Afrika Arab világ Ausztrália Ázsiai gasztronómia Bengália Bhután Buddhizmus Burma Egyiptológia Gyógynövények Hadművészet Hálózatok Hinduizmus, jóga India Indonézia, Szingapúr Iszlám Japán Játék Kambodzsa Kelet kultúrája Magyarországon Kína Korea Költészet Közmondások Kunok Laosz Magyar orientalisztika Mélyadaptáció Memetika Mesék Mezopotámia Mongólia Nepál Orientalizmus a nyugati irodalomban és filozófiában Perzsia Pszichedelikus irodalom Roma kultúra Samanizmus Szex Szibéria Taoizmus Thaiföld Tibet Törökország, török népek Történelem Ujgurok Utazók Üzbegisztán Vallások Vietnam Zen/Csan

Terebess Ázsia E-Tár
« katalógus
« vissza a Terebess Online nyitólapjára

Dicbil Al-Khuzái
VERSEI

(megh. 860)
Jékely Zoltán fordítása
Elektronikus kiadás: Terebess Ázsia E-Tár


Hol van az ifjúság...

Hol van az ifjúság, vajon hová menendő?
Jaj, hol kereshetem? Eltévedt, nem is él tán.
Ne csodálkozz azon, kinek fején galambősz
haj kacag, ám e haj könnyed fakasztja méltán:
bár tudnám, hogy milyen lesz napotok, barátim,
ha vérem elfolyik, s nyomom se marad itten;
senkit se szidjatok, megláttam Őt, mosolyra
nyílt ámuló szemem, de meghasadt a szívem.


A hosszú út

Nem ért-e meg azok számára hazatérés,
kik a halál elől szülőföldjükre vágynak? -
Kérdeztem, s könnyeim árjának gátja nem volt,
mik arról vallanak, mit a bordák bezárnak.
Hány háznak szóratott szét már a népe, mondd csak?
És hány szétszóratott tért vissza otthonába?
Olyan ez, mint az éj s a nap váltakozása...
Mindenkinek kijár a végzet záporcsapása.


Ali ar-Ridhá sírjára

Nincsen egyetlen törzs, melyet ismerünk mi,
a jémeniek közül, ha Bakr az, ha Mudar,
azt tudhatjuk csupán, hogy vér szerinti társak,
mint társul kockajátszó, zsákmányra, a cudar.
Öldöklés, foglyulejtés, rablás, gyújtogatások:
kazár-földön, Bizáncban a győzők ezt tevék.
Ebben az omájjádok, tudom, ártatlanok mind,
de nem láthatom annak Abbásznak nemzetét.
A hős sírjára Túszban hát csendesen pihenj le,
ha érzed, hogy a lelked áhítatot keres.
Két sírhalom van ottan: a legjobb embereknek
s a legrosszabbak sírja. Jó példát adhat ez:
nem használ a szemétnek a tisztaság közelje
s a tisztának sem árt az, ha szomszédja szemét.
Amit elnyertél ember, annak záloga vagy csak!
Kapdosd, mit megkívántál, avagy szórd szerteszét.


A próféta családjához

A szent könyv oskolája, elnémult olvasása.
A szent ihlet lakása, hajléka pusztaság csak,
a próféta családja emlékezetben él már,
emléke Husszeinak, Alinak és Dzsafárnak,
Hamzának s mind, akiknek térdét imák rogyaszták.
Házuk helyét a zápor réges-rég elsodorta,
emléküket azonban se nap, sem év nem őrli.
Álljunk meg itt, hol egykor oly népes volt a porta
s kérdjük meg, vaj' mi rég nem látott böjtös imákat,
s lakói merre tűntek, mi rejtelmes hazába,
szóródván szerte mindenfelé a nagyvilágba.
Az emberek szívében hazugság és utálat
s irigység dúl meg ármány, bosszút lihegve élnek,
pedig ha Badr, meg Khaibar vitézeit idézik
s a hunaini csatát, lám a könnyük bőven omlik.

Sírokban a családnak örökös már az álma.
Nékik a földnek minden zuga szállást adott;
derék hős volt közöttük Hidzsázban, jónéhányszál,
ki mind a törzs virágja közül választatott.
Ne szidj, ha a próféta családjáról beszélek:
szeretem, míg csak egy él, s bennük van bizodalmam;
magamnak hősi voltuk miatt választom őket,
javai ők a jóknak, vigasztalók a bajban.
Bár hozzájuk rokonság nem fűz, szeretem őket,
szeretetekért, és távoltartom családom,
titkolván az irántuk valót, kerülve aljast,
ki arra méltatlan, hogy népünk előtt megálljon.
A sors engem körülvett sok szörnyű szenvedéssel,
és nyugodalmat már csak holtom után remélek;
vagy nem látod, hogy harminc zarándoklás után is
sóhajtva jődögélek, és sírva mendegélek?
Látom, hogy osztályrészük mások közt osztatott szét,
kezeik adománytól mind üresek maradtak,
a próféta családja elnyűtt, sovány a testük,
de Zijád ivadéki majd hogy meg nem hasadnak.
Zijádnak pereputtyát kastély, palota védi,
a próféta családja pusztában bujdokolhat.
Ha orvul rajtuk ütnek, íj-húrja-bénította
kezük esengve nyújtják a zordon támadóknak.
S ha be nem teljesülne, mit nékik úgy kívánok,
már holnap is a szívem szétszaggatná a bánat.