Afrika Arab világ Ausztrália Ázsiai gasztronómia Bengália Bhután Buddhizmus Burma Egyiptológia Gyógynövények Hadművészet Hálózatok Hinduizmus, jóga India Indonézia, Szingapúr Iszlám Japán Játék Kambodzsa Kelet kultúrája Magyarországon Kína Korea Költészet Közmondások Kunok Laosz Magyar orientalisztika Mélyadaptáció Memetika Mesék Mezopotámia Mongólia Nepál Orientalizmus a nyugati irodalomban és filozófiában Perzsia Pszichedelikus irodalom Roma kultúra Samanizmus Szex Szibéria Taoizmus Thaiföld Tibet Törökország, török népek Történelem Ujgurok Utazók Üzbegisztán Vallások Vietnam Zen/Csan

Terebess Ázsia E-Tár
« katalógus
« vissza a Terebess Online nyitólapjára


Sri Chinmoy:

Kimegyek, bejövök

A mű eredeti címe: I go out, I come in

Aum Publications – New York

 

Madal Bal Kft. – Budapest

 

 

1

 

When I go out, I am nowhere.

When I come in, I am all-where.

 

Ha kimegyek, sehol sem vagyok

Ha bejövök, mindenütt vagyok.

 

 

2

 

I go out to school my mind.

I come in to school my heart.

 

Kimegyek, hogy iskolázzam elmémet.

Bejövök, hogy iskolázzam szívemet.

 

 

3

 

I go out to buy what I leave behind foolishly.

I come in to relaim what I am eternally.

 

Kimegyek, hogy megvegyem azt, amit bolond módon hátrahagyok.

Bejövök, hogy visszahódítsam azt, ami örökké vagyok.

 

 

4

 

I go out to feed my curiosity-mind and curiosity-eyes.

I come in to feed my divinity-soul and purity-heart.

 

Kimegyek, hogy tápláljam kíváncsiság-elmém és kíváncsiság-szemem.

Bejövök, hogy tápláljam isteniség-lelkem és tisztaság-szívem.

 

 

5

 

Out I go to foolishly invent.

In I come to wisely discover.

 

Kimegyek, hogy bolond módon beruházzak.

Bejövök, hogy bölcsen felfedezzek.

 

 

6

 

I go out to measure Nature’s divinity.

I come in to treasure Divinity’s nature.

 

Kimegyek, hogy megmérjem a természet isteniségét.

Bejövök, hogy értékeljem az Isteniség természetét.

 

 

7

 

When I go out, mine is a sound-bound journey.

When I come in, mine is a silence-bound destination.

 

Mikor kimegyek, egy hanghoz kötött utazás az enyém.

Mikor bejövök, egy csendhez kötött rendeltetés az enyém.

 

 

8

 

When I go out, I assume a new name: Joy-expectation.

When I come in, I resume my old name: Peace-foundation.

 

Mikor kimegyek, felveszek egy új nevet: öröm-elvárás.

Mikor bejövök, visszaveszem rég nevemet: béke-alapzat.

 

 

9

 

When I go out, I try to find God.

When I come in, God tells me: „Bind Me, My child, Once more.”

 

Mikor kimegyek, próbálom megtalálni Istent.

Mikor bejövök, Isten így szól hozzám: „Köss meg Engem, gyermekem, még egyszer.”

 

 

10

 

When I go out, I need what I find.

When I come in, I find what I need.

 

Mikor kimegyek, arra van szükségem, amit találok.

Mikor bejövök, azt találom, amire szükségem van.

 

 

11

 

When I go out, I spend money.

When I come in, I drink honey.

 

Mikor kimegyek pénzt költök.

Mikor bejövök mézet iszom.

 

 

12

 

I go out to watchmy mind’s exploration.

I come into sing my heart’s invocation.

 

Kimegyek, hogy nézzem elmém felfedezőútját.

Bejövök, hogy szívem fohászát énekeljem.

 

 

13

 

Proudly I go out, only to say what I can.

Peacefully I come in, only to feel what I am.

 

Büszkén megyek ki, csak hogy elmondjam, mit tudok.

Csendesen jövök be, csak hogy érezzem, mi vagyok.

 

 

14

 

The capenter’s human son asks me to go out.

God’s divine son asks me to come in.

 

Az ács emberi fia arra kér, hogy menjek ki.

Isten isteni fia arra kér, hogy jöjjek be.

 

 

15

 

Be a brave mind when you go out.

Be a pure heart when you come in.

 

Légy egy derék elme, ha kimész.

Légy egy tiszta szív, ha bejössz.

 

 

16

 

When I go out, I dine with the known.

When I comein, I pine for the Unknown.

 

Mikor kimegyek, az ismerttel étkezem.

Mikor bejövök, az Ismeretlen után vágyódom.

 

 

17

 

I go out to see the Face of God.

I come in to become the Heart of God.

 

Kimegyek, hogy lássam Isten Arcát.

Bejövök, hogy Isten Szívévé váljak.

 

 

18

 

When I go out, I see the flow.

When I come in, I become the glow.

 

Mikor kimegyek az áramlást látom.

Mikor bejövök a ragyogássá válok.

 

 

19

 

When I go out, God tells me: „My child, enjoy yourself.”

When I come in, God tells me: „My child, enjoy Me.”

 

Mikor kimegyek Isten így szól hozzám: „Gyermekem, érezd jól magad.”

Mikor bejövök, Isten azt mondja: „Gyermekem, élvezz Engem.”

 

 

20

 

When I go out, I become a mad elephant.

When I come in, I become a glad deer.

 

Mikor kimegyek egy vad elefánttá változom.

Mikor bejövök egy vidám őzikévé válok.

 

 

21

 

When I go out, I start my mind-engine.

When I ome in, I sail my heart-boat.

 

Mikor kimegyek, beindítom elme-mozdonyomat.

Mikor bejövök, szív-hajómmal vitorlázom.

 

 

22

 

To see God the Power, I go out.

To feel God the Peace, I come in.

 

Hogy lássam Istent, az Erőt, kimegyek.

Hogy érezzem Istent, a békét, bejövök.

 

 

23

 

Columbus went out and discovered the New World: America.

I come in and discovered my old world: My Source, my God.

 

Kolumbusz kiment és felfedezte az Újvilágot: Amerikát.

Bejöttem és felfedeztem régi világomat: Forrásomat, Istenemet.

 

 

24

 

I go out to get what I want.

I come in to feel what I need.

 

Kimegyek, hogy megkapjam, amit akarok.

Bejövök, hogy érezzem, amire szükségem van.

 

 

25

 

When I go out, I surprise others and others surprise me.

When I come in, God and I surprise each other.

 

Mikor kimegyek meglepek másokat, és mások is meglepnek engem.

Mikor bejövök, Isten és én kölcsönösen meglepjük egymást.

 

 

26

 

I go out to hear what the world has to say.

I come in only to see that God is waiting to hear from me.

 

Kimegyek, hogy halljam, amit a világ mondani akar.

Bejövök, csak hogy lássam, Isten vár, hogy halljon felőlem.

 

 

27

 

I go out and decrease my money-power.

I come in and increase my heart-power.

 

Kimegyek, és csökkentem pénz-erőmet.

Bejövök, és növelem szív-erőmet.

 

 

28.

 

I go out to see the vastness of the world.

I come in to see the Infinity of the universe.

 

Kimegyek, hogy lássam a világ nagyságát.

Bejövök, hogy lássam a világegyetem végtelenségét.

 

 

29.

 

I go out to see the power of greatness.

I come in to feel the love of goodness.

 

Kimegyek, hogy lássam a nagyság erejét.

Bejövök, hogy érezzem a jóság szeretetét.

 

 

30.

 

I go out to buy the world.

I come in to love the world.

 

Kimegyek, hogy megvásároljam a világot.

Bejövök, hogy szeressem a világot.

 

 

31.

 

I go out hurriedly to learn.

I come in wisely to unlearn.

 

Sietősen megyek ki, hogy tanuljak.

Bölcsen jövök be, hogy felejtsek.

 

 

32.

 

I go out to say: „God, where are You?”

I come in to say: „God, take me!”

 

Kimegyek, hogy azt kérdjem: „Isten, hol vagy?”

Bejövök, hogy így szóljak: „Isten, végy engem!”

 

 

33.

 

When I go out, my mind provokes.

When I come in, my heart invokes.

 

Mikor kimegyek, az elmém provokál.

Mikor bejövök, a szívem fohászkodik.

 

 

34.

 

I go out, alas, only to realise that I have become my show-off mind.

I comein and, lo and behold, to my greatest satisfaction, I have become my humility-life.

 

Kimegyek, sajnos, csak hogy felfedezzem, hogy kérkedő elmémmé váltam.

Bejövök, és lám csak, legnagyobb meglepetésemre alázatosság-életemmé váltam.

 

 

35.

 

I go out and sit beside God the Power inside my life-house.

I come in and sit at the Feet of God the Peace inside my heart-home.

 

Kimegyek és Isten, az Erő mellett ülök élet-házamban.

Bejövök és Isten a Béke Lábánál ülök szív-otthonomban.

 

 

36.

 

I go out and come to realise that if I have hope, I have everything.

I come in and come to realise that if I have promise, I belong to everybody and everybody belongs to me.

 

Kimegyek, és felismerem, ha hittel rendelkezem, akkor mindenem megvan.

Bejövök és felismerem, ha ígérettel rendelkezem, akkor mindenkihez tartozom és mindenki hozzám tartozik.

 

 

37.

 

When I go out, my mind tells me that even if I do not desire today, tomorrow invariably comes.

When I come in, my heart tells me that if I do not aspire today, tomorrow may never come!

 

Mikor kimegyek, elmém azt mondja nekem: még ha nem is vágyakozom ma, a holnap változatlanul eljön.

Mikor bejövök, a szívem így szól hozzám: ha nem törekszem ma, a holnap tán sose jön el.

 

 

38.

 

When I go out, the barking doubt-dogs frighten me.

When I come in, the enriching faith-dog enlightens me.

 

Mikor kimegyek az ugató kétség-kutya félelmet kelt bennem.

Mikor bejövök a gazdagító hit-kutya megvilágosít engem.

 

 

39.

 

I go out and unguardedly multiply my desire-dreams.

I come in and very carefully safeguard my aspiration-dreams.

 

Kimegyek, és könnyelműen megsokszorozom vágy-álmaimat.

Bejövök, és gondosan vigyázom törekvés-álmaimat.

 

 

40.

 

I go out to win humanity’s mind-favours.

I come in to collect Divinity’s heart-treasures.

 

Kimegyek, hogy elnyerjem az emberiség elme-kitüntetéseit.

Bejövök, hogy begyűjtsem az Istenség szív-kincseit.

 

 

41.

 

When I go out just a little, I see my Lord shedding bitter tears. I ask my Lord the reason. He says, „My daughter, I am weeping because your vital is so insecure.”

When I come in just a little, I see my Lord shedding bitter tears. I ask my Lord the reason. He says, „My son, I am shedding tears because your mind is so impure.”

 

 

Ha csak egy kicsit megyek ki, látom, hogy Uram keserű könnyeket hullat.

Megkérdem Uramtól az okát.

Ő így felel: „Lányom, azért sírok, mert az életerőd olyan bizonytalan.”

Ha csak egy kicsit jövök be, látom, hogy Uram keserű könnyeket hullat.

Megkérdem Uramtól az okát.

Ő így felel: „Fiam, azért hullatok könnyeket, mert az elméd olyan tisztátalan.”

 

 

42.

 

When I go out, my Lord looks at my ever-withered mind most sympathetically.

When I come in, my Lord looks at my evergreen heart most proudly.

 

Mikor kimegyek, Uram a legegyüttérzőbben tekint örökké hervadt elmémre.

Mikor bejövök, Uram a legbüszkébben tekint örökzöld szívemre.

 

 

43.

 

When I go out, God’s Patience endures my ever-unbending mind.

When I come in, God’s Pride treasures my ever-surrendering life.

 

Mikor kimegyek, Isten Türelme elviseli örökké makacs elmém.

Mikor bejövök, Isten Büszkesége értékeli örökké önátadó életem.

 

 

44.

 

I go out to seek happiness int he distance.

I come in and become the breath of happiness right within.

 

Kimegyek, hogy boldogságot keressek a távolban.

Bejövök, és a boldogság lélegzetévé válok legbelül.

 

 

45.

 

When I go out, I watch the dance of self-importance all around me – and I invariably participate.

When I come in, I listen to the song of God-importance int he inmost recesses of my heart – and I immediately participate.

 

Mikor kimegyek, az önteltség táncát látom magam körül – és ebben mindig részt veszek.

Mikor bejövök, az Isten-fontosság dalát hallgatom szívem legmélyebb rejtekében – és rögtön bekapcsolódok.

 

 

46.

 

When I go out, the smiles of my own mind confuse me.

When I come in, the tears of my own heart illumine me.

 

Mikor kimegyek, saját elmém mosolyai zavarnak össze.

Mikor bejövök, saját szívem könnyei világosítanak meg.

 

 

47.

 

I go out and tell the outer world that God has sent me to teach His Philosophy.

I come in and tell the inner world that God has sent me to study His Biography.

 

Kimegyek, és azt mondom a külső világnak: Isten azért küldött engem, hogy az Ő Filozófiáját tanítsam.

Bejövök, és azt mondom a belső világnak: Isten küldött, hogy az Ő Életrajzát tanulmányozzam.

 

 

48.

 

I go out and become my mind’s voracious desire-hunger-torture.

I come in and become my heart’s veracious aspiration-meal-satisfaction.

 

Kimegyek, és elmém vágy-éhség-kínjává válok.

Bejövök, és szívem megbízható törekvés-élet-elégedettségévé válok.

 

 

49.

 

When I go out, I try to free my mind from fear-paralysis.

When I come in, I feed my God-meditation-heart with tremendous confidence.

 

Mikor kimegyek, próbálom megszabadítani elmémet a félelem-bénultságtól.

Mikor bejövök, óriási magabiztossággal táplálom Isten-meditáció-szívemet.

 

 

50.

 

When I go out, I try to keep my mind in tune with God’s universal Sound.

When I come in, I feel and grow into the silence-Heart of God’s infinite Love.

 

Mikor kimegyek, elmémet megpróbálom összhangban tartani Isten egyetemes Hangjával.

Mikor bejövök, érzem Isten végtelen Szeretetének Csend-Szívét, és belenövök.

 

 

51.

 

I go out to find a house for myself.

I come in and find that God has made a joint home for both of us to live in.

 

Kimegyek, hogy találjak magamnak egy házat.

Bejövök, és azt látom, hogy Isten mindkettőnknek készített egy társasházat, hogy abban éljünk.

 

 

52.

 

I go out to enjoy my mind’s sound-adventure.

I come int o enjoy my heart’s peace-pilgrimage.

 

Kimegyek, hogy élvezzem elmém hang-kalandját.

Bejövök, hogy élvezzem szívem béke-zarándoklatát.

 

 

53.

 

When I go out, I am a stranger to the world-audience.

When I come in, I immediately try to enter into my heart’s God-Home.

 

Mikor kimegyek, egy idegen vagyok a világ-hallgatóság számára.

Mikor bejövök, azonnal megpróbálok belépni szívem Isten-Otthonába.

 

 

54.

 

When I go out, My doubting mind masquerades as an honest truth-seeker and God-lover.

When I come in, my aspiration-heart brings to the fore my God-love, my God-devotion and my God-surrender int he twinkling of an eye.

 

Mikor kimegyek, kétkedő elmém, mint egy őszinte igazság-kereső és Isten-szerető komédiázik.

Mikor bejövök, törekvés-szívem egy szempillantás alatt előhozza Isten-szeretetem, Isten-odaadásom és Isten-önátadásom.

 

 

55.

 

When I go out, somehow I manage to forget god.

When I come in, I clearly see that God never leaves me.

 

Mikor kimegyek, valahogy mindig sikerül elfelednem Istent.

Mikor bejövök, tisztán látom, hogy Isten soha nem hagy el engem.

 

 

56.

 

I go out and look for the happiness-destination.

I come in and discover that happiness is a journey and not a destination.

 

Kimegyek, és a boldogság végállomást keresem.

Bejövök, és felfedezem, hogy a boldogság egy utazás, és nem egy végállomás.

 

 

57.

 

I go out in deep necessity to find God.

I come in and, in deep amazement, I see God has been waiting for me for a very long time.

 

Kimegyek, mélyen szükségét érezve, hogy megtaláljam Istent.

Bejövök, és mély ámulattal látom, hogy Isten nagyon hosszú ideje várt rám.

 

 

58.

 

I go out and enjoy my mind’s freedom-satisfaction.

I come in and devotedly align myself with God’s Will.

 

Kimegyek, és élvezem elmém szabadság-elégedettségét.

Bejövök, és odaadóan Isten Akaratához igazodom.

 

 

59.

 

I go out and enjoy my vacation-land of freedom.

I come in and enjoy my aspiration-country of oneness.

 

Kimegyek, és élvezem szabadságom vakáció-földjét.

Bejövök, és élvezem egységem törekvés-országát.

 

 

60.

 

When I go out, I tell God the creation to look at me the way I would like to be looked at.

When I ome in, I tell god the Creator to look at me whichever way He wants to.

 

Mikor kimegyek, azt mondom a teremtésnek: úgy tekintsenek rám, ahogy én szeretném, hogy rám tekintsenek.

Mikor bejövök, azt mondom Istennek, a Teremtőnek, hogy olyan módon tekintsen rám, amilyen módon csak akar.

 

 

61.

 

When I go out, I become the slave of my autocrat-mind.

When I come in, I become the prince of my Absolute King Supreme.

 

Mikor kimegyek, zsarnok elmém rabszolgájává válok.

Mikor bejövök, az Abszolút Legfelsőbb Király hercegévé válok.

 

 

62.

 

I go out only to be captured by the narrowness and selfishness of the outer world.

I come in precisely to be energised by the eagerness and enthusiasm of the inner world.

 

Kimegyek, csak hogy a külső világ korlátozottsága és önzése rabul ejtsen.

Bejövök, pontosan azért, hogy a belső világ törekvése és lelkesedése energiával töltsön el.

 

 

63.

 

I go out, and the sound-life of the outer world practically paralyses me.

I come in, and the silence-life of the inner world Whisperingly immortalises me.

 

Kimegyek, és a külső világ hang-élete gyakorlatilag megbénít.

Bejövök, és a belső világ csend-élete suttogóan halhatatlanná tesz.

 

 

64.

 

When I go out, I seek for God-protection.

When I come in, I get inspiration and determination to protect me from myself.

 

Mikor kimegyek, Isten-védelem után kutatok.

Mikor bejövök, ösztönzést és törekvést kapok, hogy megvédjem magam önmagamtól.

 

 

65.

 

When I go out, my mind asks me to take a photograph of God.

When I come in, I see that God is waiting to take a photograph of my heart.

 

Mikor kimegyek, elmém arra kér, hogy készítsek egy fényképet Istenről.

Mikor bejövök, látom, Isten vár, hogy szívemről fényképet készítsen.

 

 

66.

 

I go out and my mind becomes all fantasy-curiosity for man’s visit.

I come in and my heart becomes all ecstasy-thrill for God’s Visit.

 

Kimegyek, és az elmém csupa fantázia-kíváncsisággá válik az ember látogatása iránt.

Bejövök, és szívem csupa eksztázis-izgalommá válik Isten látogatása iránt.

 

 

67.

 

I go out only to see that the outer world is in a desperate hurry.

I come in and, lo and behold, I become the poise of the inner world.

 

Kimegyek, csak hogy lássam: a külső világ reménytelen sietségben van.

Bejövök, és lám, a belső világ nyugalmává válok.

 

 

68.

 

When I go out, I immediately want to play my world-supremacy-game.

When I come in, I soulfully sing my self-transcendence-song.

 

Mikor kimegyek, azonnal a világ-felsőbbrendűség-játékot akarom játszani.

Mikor bejövök, lélekteljesen öntúlszárnyalás-dalomat éneklem.

 

 

69.

 

I go out and immediatelyi shed tears to amass each and every charming thing I see.

I come in and shed not tears for anything other than God.

 

Kimegyek, és azonnal könnyeket hullatok, hogy felhalmozzak minden elbűvölő dolgot, amit látok.

Bejövök, és semmi másért, csak Istenért hullatok könnyeket.

 

 

70.

 

When I go out, I immediately try to enjoy my all-aptitude-dance.

When I come in, I unmistakably see my climbing God-aspiration-flames.

 

Mikor kimegyek, rögtön megpróbálom mindenre-rátermettség-táncomat élvezni.

Mikor bejövök, tévedhetetlenül látom felfelé törő Isten-törekvés lángjaimat.

 

 

71.

 

I go out and, the nearer I stay to my mind-autocrat, the farther I am from God.

I come in and, the nearer I stay to my heart-friend, the sooner I feel that I am of God and I am for God.

 

Kimegyek, és minél közelebb tartózkodom elme-zsarnokomhoz, annál távolabb vagyok Istentől.

Bejövök, és minél közelebb tartózkodom szív-barátomhoz, annál hamarább érzem, hogy Istentől vagyok és hogy Istenért vagyok.

 

 

72.

 

I go out and start building my mind-hut.

I come in and see that God Himself is building my heart-temple.

 

Kimegyek, és elkezdem építeni elme-kuckómat.

Bejövök, és látom, hogy Isten maga építi szív-templomomat.

 

 

73.

 

When I go out, my Lord tells me, „I see you are astonishingly brave, My child. Let Me shake hands with you and examine your strength.”

When I come in, my Lord tells me, „I see, My child, you are absolutely pure. Come and touch My Feet and receive My infinite Blessings, Love and Affection.”

 

Mikor kimegyek, Uram így szól hozzám: Látom meglepően bátor vagy gyermekem. Hadd rázzak kezet veled, hogy vizsgáztassam az erődet.

Mikor bejövök, Uram így szól hozzám: Látom, gyermekem, tökéletesen tiszta vagy. Jöjj és érintsd meg Lábamat, és fogadd végtelen Áldásomat, Szeretetemet és Törődésemet.

 

 

74.

 

When I go out, I see that my doubting mind is worse than a third-class student in God’s Love-Devotion-Surrender-school.

When I come in, I see that my aspiring heart is, indeed, a first-class student in God’s Love-Devotion-Surrender-University.

 

Mikor kimegyek, látom, hogy kétkedő elmém rosszabb, mint egy harmadosztályú tanuló Isten Szeretet-Odaadás-Önátadás-Iskolájában.

Mikor bejövök, látom, hogy törekvő szívem, valóban, egy elsőosztályú tanuló Isten Szeretet-Odaadás-Önátadás-Egyetemén.

 

 

75.

 

When I go out with a God-„No”-mind, the outer world shakes hands with me.

When I come in with a God-„Yes”-heart, the inner world embraces me.

 

 

Mikor egy Istennek „Nem”-et mondó elmével megyek ki, a külső világ kezet ráz velem.

Mikor egy Istennek „Igen”-t mondó szívvel jövök be, a belső világ átölel engem.

 

 

76.

 

When I go out, my Lord asks me summarily to go in. He tells me, „First things first. You must aspire to realise Me.”

When I come in, my Lord peremptorily commands me to go out and manifest Him. He says, „My son, lett he world receive all My Blessings, Love and Compassion through you.”

 

Mikor kimegyek, Uram röviden arra kér, hogy menjek be. Így szól: Mindent az elején kell kezdeni. Törekedned kell, hogy megvalósíts engem.

Mikor bejövök, Isten ellentmondást nem tűrően megparancsolja nekem, hogy menjek ki és manifesztáljam Őt. Így szól: Fiam, hadd kapja meg a világ minden Áldásomat, Szeretetemet és Könyörületemet rajtad keresztül.

 

 

77.

 

When I go out, God helps me to escape from my mind”’s doubt-currents.

When I come in, god helps me to swim in my heart’s faith-sea.

 

Mikor kimegyek, Isten segít megmenekülnöm elmém kétség-örvényei elől.

Mikor bejövök, Isten segít, hogy szívem hit-tengerében ússzak.

 

 

78.

 

I go out and, to my extreme sorrow, I see that God’s Justice-Eye is not approachable.

I come in and, to my greatest joy, I discover that God’s forgiveness-Heart is at every moment approachable.

 

Kimegyek, és látom, hogy Isten Igazság-Szeme nem megközelíthető.

Bejövök, és legnagyobb örömömre felfedezem, hogy Isten Megbocsátás-Szíve minden pillanatban megközelíthető.

 

 

79.

 

When I go out, God’s Compassion-Eye secretly blesses me.

When I come in, God’s Oneness-Heart openly embraces me.

 

Mikor kimegyek, Isten Részvét-Szeme titkon megáld engem.

Mikor bejövök, Isten Egység-Szíve nyíltan átölel engem.

 

 

80.

 

When I go out, mankind laughs at my feeble God-service-steps.

When I come in, God smiles at my feeble God-aspiration-attempts.

 

Mikor kimegyek, az emberiség nevet gyenge Isten-szolgálat-lépéseimen.

Mikor bejövök, Isten mosolyog gyenge Isten-törekvés-próbálkozásaimon.

 

 

81.

 

I go out and immediately see that the secret of my success-life is to look forward.

I come in and immediately discover that the secret of my progress-heart is to dive inward.

 

Kimegyek, és rögtön látom, hogy siker-életem titka, hogy előre nézek.

Bejövök, és azonnal felfedezem, hogy fejlődés-szívem titka, hogy befelé merülök.

 

 

82.

 

When I go out, I do not know how to cope with my life’s ups and downs.

When I come in, I see that my God-aspiration-existence on earth is far beyond my life’s ups and downs.

 

Mikor kimegyek, nem tudom, hogyan birkózzam meg életem hullámvölgyeivel.

Mikor bejövök, látom hogy Isten-törekvés-létezésem a földön messze túl van életem hullámvölgyein.

 

 

83.

 

When I go out, I am afraid to see God the Power.

When I come in, I am afraid to disturb God the Silence.

 

Mikor kimegyek, félek látni Istent, az Erőt.

Mikor bejövök, félek megzavarni Istent, a Csendet.

 

 

84.

 

I go out and immediately see that my mind’s endless eorld-complaints are befriending me.

I come in and immediately see that my heart’s teeming world-compliments are befriending me.

 

Kimegyek, és rögtön látom, hogy elmém vég nélküli világ-panaszai a segítségemre vannak.

Bejövök, és azonnal látom, hogy szívem tornyosuló világ-elismerései vannak a segítségemre.

 

 

85.

 

I go out to protect my mind-temple from doubt-hurricane.

I come in and see that God Himself is protecting my heart-shrine from impurity-flood.

 

Kimegyek, hogy megvédjem elme-templomomat a kétség-hurrikántól.

Bejövök, és látom, hogy maga Isten védelmezi szív-oltáromat a tisztátalanság áradatától.

 

 

86.

 

When I go out, my freedom-mind means so much to me.

When I come in, my surrender-heart means so much to God.

 

Mikor kimegyek szabadság-elmém oly sokat jelent nekem.

Mikor bejövök önátadás-szívem olyan sokat jelent Istennek.

 

 

87.

 

I go out and, alas, I see my starving mind wrestling with its own questions.

I come in and, to my greatest joy, I see my heart and its answers enjoying a God-manifestation-feast.

 

Kimegyek, és sajnos látom éhező elmémet saját kérdéseivel birkózni.

Bejövök, és legnagyobb örömömre látom, hogy szívem és kérdései egy Isten-manifesztáció-lakomát élveznek.

 

 

88.

 

When I go out, my mind and I together try to invent God.

When I come in, my heart and I together try to discover God.

 

Mikor kimegyek, az elmém és én megpróbáljuk feltalálni Istent.

Mikor bejövök, szívem és én megpróbáljuk felfedezni Istent.

 

 

89.

 

When I go out, I see that there is an astronomical distance between my mind’s desires and God’s Will.

When I come in, I see that shorter than the shortest is the distance between my hearts’s aspiration and God’s Sanction.

 

Mikor kimegyek, látom, hogy egy csillagászati távolság van elmém vágyai és Isten Akarata között.

Mikor bejövök, látom, hogy szívem törekvése és Isten Szentesítése között a rövidebbnél is rövidebb a távolság.

 

 

90.

 

When I go out, the outer world expects my salutations.

When I come in, I prayerfully bow to the inner world.

 

Mikor kimegyek, a külső világ elvárja az üdvözleteimet.

Mikor bejövök, imádságtelien meghajlok a belső világ előtt.

 

 

91.

 

When I go out, I unmistakably see that there are many realities that I have not even touched.

When I come in, I clearly see that God has myriad Dreams that he has not yet manifested.

 

Mikor kimegyek, tévedhetetlenül látom, hogy számtalan olyan valóság létezik, amit még csak meg sem érintettem.

Mikor bejövök, tisztán látom, hogy Istennek milliónyi Álma van, amit még nem nyilvánított ki.

 

 

92.

 

I go out with the hope of having a very brief interview with God. But, alas, god says He has no time.

I come in with the hope of having a very brief interview with God. God smilingly tells me, „My child, take as long as you want to. I am not in a hurry. I ama t your perfect disposal.”

 

Azzal a reménnyel megyek ki, hogy kapok egy nagyon rövid megbeszélést Istennel. De sajnos Isten azt mondja: nincs ideje.

Azzal a reménnyel jövök be, hogy kapok egy nagyon rövid megbeszélést Istennel. Isten mosolyogva így szól hozzám: „Gyermekem, végy annyi időt, amennyit csak akarsz. Nem sietek. Teljesen a rendelkezésedre állok.”