe fordul,
s készülvén pihenőre, függönyt bocsát magára,
utolszor még a szárnyát sugarasan kitárván,
bágyadtan, mint a kebles rablány szeme sugára...
Emlékeztet reá a kristályosvizű tónak
tükre, ha rajta szellő fodrotvetőn cicázik,
ha hűsíti vizét a szűzies lenge felhő,
s játszik vele a szellő, tükrözve délibábként.
A tevék legelőjén kavicsok tündökölnek,
s mintha homokja sáfrány mézitől illatoznék;
s torlott rétegjeit ha szorgalmasan figyelnéd,
nem egy könyvbéli verset olvashatnál ki onnét...
Emlékeztet az ifjúságra a lanyha szellő,
mely gyengéden cirógat, és elpilledten ébred;
ideért, miután egy ideig túl a dombok
virágival cicázott és szirmokat becézett,
s illatot szítt a jácint kelyhéből, mely olyan, mint
a pézsma, s tán titokban cseppentették beléje...
Emlékeztet reá a villámnak villanása,
galamb turbékolása, tevék vágyó nyögése...
Ó, jaj, mily fájdalom, mily bánat ez, az Ítélet
Napjáig! Vaj' miért is e kínlódás s vesződség
folyvást az ifjúsággal, s mért nem vigasztalódom?
Jaj, nincs vigasztalóm, ki zord sorsommal törődnék.
Egymástól szomorúan elváltunk, elszakadtunk,
pedig köztünk sokáig semmi harag se támadt;
szép ligetem a gyűjtés tanyája volt, de most, lám,
mást sem találni benne, mint hullott szárazágat.
Ó, ifjúság palástja, kit délcegen viseltem!
Olyan gyönyörű voltál, és ó, mi drágalátos!
Megkínozott a sors sok más átkozott ruhával,
s kínban, koldussoron lőn neked is pusztulásod.
Nem bírom elviselni, hogy elmúlj, s én maradjak!
De bírái a sorsnak pártatlanul ítélnek;
és íme, vállaidra elnyűtt gúnyát vetettek,
ámbár tudom, a rangod más köntös illetné meg.
S ha meg tudnálak óvni, esküszöm Istenemre,
drága selyem köpenybe burkolnálak be téged!


A hosszú szakáll

Ha megnő álladon, s hasadra csüng le,
akár szamár nyakában az iszák;
orcádra Isten tarisznyát akasztott,
de sajna, semmi abrak benne, ládd!
Ha ott megunná, és felém repülne,
a szél szálanként szerte seprené;
ha gyérszakállú látná ezt, utána
nyugodtan állna már az Úr elé.


A nagy-szakállú

Ha mélyen belemártaná a habba,
kifoghatná a víz minden halát.
De ha az ellenszél beléakadna,
egy tapodtat se juthatna tovább.


A kapzsi ember

Saját magához is zsugori Isa,
pedig ő sem él örökké, nem biza!
Mégis, hogyha győzné takarékossággal,
nem is szuszogna, csak egyik orrlikával.