Terebess
Ázsia E-Tár
«
katalógus
«
vissza a Terebess Online nyitólapjára
Winston
kocsonyás volt a fáradságtól. Kocsonyás - ez a találó kifejezés. Ez jutott az
eszébe önkéntelenül. Nemcsak hogy kocsonyásan lágynak érezte a testét, hanem
kocsonyásan áttetszőnek is. Az volt az érzése, hogy ha felemelné a tenyerét,
áttetszene rajta a napfény. Minden vére és nedve kiapadt az irtózatosan túlhajtott
munka folyamán, s csak az idegek, a csontok és a bőr törékeny építménye maradt
meg. Mintha mindent megsokszorozva érzett volna. Az overall marta a vállát,
a járda ingerelte a talpát, s még markának kinyitása és összecsukása is olyan
erőfeszítésbe került, hogy belecsikordultak az ízületei.
Öt nap alatt több mint kilencven órát dolgozott. Mindenki így volt a Minisztériumban.
Most már mindenen túl volt, s másnap reggelig a szó szoros értelmében nem volt
semmi dolga, még pártmunkája sem. Hat órát tölthetett a rejtekhelyükön, s még
kilencet a saját ágyában. Nyájas délutáni napsütésben, lassan ballagott egy
piszkos utcán Mr. Charrington boltja felé. Fél szemmel az őrjáratokra ügyelt,
de ugyanakkor - teljesen ésszerűtlenül - meg volt győződve róla, hogy ezen a
délutánon nem fenyegeti annak a veszélye, hogy beleütközik valakibe. A kezében
lógó nehéz irattáska minden lépésnél a térdének ütődött, s végigbizsergette
a lábszára bőrét. A táskában volt a könyv, amely már hat napja a birtokában
volt, s még ki sem nyitotta, még csak nem is látta.
A Gyűlölet Hetének hatodik napján - felvonulásokkal, szónoklatokkal, üvöltözéssel,
énekszóval, zászlókkal, plakátokkal, filmekkel, viaszfigura-kiállításokkal,
dobok pergésével és kürtök harsogásával, menetelő lábak dobogásával, tankok
hernyótalpainak nyikorgásával, repülőgépek tömegeinek dübörgésével, ágyúk dörgésével
teli hat nap után -, mikor az izgatottság a tetőfokára hágott, s az Eurázsia
iránt érzett általános gyűlölet olyan őrjöngéssé fokozódott, hogy ha a tömeg
a kezébe keríthette volna a kétezer eurázsiai bűnöst, akiket az ünnep utolsó
napján nyilvánosan szándékoztak felakasztani, feltétlenül darabokra szaggatja
őket - éppen ebben a pillanatban adták tudtul, hogy Óceánia mégsem Eurázsia
ellen visel háborút, Óceánia ellenfele Keletázsia. Eurázsia szövetséges hatalom.
Azt persze nem vallották be, hogy valamilyen változás történt. Egyszerűen csak
köztudomású lett, rendkívüli gyorsasággal és mindenütt egy időben, hogy az ellenség
Keletázsia és nem Eurázsia. Winston éppen egy tömeggyűlésen vett részt London
belvárosának egyik terén, mikor a dolog történt. Este volt, a fehér arcokat
és vörös zászlókat harsány fény öntötte el. A téren sok ezer ember zsúfolódott
össze, egy külön blokkban mintegy ezerfőnyi iskolás gyermek szorongott a Kémek
egyenruhájában. Egy vörös drapériával bevont emelvényről a Belső Párt egyik
szónoka hergelte a tömeget; sovány, apró emberke, aránytalanul hosszú karokkal,
széles, kopasz koponyáján csak néhány vékony hajfürt lengedezett. A paprikajancsiszerű,
gyűlölettől eltorzult figura egyik markával a mikrofont szorongatta, miközben
másik, csontos karja végén óriásinak tűnő mancsa fenyegetően markolászta a levegőt
a feje fölött. A hangszórók jóvoltából ércesen csengő hangja a kegyetlenkedések,
mészárlások, deportálások, fosztogatások, rablások, fogolykínzások, a polgári
lakosság ellen intézett bombatámadások, propagandahazugságok, orvtámadások,
megszegett szerződések végtelen sorozatáról üvöltözött. A szónokot hallgatva
szinte lehetetlenség volt állításait el nem hinni, s aztán fel nem dühödni rajtuk.
A tömeg őrjöngése szinte pillanatonként felforrt, s a szónok hangját ezer meg
ezer torokból fékezhetetlenül feltörő vadállati ordítás harsogta túl. A legvadabbul
az iskolás gyerekek visítottak. Körülbelül húsz perce beszélt a szónok, mikor
küldönc rohant fel az emelvényre, s egy cédulát dugott a markába, A szónok kibontotta
és elolvasta, anélkül, hogy félbeszakította volna a beszédét. Sem hangja, sem
előadásmódja, sem mondanivalójának tartalma nem változott semmit, csupán a szavak
lettek hirtelen mások. Kimondott szavak nélkül is a megértés hulláma fodrozott
végig a tömegen. Óceánia Keletázsia ellen visel háborút! A következő pillanatban
iszonyú kavarodás támadt. A teret díszítő zászlók és plakátok mind rosszak!
Legalább a felükön nem megfelelő arcképek vannak. Ez szabotázs! Goldstein ügynökeinek
a műve! Zajos közjáték következett, amelynek során a plakátokat letépték a falakról,
a zászlókat összehasogatták, és rájuk tapostak. A Kémek csodálatosan dolgoztak:
felmásztak a háztetőkre, és levagdosták a kéményeken lengő lobogókat. De két-három
perc alatt vége volt az egésznek. A szónok, még mindig a mikrofon nyakát szorongatva,
előregörbült vállal, szabad kezével a levegőt markolászva, megállás nélkül folytatta
beszédét. Még egy perc, s a vasállati bosszúüvöltés ismét kitört a tömegből.
A Gyűlölet pontosan úgy folyt tovább, mint azelőtt, csak a célpontja változott
meg.
Visszatekintve az esetre, Winstonra különösen az gyakorolt nagy benyomást, hogy
a szónok éppen mondat közben kapcsolt át egyik vonalról a másikra, s nemcsak
hogy szünetet nem tartott, de még a mondatszerkezettel sem törte meg. Abban
a pillanatban azonban egyéb dolgok kötötték le Winston figyelmét. A zűrzavar
perceiben történt, miközben a plakátokat tépdesték le, hogy egy férfi, akinek
az arcát nem láthatta, megérintette a vállát, és így szólt: - Bocsánat, azt
hiszem, te ejtetted el ezt az irattáskát. - Szórakozottan, szó nélkül vette
át a táskát. Tudta, hogy napokig nem lesz alkalma belenézni. Mikor a gyűlés
véget ért, egyenesen az Igazság-minisztériumba ment, noha már majdnem huszonhárom
óra volt. A Minisztérium egész személyzete hasonlóképpen cselekedett. A teleképeken
át kiadott rendelkezésekre, amelyekkel visszahívták őket munkahelyeikre, alig
volt szükség.
Óceánia Keletázsia ellen visel háborút; Óceánia mindig is Keletázsia ellen viselt
háborút. Öt esztendő politikai irodalmának nagy része most tökéletesen elavult.
Villámgyorsan helyesbíteni kell mindenféle tudósítást és feljegyzést, újságokat,
könyveket, röpiratokat, filmeket, hanglemezeket és fényképeket. Noha semmiféle
utasítást nem adtak ki, mindenki tudta, hogy az osztály vezetői azt szeretnék:
egy hét múlva egyetlen célzás se maradjon sehol az Eurázsiával való háborúra
vagy a Keletázsiával való szövetségre. Gyötrelmes munka volt, annál is inkább,
mert a vele kapcsolatos eljárásokat nem lehetett igazi nevükön nevezni. Az irattári
osztályon mindenki napi tizennyolc órát dolgozott a huszonnégyből, kétszer háromórás
alvással megszakítva. Matracokat hoztak fel a pincéből és telerakták velük a
folyosókat. Az ebéd, vacsora és reggeli szendvics és Győzelem-kávé volt, amelyet
a kantin személyzete gördülő asztalokon hordott körbe. Winston, valahányszor
abbahagyta a munkát, hogy aludjék egyet, igyekezett üresen hagyni az asztalát,
s valahányszor visszabotorkált, bedagadt szemmel és fejfájósan, megint papírhengerözön
borította az asztalt, mintha hó fújta volna be. A papírhengerek szinte eltemették
a beszélírt, s leömlöttek a padlóra is, úgyhogy az első dolga mindig az volt,
hogy rendezett oszlopokba rakta őket, s így helyet csinált magának a munkához.
A legrosszabb az volt, hogy a munka egyáltalán nem volt gépies. Sok esetben
csak a neveket kellett kicserélni, bizonyos részletesebb tudósításoknál azonban
nagy gondra és képzelőerőre volt szükség. Egyes esetben még alapos földrajzi
tudás is kellett a háborúnak a világ egyik részéből a másikba való áthelyezéséhez.
A harmadik napon már elviselhetetlenül fájt a szeme, s szinte percenként meg
kellett törölnie a szemüvegét. Olyan volt ez, mint valami fárasztó fizikai munkával
való kínlódás, amelyet igazság szerint nem lett volna szabad elvállalni, s amelyet
mégis mindenki kínos gonddal igyekezett elvégezni. Ameddig csak vissza tudott
emlékezni, sohasem zavarta az a tény, hogy minden szó, amelyet a beszélírba
mormol, a tintaceruzájának minden vonása megfontolt hazugság. Ő is éppoly kínos
gonddal ügyelt rá, mint bárki más az osztályon, hogy a hamisítás tökéletes legyen.
A hatodik nap délelőttjén a papírhengerek áradata elapadt. Mintegy félóráig
semmi sem hullott ki a csőpostából; aztán jött még egy henger, aztán semmi.
Mindenütt körülbelül egy időben fogyott el a munka. Titokban mély sóhaj szakadt
fel mindenkiből az osztályon. Végrehajtottak egy hatalmas feladatot, amelyről
még csak említést sem lehet soha tenni. Most már lehetetlenség, hogy bárki is
okmányszerűen bizonyíthassa: valamikor háborút viseltek Eurázsia ellen. Tizenkét
órakor váratlanul kihirdették, hogy a Minisztérium minden dolgozója szabad másnap
reggelig. Winston, akinél még mindig ott volt a könyvet tartalmazó irattáska,
amelyet munka közben a lába közt tartogatott, s alvás közben maga alá helyezett,
hazament, megborotválkozott, s majdnem elaludt a kádban, pedig a víz alig volt
langyosnál melegebb.
Ízületei szinte kéjesen csikorogtak, miközben felmászott a lépcsőn Mr. Charrington
boltja fölé. Fáradt volt, de már nem volt álmos. Kinyitotta az ablakot, meggyújtotta
a kis petróleumfőzőt, s föltett egy serpenyő vizet kávénak. Julia rögtön jön;
addig ott van a könyv. Leült a rongyos karosszékbe, és kicsatolta az
irattáska szíjait.
Súlyos, fekete kötet volt, amatőr kötésben, a fedelén se név, se cím. A nyomás
is szabálytalannak látszott egy kissé. A lapok szakadozottak voltak szélükön,
s könnyen szétestek, mintha a könyv sok kézen ment volna keresztül. A címlapon
ez volt olvasható:
AZ OLIGARCHIKUS KOLLEKTIVIZMUS
ELMÉLETE ÉS GYAKORLATA
Írta: EMMANUEL GOLDSTEIN
Winston olvasni kezdett.
1. fejezet
A TUDATLANSÁG: ERŐ
Amikortól írásos emlékeink vannak, de valószínűleg már a neolit korszak végétől
fogva, háromféle ember élt a világon: felül, középen és alul levő. Sokféleképpen
osztályozták őket, számtalan különböző elnevezésük volt, számarányuk és egymáshoz
való viszonyuk korszakról korszakra változott; a társadalom lényegbeli felépítése
azonban sohasem változott meg. Még óriási földrengések és látszólag visszafordíthatatlan
változások után is mindig visszaállt ugyanez a képlet, éppen úgy, ahogy a giroszkópnak
mindig helyreáll az egyensúlya, bármennyire kibillentik is valamelyik oldalra.
E három embercsoport céljai teljesen összeegyeztethetetlenek…
Winston abbahagyta az olvasást, főleg azért, hogy kellőképpen értékelje a tényt,
hogy olvas, kényelemben és biztonságban. Egyedül volt: a szobában nem volt telekép,
senki sem hallgatózott a kulcslyuknál, s nem érzett ideges ösztönzést, hogy
a válla fölött hátrapillantson, vagy eltakarja kezével a lapot. Kellemes nyári
levegő cirógatta az arcát. Valahonnan messziről gyermekek kiabálását lehetett
hallani: magában a szobában azonban semmiféle hang sem hallatszott, csak az
óra csendes ketyegése. Mélyebbre süppedt a karosszékben, s a lábát feltette
a kandalló rácsára. Ez maga volt az üdvösség, az örökkévalóság. Hirtelen, ahogy
az olyan könyvvel szokta tenni az ember, amelyikről tudja, hogy úgyis elolvassa
és újraolvassa minden szavát, máshol nyitotta ki, a harmadik fejezetnél. Itt
folytatta az olvasást:
3. fejezet
A HÁBORÚ: BÉKE
A világnak három nagy szuperállamra való szakadása olyan esemény, amely már
a huszadik század közepe előtt kétségtelenül előre látható volt. Európának Oroszország
általi és a Brit Birodalomnak az Egyesült Államok általi elnyelése után a jelenleg
létező három hatalom közül kettő, Eurázsia és Óceánia lényegében már létrejött.
A harmadik, Keletázsia, csak újabb évtizednyi zűrzavaros harcok után alakult
ki elkülönült egységként. A három szuperállam közt a határok egyes helyeken
önkényesek, más helyeken a hadiszerencsétől függően hullámzanak, általában azonban
földrajzi vonalakhoz igazodnak. Eurázsia magába foglalja az európai és ázsiai
szárazföld egész északi részét, Portugáliától a Bering-szorosig. Óceánia magába
foglalja egész Amerikát, az Atlanti-szigeteket a brit szigetekkel együtt, Ausztrálázsiát
és Afrika déli részét. Keletázsia, amely kisebb a másik kettőnél, és nyugat
felé kevésbé határozottak a határai, magába foglalja Kínát és a tőle délre eső
országokat, a japán szigeteket és Mandzsúriának, Mongóliának és Tibetnek egy
nagy, de állandóan hullámzó részét.
Ez a három szuperállam ilyen vagy olyan kombinációban állandóan háborút folytatott
egymással az utolsó huszonöt év folyamán. Ez a háború azonban már nem az a kétségbeesett,
megsemmisítő küzdelem, ami a huszadik század korábbi évtizedeiben volt. Korlátozott
célú hadviselés ez olyan ellenfelek között, akik képtelenek elpusztítani egymást,
anyagi okuk a küzdelemre nincs, és semmiféle lényeges ideológiai különbség nem
választja el őket. Azt nem lehet állítani, hogy akár maga a hadviselés, akár
a vele kapcsolatban uralkodó magatartás kevésbé vérszomjassá vagy lovagiasabbá
vált volna. Ellenkezőleg: a háborús hisztéria mindhárom országban állandó és
egyetemes; az olyan cselekedeteket, mint a rablás, fosztogatás, gyermekek lemészárlása,
egész népek rabszolgasorba vetése, a hadifoglyokkal szemben alkalmazott megtorlások
- egészen az elevenen megfőzésig és eltemetésig -, szabályszerűnek tekintik,
s ha nem az ellenség követi el őket, hanem a saját hadseregük, még érdemnek
is. De fizikai értelemben a háború csak nagyon csekély számú embert foglalkoztat,
főleg magas képzettségű szakembereket, s aránylag csekély veszteségeket okoz.
A küzdelem, ha egyáltalán van ilyen, bizonytalan határokon folyik, amelyeknek
hollétét az átlagember csak sejtheti, vagy pedig a tengeri utak stratégiailag
fontos pontjait őrző úszó erődök körül. A civilizáció központjaiban a háború
csak a fogyasztási javak állandó hiányát s időnként egy-egy rakétabomba robbanását
jelenti, ami néhány tucat ember halálát okozhatja. A háború karaktere megváltozott.
Pontosabban: megváltozott azoknak az okoknak a fontossági sorrendje, amelyek
miatt háborút viselnek. Olyan indítékok, amelyeknek csak kisebb jelentőségük
volt a huszadik század elejének nagy háborúiban, most uralkodó szerepet játszanak,
s ezeket tudatosan keresik, és újra meg újra felidézik.
Hogy megérthessük a jelenlegi háború természetét - mert a néhány évenként megismétlődő
újracsoportosulások ellenére ez a háború mindig ugyanaz a háború -, elsősorban
azt kell tudomásul vennünk, hogy ebben a háborúban lehetetlen a döntés. A három
szuperállam közül egyiket sem lehet soha meghódítani, még akkor sem, ha a másik
kettő szövetséget köt ellen. Nagyon is egyenlő erejűek, s természetes védelmi
lehetőségeik félelmetesek. Eurázsiát hatalmas területe védi, Óceániát az Atlanti-óceán
és a Csendes-óceán végtelen vizei, Keletázsiát lakóinak szaporasága és szorgalma.
Másodsorban, anyagi értelemben nincs is semmi, amiért harcolniuk kellene. Az
önellátó gazdasági rendszerek kiépítésével, amelyekben a termelés és a fogyasztás
egymáshoz igazodik, a piacokért folytatott küzdelem, amely az előző háborúk
egyik fő oka volt, megszűnt, s a nyersanyagokért való versengés sem élet-halál
kérdése többé. Tény, hogy mind a három szuperállam olyan óriási kiterjedésű,
hogy szinte majdnem minden olyan nyersanyag a birtokában van, amelyre saját
határain belül szüksége lehet. Amennyiben egyáltalán van valamilyen közvetlen
gazdasági célja ennek a háborúnak, ez a munkaerőért folytatott küzdelem. A szuperállamok
között egy nagyjából négyszög alakú terület fekszik, amelyet egyik sem tud véglegesen
meghódítani, s amelynek négy csúcsát Tanger, Brazzaville, Darwin és Hongkong
alkotja. Ezen a területen lakik a föld népességének körülbelül egyötöd része.
Ennek a sűrűn lakott területnek a birtoklásáért, valamint az Északi-sarkért
küzd állandóan a három hatalom. Gyakorlatilag soha egyik sem tudja uralma alá
hajtani a vitatott terület egészét. Részletekben szokott állandóan gazdát cserélni,
s a lehetőség, hogy egyik vagy másik töredékét váratlan hitszegésekkel elhódíthatják
egymástól, a szövetségi rendszerek folytonos változását idézi elő.
A vitás területeken értékes ásványok találhatók, s egyes részeken olyan fontos
növényi anyagok teremnek, mint például a kaucsuk, amelyet hűvösebb éghajlat
alatt aránylag költséges eljárással, szintetikus úton kell előállítani. Mindenekelőtt
azonban az olcsó munkaerő kimeríthetetlen forrása ez a terület. Amelyik hatalom
birtokában van az Egyenlítő környékének Afrikája, a Közel-Kelet, Dél-India vagy
az indonéziai szigetvilág, az olcsón és keményen dolgozó kulik százezrei és
milliói fölött rendelkezik. E területek lakói, akiket többé vagy kevésbé nyíltan
rabszolgasorban tartanak, állandóan egyik hódító kezéről a másikéra kerülnek,
s úgy használják fel őket, mint a szenet vagy az olajat, azaz még több fegyvert
állítanak elő munkájukkal, ami újabb területek meghódítását teszi lehetővé,
ami által ismét több munkaerőhöz jutnak, ami megint több fegyver termelését
jelenti, ezáltal megint több terület foglalható el, s így tovább a végtelenségig.
Meg kell jegyeznünk, hogy a küzdelem valójában sohasem folyik a vitás területek
határain túl. Eurázsia határai előre-hátra hullámzanak a Kongó-medence és a
Földközi-tenger északi partja közt; az Indiai-óceán és a Csendes-óceán szigeteit
állandóan elfoglalja és visszafoglalja Óceánia és Keletázsia; Mongóliában az
Eurázsia és Keletázsia közti választóvonal sohasem stabil; a Sark körül mind
a három hatalom óriási területekre tart igényt, amelyek legnagyobbrészt lakatlanok
és felderítetlenek; a hatalmi egyensúly azonban nagyjából mindig változatlan,
s az egyes szuperállamok szívét alkotó területek mindig sértetlenek maradnak.
Az Egyenlítő körüli kizsákmányolt népek munkájára valójában semmi szüksége nincs
a világgazdaságnak. Semmivel sem gazdagíthatják a világot, mert termelvényeiket
háborús célokra használják fel, s egy-egy háború megindításának a célja mindig
egy olyan kedvezőbb helyzet megteremtése, amelyben újabb háborút lehet indítani.
A rabszolganépek teszik lehetővé munkájukkal az állandó hadviselés tempójának
meggyorsítását. De ha nem léteznének, a világtársadalom struktúrája, s az az
eljárás, amellyel e struktúra fenntartja magát, akkor sem lenne szükségszerűen
más.
A modern hadviselés elsődleges célja (ezt a célt a Belső Párt irányító elméi
a duplagondol elveinek megfelelően beismerik és nem ismerik be) a gépek
termékeinek elhasználása az általános életszínvonal emelése nélkül. Az a probléma,
hogy mit csináljanak a fogyasztási javak fölöslegével, már a tizenkilencedik
század vége óta ott lappangott az iparosodott társadalomban. Jelenleg, amikor
kevés embernek van elegendő ennivalója, a probléma nyilvánvalóan nem égető,
s még akkor sem válhatna azzá, ha mesterséges eljárásokkal nem pusztítanák a
fölöslegeket. Napjaink világa meztelen, éhes, romba dőlt világ az 1914 előttihez
képest, s még inkább annak látjuk akkor, ha azzal a képzeletbeli jövővel hasonlítjuk
össze, amelyre annak a kornak az emberei számítottak. A huszadik század elején
majdnem minden írástudó elméjében ott élt a látomás egy eljövendő társadalomról,
amely hihetetlenül gazdag, munkától mentes, rendezett és kényelmes lesz - egy
ragyogó és egészséges, üvegből, acélból és hófehér betonból épült világ. A tudomány
és a technika csodálatos iramban fejlődött, s természetesnek látszott a feltevés,
hogy továbbra is fejlődni fog. Ez a fejlődés azonban megállt, részben a háborúk
és forradalmak hosszú sora okozta elszegényedés miatt, részben azért, mert a
tudomány és technika haladása az empirikus gondolkodás függvénye, ez pedig nem
maradhatott fenn egy szigorúan irányított társadalomban. Ami a világ egészét
illeti, kezdetlegesebb ma, mint ötven évvel ezelőtt volt. Bizonyos elmaradott
területeken történt fejlődés, s létrejöttek különböző találmányok is, amelyek
valamiképpen mindig a hadviseléssel és a rendőri kémkedéssel voltak összefüggésben,
a kísérletezés és a feltalálás azonban általában igen nagy mértékben elakadt,
s az ezerkilencszázötvenes évek atomháborújának pusztításait sohasem hozták
helyre teljesen. Mindazonáltal a gépesítéssel összefüggő veszélyek nem csökkentek.
Attól a pillanattól fogva, amikor az első gép megjelent, minden gondolkodó ember
számára világossá vált, hogy a nehéz emberi munka szükségessége s ezzel együtt
az emberek egyenlőségének egy igen nagy akadálya is megszűnt. Ha a gépet tudatosan
erre a célra használták volna, az éhséget, a robotot, a mocskot, a tudatlanságot
és a betegségeket néhány nemzedék alatt ki lehetett volna küszöbölni. Mi több,
anélkül, hogy ilyen célra használták volna fel, pusztán egy automatikus folyamat
eredményeképpen - mivel akkora gazdagságot termelt, amelyet lehetetlen volt
időnként szét nem osztani -, a gép az átlagember életszínvonalát mintegy ötvenévnyi
időtartamra igen nagy mértékben megemelte a tizenkilencedik század végén és
a huszadik század elején.
De az is nyilvánvaló volt, hogy a jólét általános növekedése a hierarchikus
társadalmi rend elpusztításával fenyeget - azazhogy bizonyos értelemben annak
már elpusztítása is. Egy olyan világban, amelyben mindenki csak néhány órát
dolgozik, elegendő ennivalója van, fürdőszobával és jégszekrénnyel ellátott
házban lakik, s gépkocsi- vagy éppen repülőgép-tulajdonos, az egyenlőtlenség
legszembetűnőbb s talán legjelentősebb formája már el is tűnt. Ha egyszer a
jólét általánossá válik, el kell tűnniük a különbségeknek. Elképzelni kétségtelenül
lehetséges egy olyan társadalmat, amelyben a jólétnek személyes tulajdonok és
kényelmi cikkek formájában mindenki egyenlően részese, s a hatalom ugyanakkor
egy kis kiváltságos kaszt kezében marad. A gyakorlatban azonban egy ilyen társadalom
nem lehet sokáig stabil. Ha mindenki egyforma kényelemnek és biztonságnak örvend,
az emberek nagy tömegei, amelyeket a szegénység rendszerint elbutít, kiművelődnek,
és megtanulnak önállóan gondolkodni; s ha egyszer ez megtörtént, előbb-utóbb
rájönnek, hogy a kiváltságos kisebbségnek nincs semmi funkciója, s el fogják
söpörni. Végeredményben hierarchikus társadalom csak a szegénységre és tudatlanságra
épülhet. A földművelő múlthoz való visszatérés, amiről a huszadik század elején
néhány gondolkodó álmodott, nem volt kivihető. Ütközött a gépesítésre irányuló
törekvéssel, amely szinte az egész világon ösztönszerűvé vált, azonfelül egy
iparilag elmaradott ország katonai szempontból kiszolgáltatta volna magát, s
közvetve vagy közvetlenül behódolni kényszerült volna előbbre járó versenytársainak.
A tömegek szegénységben tartására a javak termelésének korlátozása sem bizonyult
kielégítő megoldásnak. Ez történt a kapitalizmus végső szakaszában, nagyjából
1920 és 1940 között. Sok ország gazdasági fejlődését hagyták megrekedni, a földeket
nem művelték meg, a tőkeberuházásokat nem növelték, a lakosság nagy csoportjaitól
elvették a munkalehetőséget, s állami jótékonyság révén éppen hogy csak életben
tartották őket. De ennek is katonai gyengeség lett a eredménye, s mivel az így
előidézett nyomorúság nyilvánvalóan szükségtelen volt, elkerülhetetlenül bekövetkezett
a tömegek ellenállása. A probléma az volt: hogyan tartsák működésben az ipar
gépezetét úgy, hogy a világ gazdasága ne növekedjék. Javakat kellett termelni,
szétosztani azonban nem volt szabad őket. S a gyakorlatban a megoldás egyetlen
módjának az állandó hadviselés bizonyult.
A háború lényege a pusztítás - nem feltétlenül emberi életeké, hanem az emberi
munka eredményeié. A háború lehetővé teszi, hogy darabokra törjük, a sztratoszférába
röpítsük vagy a tenger mélyére süllyesszük azokat az anyagokat, amelyekkel,
ha másképpen használnák fel őket, a tömegeket sokkal jobban ellátottá s ennek
következtében, nagyobb távlatban, sokkal műveltebbé lehetne tenni. Még amikor
nem pusztítanak is a fegyverek, előállításuk megfelelő módja a munkaerő felhasználásának,
anélkül, hogy fogyasztási cikkeket termelnénk. Egy úszó erőd megépítéséhez például
annyi munkát használnak fel, amennyivel több száz teherhajót lehetne építeni.
Aztán szétrombolják mint elavult dolgot, anélkül, hogy bárkinek bármilyen anyagi
hasznot hozott volna, s újabb óriási munkabefektetéssel egy másik úszó erődöt
építenek. Elvben a háborús erőfeszítéseket mindig úgy tervelik ki, hogy azt
a fölösleget eméssze fel, amely a lakosság elemi szükségleteinek kielégítése
után marad fenn. A gyakorlatban a lakosság szükségleteit mindig alábecsülik,
s az eredmény az, hogy az élethez szükséges dolgok fele állandóan hiányzik;
ezt azonban hasznosnak is tekintik. Tervszerű politika, hogy még a kivételezett
csoportokat is valahol a nélkülözés határán tartják, mert az általános szűkölködés
állapota megnöveli az apró előjogok jelentőségét, s így az egyes csoportok közti
különbséget is. A huszadik század elejének mértékével mérve még egy Belső Párt-tag
is kemény, fáradságos életet él. Mégis: az a néhány kiváltság, amelyben részesül
- a nagy és jól berendezett lakás, ruháinak jobb szövete, ételének, italának
és dohányának jobb minősége, két-három cselédje, magángépkocsija vagy helikoptere
-, azt jelenti, hogy egészen más világban él, mint egy Külső Párt-tag, s a Külső
Párt tagjai az alul lévő, általuk "prolik"-nak nevezett tömegekéhez képest hasonlóképpen
kedvezőbb helyzetben vannak. A társadalmi légkör olyan, mint egy ostromlott
városé, ahol egy darab lóhús birtoklása jelenti a különbséget gazdagság és szegénység
között. S ugyanakkor az a tudat, hogy háborúban állunk, s következésképp veszélyben
vagyunk, azzal jár, hogy a megmaradás természetes, elkerülhetetlen feltételének
tartjuk azt, hogy minden hatalom egy kis kaszt kezében van.
A háború, ezt látnunk kell, nemcsak hogy elvégzi a szükséges pusztítást, hanem
lélektanilag is elfogadható módon végzi el. Elvben nagyon egyszerű lenne a világ
munkaerő-fölöslegét templomok vagy piramisok építésére pazarolni, lyukakat ásatni
és betemettetni őket, vagy éppen nagy mennyiségű javakat termeltetni, s aztán
felgyújtani. Ez azonban csak a gazdasági alapokat teremtené meg a hierarchikus
társadalom számára, az érzelmit nem. Ebből a szempontból nem a tömegek lelkiállapota
fontos - az ő állásfoglalásuk nem érdekes mindaddig, amíg szorgalmasan dolgoznak
-, hanem magáé a Párté. Még a legegyszerűbb párttagtól is elvárják, hogy serény,
tevékeny, sőt: szűk határokon belül értelmes legyen, ugyanakkor azonban hiszékeny
és tudatlan fanatikusnak is kell lennie, akinek uralkodó érzelmei a félelem,
a gyűlölet, a hízelgés és a győzelmi mámor. Más szavakkal: a háborús állapotnak
megfelelő mentalitása kell hogy legyen. Nem az a lényeg, hogy valóban van-e
háború, s mivel döntő győzelem úgysem lehetséges, nem is az, hogy a háború jól
meg-e vagy rosszul. Csak arra van szükség, hogy háborús állapot legyen. A tudathasadás,
amelyet a Párt megkíván a tagjaitól, s amely háborús légkörben könnyebben elérhető,
már majdnem általános, de minél magasabban van valaki a ranglétrán, annál szembeötlőbb.
Éppen a Belső Pártban a legerősebb a háborús hisztéria és az ellenség gyűlölete.
Vezető funkciójában gyakran tudnia kell egy Belső Párt-tagnak, hogy ez vagy
ez a háborús hír nem igaz, s gyakran annak is tudatában lehet, hogy valójában
nincs is háború, vagy egészen más célokért folyik, mint a deklarált célok; az
ilyen tudat azonban könnyen semlegesíthető a duplagondol technikájával.
Tény, hogy egyetlen Belső Párt-tag sem inog meg hitében egy pillanatra sem abban
a szinte vallásos hitében, hogy a háború valódi, s hogy győzelemmel kell
végződnie, vagyis Óceánia az egész világ vitathatatlan ura lesz.
A Belső Párt minden tagja úgy hisz ebben az eljövendő győzelemben, mint valami
hittételben. Úgy fogják elérni, hogy vagy fokozatosan egyre több területet hódítanak
meg, s így építenek ki egy mindenen győzedelmeskedő hatalmi túlsúlyt, vagy pedig
feltalálnak valamilyen új fegyvert, amely ellen nincs védekezés. Az új fegyverek
utáni kutatás szüntelenül folyik, s egyike ez a még fennmaradt nagyon csekély
számú tevékenységnek, amelyekben a feltaláló vagy tervező típusú szellem kiélheti
magát. Óceániában jelenleg a régi értelemben vett tudomány szinte teljesen megszűnt
létezni. Az újbeszélben nincs szó a "tudomány" fogalmára. A gondolkodás empirikus
módszere, amelyen a múlt valamennyi tudományos eredménye alapult, ellentétben
áll az Angszoc leglényegesebb elveivel. Még technikai fejlődés is csak akkor
következik be, ha eredményeit valamiképpen fel lehet használni az emberi szabadság
csökkentésére. A hasznot hajtó tudományok területén a világ vagy megtorpant,
vagy visszafejlődött. A szántóföldeket ló vontatta ekével művelik meg, s közben
könyveket írnak a gépesítésről. Létfontosságú dolgokkal kapcsolatban azonban
- a gyakorlatban a háború és a rendőri kémkedés jelenti ezeket - még megkívánják,
vagy legalább eltűrik az empirikus módszereket. A Párt két célja: meghódítani
az egész földet, s egyszer s mindenkorra eltörölni a független gondolkodás lehetőségét.
Két nagy probléma van tehát, amelyet a Párt megoldani igyekszik. Az egyik: hogyan
lehet megtudni, akaratuk ellenére, hogy mit gondolnak az emberek, a másik: hogyan
lehet megölni több százmillió embert néhány másodperc alatt, előzetes figyelmeztetés
nélkül. Amennyiben folyik még tudományos kutatás, annak ezek a tárgyai. Napjaink
tudósa vagy a pszichológusnak az inkvizítornak a keveréke, aki rendkívüli aprólékossággal
tanulmányozza az arckifejezések, mozdulatok és hangsúlyok jelentését, és a kábítószerek,
elektromos kezelések, a hipnózis és a testi kínzások igazmondást kiváltó hatását
vizsgálja; vagy pedig kémikus, fizikus vagy biológus, aki szaktudományának csak
azokkal az ágaival foglalkozik, amelyek az élet elpusztításával függnek össze.
A Béke-minisztérium hatalmas laboratóriumaiban és a brazíliai esőerdőkben, az
ausztráliai sivatagban és az Antarktisz elhagyatott szigetein elrejtett kísérleti
állomásokon tudósok seregei dolgoznak fáradhatatlanul. Egyesek csak a jövendő
háborúk kitervezésén munkálkodnak; mások egyre nagyobb hajtóerejű rakétabombákat,
egyre hatásosabb robbanóanyagokat, egyre áthatolhatatlanabb védőlemezeket terveznek;
megint mások új, még halálosabb gázok után kutatnak, vagy olyan oldható mérgek
után, amelyeket akkora mennyiségben lehet előállítani, hogy egész kontinensek
növény- és állatvilágát el lehessen pusztítani velük, vagy olyan járványcsírafajták
után, amelyek minden lehetséges ellenszerrel szemben immunisak. Némelyikük olyan
járművet igyekszik előállítani, amely úgy fúr utat magának a föld alatt, mint
a tengeralattjáró a vízben, vagy olyan repülőgépet, amely éppoly független a
bázisától, mint a vitorlás hajó; van olyan tudós is, aki még távolabbi lehetőségeket
mérne fel, amilyen például a nap sugarainak összegyűjtése a világűrben sok ezer
kilométernyi távolságban elhelyezett lencsék segítségével, vagy mesterséges
földrengések és tengerárak előidézése a föld középpontjában lévő hő felhasználásával.
E tervek közül azonban soha egyik sem fog még csak közel sem jutni a megvalósuláshoz,
s a három szuperállam közül soha egyik sem fog számottevő fölénybe kerülni a
másik kettővel szemben. Sokkal figyelemreméltóbb, hogy mind a három hatalomnak
birtokában van már egy olyan fegyver, az atombomba, amely hatalmasabb, mint
bármi, amit a most folyó kutatások során esetleg felfedeznek. Jóllehet a Párt,
szokásához híven, magának igényli az atombomba feltalálásának dicsőségét, az
első atombombák már az ezerkilencszáznegyvenes években megjelentek, s nagyarányú
alkalmazásukra körülbelül tíz évvel később került sor először. Abban az időben
több száz atombomba esett ipari központokra, főleg Oroszország európai részén,
Nyugat-Európában és Észak-Amerikában. A következmény az lett, hogy valamennyi
ország vezető csoportjai rájöttek: még néhány atombomba a szervezett társadalom
végét s következésképpen az ő hatalmuk megszűnését jelentené. Ettől kezdve,
noha formális egyezményt nem kötöttek, nem dobtak le több bombát. Mindhárom
hatalom tovább folytatja az atombombák gyártását és felhalmozását a döntő pillanatra,
amely meggyőződésük szerint előbb vagy utóbb bekövetkezik. S közben a hadviselés
módja harminc vagy negyven éve szinte változatlan. A helikoptereket hatékonyabban
alkalmazzák, mint régen, a bombázógépeket önhajtású lövedékekkel helyettesítették,
a törékeny és mozgékony csatahajókat pedig a szinte elsüllyeszthetetlen úszó
erődökkel; különben alig történt valami fejlődés. A tank, a tengeralattjáró,
a torpedó, a géppuska, sőt a puska és a kézigránát is használatban van még.
A sajtóban és a teleképeken hírül adott vég nélküli mészárlások ellenére a korábbi
háborúk kétségbeesett csatái, amelyekben gyakran emberek százezreit, sőt millióit
ölték meg néhány hét alatt, soha többé nem ismétlődtek meg.
A három szuperállam közül egyik sem kísérel meg soha olyan manővert, amely komoly
vereség kockázatával jár. Ha nagyobb hadműveletre vállalkoznak, az rendszerint
a szövetségesük elleni meglepetésszerű támadás. A stratégia, amelyet a három
hatalom alkalmaz, vagy úgy tesz, mintha alkalmazna, ugyanaz. A séma, amelyet
harcnak, alkudozásnak és jól időzített hitszegésnek a kombinációja, az, hogy
olyan bázisgyűrűre tesznek szert, amely tökéletesen körülveszi egyik vagy másik
rivális államot, aztán barátsági szerződést kötnek ezzel a riválissal, s békében
maradnak vele mindaddig, amíg gyanakvását elaltatják. Ez alatt az idő alatt
atombombákkal töltött rakétákat halmoznak fel valamennyi stratégiai ponton;
végül egyszerre kilövik valamennyit, s ennek olyan pusztító a hatása, hogy az
lehetetlenné teszi a megtorlást. Ekkor barátsági szerződést kötnek a megmaradt
világhatalommal, s felkészülnek az újabb támadásra. Ez a terv, mondanunk sem
kell, puszta lázálom, megvalósítása lehetetlen. Egyébként sohasem fordul elő,
hogy az Egyenlítő és a Sark körüli vitás területeken másutt is harcolnának;
sohasem vállalkoznak ellenséges területekre való behatolásra. Ez magyarázza
azt a tényt, hogy egyes helyeken a szuperállamok közti határok önkényesek. Eurázsia
például könnyen meghódíthatná a Brit-szigeteket, amelyek földrajzilag Európához
tatoznak, vagy másfelől Óceánia számára is lehetséges volna, hogy előretolja
határait a Rajnáig, sőt a Visztuláig. Ez azonban megsértené a kulturális integritás
elvét, amelyet minden fél elfogad, bár sohasem fogalmazták meg. Ha Óceánia meghódítaná
azokat a területeket, amelyeket hajdan Franciaországnak és Németországnak neveztek,
akkor vagy ki kellene irtania e területek lakóit, ami nagy fizikai nehézséget
jelentő feladat lenne, vagy pedig asszimilálnia kellene egy körülbelül százmilliós
néptömeget, amely, legalábbis a technikai fejlődést illetően, nem áll Óceánia
színvonalán. A probléma mindhárom szuperállam számára ugyanaz. Felépítésük feltétlenül
szükségessé teszi, hogy külföldiekkel ne történjék érintkezés, kivéve - s csak
megszabott mértékig - a hadifoglyokat és a színes rabszolgákat. Még a pillanatnyi
hivatalos szövetségest is a legsötétebb gyanakvással figyelik. A hadifoglyoktól
eltekintve, Óceánia átlagpolgára soha egy pillantást sem vethet eurázsiai vagy
keletázsiai polgárra, s tilos számára az idegen nyelvek ismerete. Ha külföldiekkel
érintkezhetne, rájöhetne, hogy azok is hozzá hasonló teremtmények, s hogy a
legtöbb dolog, amit róluk hallott, hazugság. A lepecsételt világ, amelyben él,
feltörhetne, s a félelem, gyűlölet és önelégültség, amelyek lelkiállapotának
alapvonásai, elpárologhatnának. Ezért mindenoldalon az a gyakorlat, hogy akármilyen
gyakran cserél gazdát Perzsia, Egyiptom, Jáva vagy Ceylon, a fő határvonalakat
soha semmi sem lépheti át, csak a bombák.
Emögött egy olyan tény rejlik, amelyet hangosan sosem emlegetnek, hallgatólagosan
azonban közismert és elfogadott: az tudniillik, hogy az életkörülmények mindhárom
szuperállamban tökéletesen azonosak. Óceániában Angszocnak nevezik az uralkodó
elméletet, Eurázsiában Neobolsevizmusnak, Keletázsiában pedig kínai neve van,
amelyet halálimádatnak szoktak fordítani, az önkiirtás kifejezés azonban talán
pontosabb. Óceánia polgárainak semmit sem szabad ismernie a másik két elmélet
tanításából, de utálnia kell őket, mint az erkölcsön és a józan észen kívül
eső barbár gyalázatosságokat. Valójában a három elmélet alig különböztethető
meg egymástól, s a társadalmi rendszerek, amelyek rájuk épülnek, semmiben sem
különböznek. Mindenütt ugyanolyan piramis szerkezetű a társadalom felépítése,
mindenütt ugyanúgy imádnak egy félistennek tekintett vezért, s ugyanolyan a
gazdasági szisztéma, amelyet az állandó hadviselés következtében és érdekében
tartanak fenn. Ebből következőleg nemcsak hogy a három szuperállam egyike sem
hódíthatja meg a másikat, de ha megtenné, sem lenne semmi haszna belőle. Ellenkezőleg:
amíg háborúban állnak egymással, egymást támogatják, mint három gabonakéve.
És szokás szerint mind a három hatalom vezető csoportjai egyidejűleg tudatában
vannak és nincsenek tudatában, hogy mit cselekszenek. Életüket a világ meghódításának
szentelték, ugyanakkor azt is tudják, hogy a háborúnak örökké folytatódnia kell,
méghozzá győzelem nélkül. S közben az a tény, hogy nem fenyegeti őket a meghódítás
veszélye, lehetővé teszi a valóság megtagadását, ami sajátos jellemvonása az
Angszocnak és a rivális gondolatrendszereknek. Itt meg kell ismételnünk, amit
már mondottunk; hogy a háború, azáltal, hogy állandóvá lett, alapvetően megváltoztatta
jellegét.
A múlt korokban a háború előbb vagy utóbb befejeződött, rendszerint félreérthetetlen
győzelemmel vagy vereséggel. A múltban a háború egyike volt azoknak a fő eszközöknek,
amelyek révén az emberi társadalmak érintkezésben maradtak a fizikai valósággal.
Valamennyi korszak valamennyi vezetője megpróbált hamis világnézetet kényszeríteni
híveire, de nem engedhette meg magának, hogy olyan illúziót bátorítson, amely
veszélyeztetné a katonai hatóerőt. Amíg a vereség a függetlenség elvesztését
vagy más, általánosan nemkívánatos dolgot jelentett, a vereség elleni óvintézkedéseknek
komolynak kellett lenniük. Fizikai tényeket nem lehetett tudomásul nem venni.
Filozófiában, vallásban, erkölcstanban, politikában kettő meg kettő lehetett
öt, de ha valaki ágyút vagy repülőgépet tervezett, négynek kellett lennie. A
megfelelő hatóerővel nem rendelkező nemzeteket előbb vagy utóbb mindig leigázták,
s a kellő hatóerőért folytatott harc nem tűrt ábrándképeket. Sőt a hatékonyság
eléréséhez tanulni, okulni kellett tudni a múltból, ami azt jelenti, hogy meglehetősen
pontos fogalmakkal kellett rendelkezni arra vonatkozólag, ami történt a múltban.
Az újságok és a történelemkönyvek persze mindig szépítettek és elfogultak voltak,
de az olyasféle hamisítás, amilyet ma művelnek, lehetetlen lett volna. A háború
a józan ész bizonyítéka volt, a vezető osztályokat illetően pedig a legfontosabb
valamennyi biztosíték közül. Amíg a háborúkat meg lehetett nyerni vagy el lehetett
veszíteni, a vezető osztályok nem viselkedhettek teljesen felelőtlenül.
Amikor azonban a háború szó szerint folytonossá válik, meg is szűnik veszélyessé
lenni. Ha a háború folytonos, nincs többé olyasmi, mint például a katonai szükségszerűség.
A technikai fejlődés abbamaradt, s a legnyilvánvalóbb tényeket le lehet tagadni,
semmibe lehet venni. Mint láttuk, háborús célok érdekében még mindig folytatnak
tudományosnak nevezhető kutatásokat, ezek azonban lényegileg csak ábrándok.
Nincs többé szükség hatékonyságra, még katonai hatóerőre sem. Óceániában semmi
sem hatékony, kivéve a Gondolatrendőrséget. Mivel a három szuperállam mindegyike
meghódíthatatlan, valójában mindegyik egy külön világ, amelyen belül biztonságban
lehet gyakorolni szinte bármiféle gondolatelferdítést. A valóság kényszere csak
a mindennapi élet szükségletein keresztül érvényesül - szükséges enni és inni,
fedél alá húzódni és öltözködni, elkerülni azt, hogy mérget igyunk vagy kilépjünk
egy ház legfelső emeletének ablakán és így tovább. Az élet és a halál, a testi
gyönyör és a testi fájdalom között még van különbség, de ez minden. Elvágva
a külvilágtól való érintkezéstől s elvágva a múlttól, Óceánia polgára olyan,
mint a csillagok közti űrben lebegő ember, akinek nincs módjában megtudni, merre
van föl és merre van le. Egy ilyen állam vezetői akkora kényurak, amekkorák
még a fáraók vagy cézárok sem lehettek. Kénytelenek megakadályozni, hogy alattvalóik
oly nagy számban haljanak meg, ami már kényelmetlen lenne, kénytelenek a haditechnikának
ugyanazt az alacsony színvonalát elérni, amit versenytársaik elértek; de ha
egyszer ezt a minimumot teljesítették, a valóságot olyan alakba csavarhatják,
amilyenbe akarják.
A háború éppen ezért, ha az előző háborúk mértékével mérjük, állandó szemfényvesztés.
Olyan, mint amikor kérődző állatok harcolnak, amelyeknek a szarva olyan szögben
hajlott, hogy képtelenek megsebezni egymást. De ha nem valódi is a háború, mégsem
értelmetlen. Felemészti a fogyasztási javak fölöslegét, és segít fenntartani
azt a sajátos lelki atmoszférát, amelyre egy hierarchikus társadalomban szükség
van. A háború, ezt látnunk kell, ma már tisztán belügy. A múltban valamennyi
ország vezető csoportjai - ha felismerték is közös érdekeiket, s ennek következtében
korlátozták is a háború pusztító jellegét - egymás ellen harcoltak, s a győztes
mindig kifosztotta a legyőzöttet. Napjainkban egyáltalán nem egymás ellen harcolnak.
A háborút mindegyik vezető csoport saját alattvalói ellen indítja, s a cél nem
az, hogy területeket hódítsanak meg, vagy a hódítást megakadályozzák, hanem
az, hogy a társadalmi struktúrát érintetlenül fenntartsák. Maga a "háború" szó
éppen ezért megtévesztővé vált. Valószínűleg pontosabbak lennénk, ha azt mondanánk,
hogy a háború, azáltal, hogy folytonossá vált, megszűnt létezni. Az a sajátos
nyomás, amelyet a neolit korszak és a huszadik század eleje közt gyakorolt az
emberekre, eltűnt, s valami egészen más helyettesítette. Az eredmény körülbelül
ugyanaz lenne, ha a három szuperállam, ahelyett, hogy egymás ellen harcol, megegyezne,
hogy örökös békében fog élni, mindegyik sértetlenül a maga határain belül. Mert
ebben az esetben mindegyik még inkább önmagába zárt világot alkotna, örökre
megszabadulva a külső veszély józanító befolyásától. Az olyan béke, amely valójában
állandó, ugyanaz lenne, mint az állandó háború. Ez a rejtett értelme - noha
a párttagok nagy többsége csak felszínesen fogja fel - a Párt jelmondatának:
A háború: béke.
Winston egy pillanatra abbahagyta az olvasást. Valahol a messzi távolban rakétabomba
robbant. A boldogító érzés, hogy egyedül van a tiltott könyvvel egy olyan szobában,
amelyben nincs telekép, nem múlt el. A magány és a biztonság fizikai érzés volt,
valahogy összekeveredve test fáradságával, a szék puhaságával s az ablakon beáramló
szellő érintésével, amely az arcát simogatta. Bizonyos értelemben semmi újat
nem mondott neki, de ez csak hozzájárult varázsához. Azt mondta el, amit ő mondott
volna el, ha lehetővé vált számára, hogy rendezhesse szétszórt gondolatait.
Egy olyan elme műve volt, amely hasonló az övéhez, de mérhetetlenül hatalmasabb,
rendszeresebb, a félelemtől sokkal kevésbé lenyűgözött. A legjobb könyvek, értette
meg, azok, amelyek azt mondják el az embernek, amit már tud. Éppen visszalapozott
az 1. fejezethez, amikor meghallotta Julia lépéseit a lépcsőn, s felállt, hogy
elébe menjen. A lány ledobta barna szerszámtáskáját a padlóra, s Winston karjaiba
vetette magát. Több mint egy hete nem látták egymást.
- Megkaptam a könyvet - mondta Winston, mikor kibontakoztak az ölelésből.
- Ó, megkapta? Nagyszerű - felelte a lány minden különösebb érdeklődés nélkül,
s már le is térdelt a petróleumfőző mellé, hogy megfőzze a kávét.
Nem tértek vissza a tárgyra, amíg ágyban voltak egy félóráig. Az este elég hűvös
volt, s magukra kellett húzniuk a takarót. Alulról felhallatszott az ismerős
énekhang és a cipőcsoszogás a kövezeten. Az izmos vörös karú asszony, akit Winston
első ittléte alkalmával látott, szinte elmaradhatatlan tartozéka volt az udvarnak.
Úgy látszik, nem volt a napnak olyan órája, amikor ne járkált volna ide-oda
a mosóteknő és a szárítókötél között, hol ruhacsíptetőkkel a szájában, hol pedig
epedő dalban törve ki. Julia az oldalán feküdt, s láthatólag elalvóban volt
már. Winston a könyv után nyúlt, amely a padlón hevert, s az ágy fejének támaszkodva
felült.
- Ezt el kell olvasnunk - jelentette ki. - Magának is. A Testvériség minden
tagjának el kell olvasnia.
- Olvassa - felelte a lány behunyt szemmel. - Olvassa hangosan. Így a legokosabb.
És közben elmagyarázhatja nekem, amit olvas.
Az óra mutatói hat órát, vagyis tizennyolcat mutattak. Még volt három-négy órájuk.
Winston a térdének támasztotta a könyvet, s olvasni kezdett:
1. fejezet
A TUDATLANSÁG: ERŐ
Amikortól írásos emlékeink vannak, de valószínűleg már a neolit korszak végétől
fogva, háromféle ember élt a világon: felül, középen és alul levő. Sokféleképpen
osztályozták őket, számtalan különböző elnevezésük volt, számarányuk és egymáshoz
való viszonyuk korszakról korszakra változott; a társadalom lényegbeli felépítése
azonban sohasem változott meg. Még óriási földrengések és látszólag visszafordíthatatlan
változások után is mindig visszaállt ugyanez a képlet, éppen úgy, ahogy a giroszkópnak
mindig helyreáll az egyensúlya, bármennyire kibillentik is valamelyik oldalra.
- Ébren van, Julia? - kérdezte Winston.
- Igen, drágám, figyelek, folytassa. Csodálatos.
Winston tovább olvasott.
E három embercsoport céljai teljesen összeegyeztethetetlenek. A felül lévő célja
az, hogy ott maradjon, ahol van. A középen lévőé, hogy helyet cseréljen a felül
lévővel. Az alul lévők célja az, ha van céljuk - az alul lévőket ugyanis nagyon
összetöri a robot, s csak időnként ébrednek a tudatára valaminek, ami mindennapi
életükön kívül esik -, hogy eltöröljenek minden különbséget, s olyan társadalmat
teremtsenek, amelyben minden ember egyenlő. Így aztán az egész történelem folyamán
újból és újból megismétlődik egy fő körvonalaiban mindig azonos küzdelem. A
felül lévők hosszú időszakokon át látszólag biztosan hatalmon vannak, de előbb
vagy utóbb mindig elkövetkezik egy pillanat, amikor elvesztik vagy az önmagukba
vetett hitet, vagy azt a képességüket, hogy eredményesebben kormányozzanak,
vagy mind a kettőt. Ilyenkor megbuktatják őket a középen lévők, akik a maguk
oldalára állítják az alul lévőket, azzal, hogy úgy tesznek, mintha a szabadságért
és az igazságért harcolnának. Mihelyt a középen lévők elérték céljaikat, az
alul lévőket visszataszítják régi szolgai helyzetükbe, s belőlük lesz a felső
réteg. Nemsokára egy új középső csoport válik ki a másik két csoport valamelyikéből
vagy mindkettőből, s a küzdelem újból megkezdődik. A három csoport közül egyedül
az alsó az, amelyiknek sohasem sikerült, még átmenetileg sem, elérni céljait.
Túlzás volna azt állítani, hogy anyagi értelemben nem volt fejlődés a történelem
folyamán. Még ma is, amikor hanyatlási szakaszban vagyunk, fizikailag jobb helyzetben
van az átlagember, mint néhány évszázaddal ezelőtt volt. De sem a jólét növekedése,
sem a bánásmód enyhülése, sem a reform vagy a forradalom nem hozta soha egy
milliméterrel sem közelebb az emberi egyenlőséget. Az alul lévők nézőpontjából
egyetlen történelmi változás sem jelent sokkal többet, mint uraik nevének változását.
A tizenkilencedik század végétől sok megfigyelő számára nyilvánvaló lett ennek
a sablonnak az ismétlődése. Ekkor filozófiai iskolák keletkeztek, amelyek ciklikus
folyamataként értelmezték a történelmet, s igyekeztek kimutatni, hogy az egyenlőtlenség
az emberi élet megváltoztathatatlan törvénye. Ennek az elméletnek persze mindig
voltak követői, most azonban jelentős változás mutatkozott a módban, ahogyan
jelentkezett. A múltban a hierarchikus társadalmi forma szükségessége jellegzetesen
a felsőosztály tanítása volt. Ezt prédikálták papok és jogászok, s mindazok,
akik rajtuk élősködtek, s általában ígéretekkel enyhítették, azzal, hogy egy
síron túli képzelt világban majd kárpótlás jár érte. A középső réteg, amíg a
hatalomért harcolt, mindig olyasféle jelszavakat használt, mint "szabadság",
"igazság" és "testvériség". Most azonban az emberi testvériség fogalmát olyan
emberek kezdték támadni, akik még nem voltak abban a helyzetben, hogy parancsolhassanak,
csak remélték, hogy eljön ez az idő. A múltban a középső réteg forradalmakat
csinált az egyenlőség zászlaja alatt, aztán új zsarnokságot teremtett, mihelyt
a régit megdöntötte. Az új középső csoportok lényegében előre meghirdették zsarnokságukat.
A szocializmus elmélete, amely a tizenkilencedik század elején tűnt fel, s az
utolsó szem volt egy eszmeláncban, amely az ókori rabszolgalázadásokig nyúlik
vissza, még mélyen meg volt fertőzve az elmúlt korszakok utópizmusával. A szocializmusnak
körülbelül 1900-tól fogva feltűnt valamennyi változatában azonban egyre nyíltabban
feladták a szabadság és egyenlőség megteremtésének célkitűzését. A század közepén
feltűnt új mozgalmaknak - Óceániában az Angszocnak, Eurázsiában a Neobolsevizmusnak,
Keletázsiában pedig, ahogy nevezni szoktuk, a halálimádatnak - már a szabadságnélküliség
és az egyenlőtlenség állandósítása volt a tudatos célja. Ezek az új mozgalmak
persze a régiekből nőttek ki, igyekeztek megtartani nevüket, s színleg hűek
maradtak azok ideológiájához. A célja azonban mindegyiknek az volt, hogy feltartóztassa
a fejlődést, s egy megválasztott időpontban befagyassza a történelmet. A szokásszerű
ingalengés még egyszer megtörtént, s aztán megállt. Mint máskor is, a középső
csoport kilökte helyéről a felsőt, s belőle lett felső; ezúttal azonban, tudatos
stratégia révén, a felső csoport állandóan meg tudja tartani pozícióját.
Az új tanok létrejöttének oka részben a történelmi tudás felhalmozódása és a
történelmi érzék megnövekedése, ami a tizenkilencedik század előtt alig létezett.
A történelem ciklikus mozgása érthető lett, vagy annak tűnt; s ha érthető, akkor
megváltoztatható. A legfőbb, az alapvető ok azonban az, hogy már a huszadik
század elején technikailag lehetségessé vált az emberi egyenlőség. Az még mindig
igaz volt, hogy az emberek velük született képességei nem egyformák, s hogy
a munkaterületek olyan módon specializálódtak, hogy az bizonyos egyéneknek a
többiek rovására kedvez; de nem volt többé szükség osztálykülönbségekre vagy
nagy eltérésekre a jólét területén. A régebbi korokban az osztálykülönbségek
nemcsak elkerülhetetlenek voltak, hanem kívánatosak is. Az egyenlőtlenség volt
a civilizáció ára. A gépi termelés fejlődésével azonban megváltozott a helyzet.
Bár még mindig szükséges volt, hogy az emberek különböző fajta munkákat végezzenek,
nem volt többé szükségszerű különböző társadalmi vagy gazdasági színvonalon
élniük. Ennek következtében azoknak az új csoportoknak a szemszögéből, amelyek
éppen azon a ponton voltak, hogy magukhoz ragadják a hatalmat, az emberi egyenlőség
nem eszménykép volt többé, amelyért küzdeni kell, hanem veszély, amelyet el
kell hárítani. Primitívebb korszakokban, amikor az igazságos és békés társadalom
tényleg megvalósíthatatlan volt, nagyon könnyű volt hinni benne. Évezredeken
át kísértette az emberi képzeletet egy földi paradicsom eszményképe, amelyben
az emberek a testvériség állapotában, törvények és állati robot nélkül élhetnek
együtt. S ez a látomás bizonyos fokig még azokat a csoportokat is hatalmában
tartotta, amelyek az egyes történelmi változásokból hasznot húztak. A francia,
angol és amerikai forradalmak örökösei részben hittek az emberi jogokról, a
szólásszabadságról, a törvény előtti egyenlőségről és egyebekről szóló frázisaikban,
s még azt is megengedték, hogy e frázisok bizonyos mértékig befolyásolják magatartásukat.
A huszadik század negyedik évtizedétől kezdve azonban a politikai gondolkodás
minden fontosabb áramlata tekintélyelvű lett. A földi paradicsom pontosan abban
a pillanatban vesztette hitelét, amikor megvalósíthatóvá vált. Minden új politikai
elmélet, bármilyennéven nevezte magát, a hierarchiához és az osztályokra tagozódáshoz
vezetett vissza. S a látóhatár általános elsötétedése idején, amely 1930 körül
következett be, nemcsak hogy újból mindennaposak lettek olyan eljárások, amelyekkel
már régen, bizonyos esetekben évszázadokkal azelőtt felhagytak - az ítélet nélküli
bebörtönzés, a hadifoglyok rabszolgamunkára fogása, a nyilvános kivégzések,
a vallomások kicsikarására szolgáló kínzás, túszok szedése és egész népek deportálása
-, hanem olyan emberek is megtűrték, sőt védelmezték ezeket az eljárásokat,
akik felvilágosultnak és haladó szelleműnek tartották magukat.
Az Angszoc és versenytársai csak egy évtizednyi, a világ minden részében dúló
háború, polgárháború, forradalom és ellenforradalom után bukkantak fel mint
teljesen kidolgozott politikai elméletek. Árnyékukat azonban már előrevetették
a különböző, általában totalitáriusnak nevezett rendszerekben, amelyek korábban
tűntek fel a század folyamán, s már régóta sejteni lehetett annak a világnak
fő körvonalait, amely az uralkodó káoszból ki fog emelkedni. Ugyanúgy nyilvánvaló
volt az is, hogy miféle emberek fogják irányítani ezt a világot. Az új arisztokrácia
legnagyobbrészt hivatalnokokból, tudósokból, technikusokból, szakszervezeti
vezetőkből, reklámszakemberekből, szociológusokból, tanítókból, újságírókból
és hivatásos politikusokból alakult ki. Ezeket az embereket, akik a fix fizetést
húzó középosztályból és a munkásosztály felsőbb rétegeiből származtak, az ipari
monopóliumok és a központosított kormányzás sivár világa formálta ki és hozta
össze. Az elmúltkorok megfelelő csoportjaihoz képest kevésbé voltak pénzsóvárok,
kevésbé csábította őket a fényűzés, éhesebbek voltak a puszta hatalomra, s főleg
jobban tudatában voltak, hogy mit csinálnak, s nagyobb figyelmet fordítottak
az ellenállás letörésére. Ez az utolsó különbség volt a döntő. A mostanihoz
érve a múlt összes önkényuralmi rendszerei lagymatagok és hatástalanok voltak.
A vezető csoportokat bizonyos mértékig minidig megfertőzték a liberális eszmék,
hajlandók voltak mindenféle el nem kötött szálakat hagyni, csak a nyílt cselekedetekkel
törődni, s nem érdeklődni az után, hogy min gondolkoznak alattvalóik. Mai mértékkel
mérve még a középkor katolikus egyháza is elnéző volt. Ennek részben az az oka,
hogy a múltban egyetlen kormánynak sem állt módjában polgárait állandó felügyelet
alatt tartani. A nyomtatás feltalálása azonban megkönnyítette a közvélemény
befolyásolását, s a film és a rádió tovább fejlesztette ezt a folyamatot. A
televízió felfedezésével, s azzal, hogy a technika haladása lehetővé tette,
hogy ugyanazon a készüléken egyidejűleg adni és venni is lehessen, vége lett
a magánéletnek. Minden polgár, vagy legalábbis minden polgár, aki elég fontos
ahhoz, hogy érdemes legyen szemmel tartani, a napnak mind a huszonnégy órájában
a rendőrség szeme előtt és a hivatalos propaganda hallótávolságán belül tartható,
elzárva a gondolatok kicserélésének minden lehetőségétől. Annak a lehetősége,
hogy minden alattvalót rákényszerítsenek nemcsak az Állam akaratának való feltétlen
engedelmességre, hanem arra is, hogy tökéletesen egyforma nézeteket valljanak,
most áll fenn először.
Az ötvenes és hatvanas évek forradalmi időszaka után a társadalom, mint mindig,
újból felső, középső és alsó csoportokra tagozódott. Az új felső csoport azonban,
elődeitől eltérően, nem ösztönösen cselekedett; tudta, mire van szükséges ahhoz,
hogy helyzetét biztosítsa. Arra már régen rájöttek, hogy az oligarchia egyedüli
biztos alapja a kollektivizmus. A gazdaság és az előjogok akkor védhetők meg
a legkönnyebben, ha közösen birtokolják őket. A magántulajdon úgynevezett eltörlése,
amelyre a század közepén került sor, a valóságban azt jelentette, hogy a tulajdon
sokkal kevesebb kézben összpontosult, mint azelőtt; ám az új tulajdonosok egyének
tömege helyett egy csoportot képeztek. Egyénileg egyetlen párttagnak sincs semmije,
a jelentéktelen személyi tulajdonokat kivéve. Kollektívan a Párté minden Óceániában,
mert a párt ellenőriz mindent, s a Párt rendelkezik a termékek fölött, úgy,
ahogy jónak látja. A Forradalmat követő években a Párt szinte ellenállás nélkül
léphetett be ebbe az uralkodó pozícióba, mert az egész folyamatot úgy tüntették
fel, mint a kollektivizálás egyik aktusát. Mindig az volt a feltevés, hogy ha
a tőkésosztályt kisajátítják, utána a szocializmusnak kell bekövetkeznie; s
a tőkéseket kétségbevonhatatlanul kisajátították. A gyárakat, bányákat, földeket,
házakat, szállítóeszközöket - mindent elvettek tőlük; s mivel ezek a dolgok
nem voltak többé magántulajdonban, ebből az következett, hogy köztulajdonban
kell lenniük. Az Angszoc, amely a korábbi szocialista mozgalomból nőtt ki, s
örökölte annak frazeológiáját, valóban végrehajtotta a szocialista program fő
tételét, azzal az előre látott és előre kitervelt eredménnyel, hogy a gazdasági
egyenlőtlenség állandósult.
De a hierarchikus társadalom állandósulásának problémái ennél mélyebbre nyúlnak.
Egy uralkodó csoport csak négyféle módon bukhat meg. Vagy legyőzik kívülről,
vagy annyira ki nem elégítően kormányoz, hogy a tömegek fellázadnak ellene,
vagy megengedi, hogy erős és elégedetlen középső csoport jöjjön létre, vagy
pedig elveszti önbizalmát és a kormányzásra való hajlamát. Ezek az okok nem
külön-külön hatnak, rendszerint mind a négy jelen van bizonyos mértékig. Az
az uralkodó osztály tud állandóan hatalmon maradni, amelyik mind a négy ellen
védekezni képes. Végső fokon a döntő tényező magának az uralkodó osztálynak
a szellemi attitűdje.
Századunk közepe után az első veszély ténylegesen megszűnt. A világon osztozkodó
három hatalom gyakorlatilag legyőzhetetlen, s csak lassú demográfiai változások
révén válhatna meghódíthatóvá, ezt pedig a kormányzat puszta erővel elháríthatja.
A második veszély szintén csak elméleti. A tömegek sohasem lázadnak fel önszántukból,
és sohasem lázadnak fel csupán azért, mert el vannak nyomva. Amíg nincs lehetővé
téve számukra, hogy mértékük legyen az összehasonlításhoz, igazában soha nem
fognak a tudatára ébredni annak, hogy el vannak nyomva. A múlt ismétlődő gazdasági
válságai immár szükségtelenek, s nem is engedik, hogy ilyesmi előfordulhasson;
egyéb, hasonlóan nagy zavarok előfordulhatnak és elő is fordulnak, anélkül azonban,
hogy politikai következményeik lennének, hisz nincs rá lehetőség, hogy az elégedetlenség
kifejezhető legyen. Ami a túltermelés problémáját illeti, amely a gépi technika
fejlődése óta társadalmunkban lappang, ezt az állandó hadviselés segítségével
oldják meg (lásd a 3. fejezetet), amely a közszellem kellő mértékig való felizgatására
is jó. Jelenlegi vezetőink szempontjából tehát igazi veszélyt csak egy új, tehetséges,
kihasználatlan, hatalomra éhes emberekből álló csoport kialakulása s a liberalizmusnak
és szkepticizmusnak a saját soraikban való elhatalmasodása jelent. Vagyis a
probléma: nevelési probléma. Egyfelől a kormányzó csoport, másfelől a közvetlenül
alatta lévő nagyobb végrehajtó csoport tudata folytonos idomításának a problémája.
A tömegek tudatát csak negatív módon kell befolyásolni.
Adva lévén ez a háttér, bárki kikövetkeztetheti - ha nem ismerné még - az óceániai
társadalom általános szerkezetét. A piramis csúcsán Nagy Testvér található.
Nagy Testvér csalhatatlan és mindenható. Minden sikert, minden teljesítményt,
minden győzelmet, minden tudományos felfedezést, minden ismeretet, minden bölcsességet,
minden boldogságot, minden értéket közvetlenül az ő vezérsége és sugalmazása
következményének tartanak. Nagy Testvért soha senki nem látta. Egy arc a deszkakerítéseken,
egy hang a teleképben. Bizonyosra vehetjük, hogy sohasem fog meghalni, s máris
igen bizonytalan, hogy mikor született. Nagy Testvér az az álarc, amelyben a
Párt a világ számára megmutatkozik. Szerepe az, hogy gócpontja legyen a szeretetnek,
a félelemnek és tiszteletnek, vagyis azoknak az érzelmeknek, amelyeket könnyebb
egy egyén, mint egy szervezet iránt érezni. Nagy Testvér után következik a Belső
Párt, amelynek taglétszáma hatmillióban van megszabva, vagyis valamivel kevesebben,
mint Óceánia lakosságának két százaléka. A Belső Párt után következik a Külső
Párt. Ha a Belső Pártot az Állam agyaként jellemezzük, a Külsőt joggal hasonlíthatjuk
a kezéhez. Ez után következnek a néma tömegek, amelyeket "prolik"-ként szoktunk
emlegetni; ezek a népességnek körülbelül nyolcvanöt százalékát teszik ki. Fentebb
használt osztályozási terminológiánkkal élve a prolik jelentik az alsó csoportot,
hisz az Egyenlítő vidékének rabszolganépei, amelyek folyton egyik hódító kezéről
a másikéra kerülnek, nem állandó vagy nélkülözhetetlen részei a társadalmi struktúrának.
Elvileg a tagság e három csoportban nem öröklődik. A Belső Párthoz tartozó szülők
gyermeke - elméletileg - nem születik Belső Párt-tagnak. A Párt valamelyik ágába
való feltétel egy tizenhat éves korban leteendő vizsgához van kötve. Nem tesznek
semmiféle faji megkülönböztetést, s egyik tartomány sem részesül előnyben a
többivel szemben. Zsidók, négerek, tiszta indiánvérű dél-amerikaiak is találhatók
a Párt legfelső soraiban, s minden terület tisztviselőit mindig az illető terület
lakosai közül emelik ki. Óceánia egyik részében sem lehet a lakosoknak az az
érzésük, hogy ők csak gyarmati népség, amelyet egy távoli fővárosból kormányoznak.
Óceániának nincs fővárosa, és címzetes feje egy olyan személy, akinek tartózkodási
helyét senki sem ismeri. Az Állam semmilyen szempontból nincs centralizálva,
kivéve, hogy köznyelve elsősorban az angol, s hivatalos nyelve az újbeszél.
Vezetőit nem vérségi kötelékek tartják össze, hanem a közös tanhoz való hűség.
Igaz, hogy társadalmunk rétegekre van osztva, méghozzá nagyon mereven, s emiatt
első pillanatra úgy tűnik, mintha öröklött határai lennének az egyes rétegeknek.
A különböző csoportok közti ide-oda áramlás sokkal kisebb mértékű, mint a kapitalizmus
idején, vagy éppen az ipar előtti korokban volt. A Párt két ága közt végbemegy
bizonyos számú tagcsere, de csak annyi, amennyi biztosítja, hogy a Belső Pártból
kiszoruljanak az ingatagok, s a Külső Párt nagyravágyó tagjai ártalmatlanná
váljanak azáltal, hogy felemelkedhetnek. Proletároknak a gyakorlatban nincs
megengedve, hogy a Párt tagjai lehessenek. A legtehetségesebbeket közülük, akik
az elégedetlenséget elhintenék, egyszerűen felkutatja és megsemmisíti a Gondolatrendőrség.
A dolgok ilyen állapota azonban szükségszerűen állandó, s nem is elveken alapszik.
A Párt nem osztály a szó régi értelmében. Nem törekszik a hatalomnak saját gyermekei
számára való átadására; s ha nem volna más mód arra, hogy a legtehetségesebb
embereket tartsák legfelül, készek lennének egy egészen új nemzedéket verbuválni
a proletariátus soraiból. A válságos években az ellenzék semlegesítését nagymértékben
elősegítette az a tény, hogy a Párt nem volt örökletes testület. A régifajta
szocialista, akit az "osztálykiváltság" miatt nevezett valami elleni harcra
neveltek, feltételezte, hogy ami nem örökölhető, az nem is lehet állandó. Nem
látta be, hogy az önkényuralom folytonosságának nem kell feltétlenül fizikainak
lennie, s azon sem gondolkodott el, hogy az örökletes arisztokráciák mindig
rövid életűek voltak, míg az egy-egy eszmét magukévá tevő szervezetek, mint
a katolikus egyház, néha évszázadokig vagy évezredekig is fennmaradtak. Az oligarchikus
uralom lényege nem az apáról fiúra való öröklés, hanem egy bizonyos világnézetnek
s egy bizonyos életmódnak a maradandósága, amelyet a halott az élőre kényszerít.
Egy uralkodó csoport uralkodó csoport lesz mindaddig, amíg ki tudja jelölni
jogutódait. A Párt nem vérének, hanem önmagának örökletessé tételével törődik.
Nem fontos, hogy ki gyakorolja a hatalmat, feltéve, hogy a hierarchikus struktúra
mindig ugyanaz marad.
A korunkat jellemző összes hiedelmek, szokások, hajlamok, érzelmek, lelki beállítottságok
valójában azt célozzák, hogy fenntartsák a Párt misztikumát, s megakadályozzák,
hogy a jelenkori társadalom igazi természetét fel lehessen fogni. Fizikai értelemben
vett lázadás, vagy bármilyen megmozdulás, amely lázadást idézhet elő, lehetetlen.
A proletároktól nincs mit félni. Magukra hagyatva tovább dolgoznak, szaporodnak
és halnak, nemzedékről nemzedékre, évszázadról évszázadra, s nemcsak hogy lázadásra
nem fognak érezni semmilyen ösztönzést, hanem még azt sem lesznek képesek felfogni,
hogy a világ másféle is lehetne. Ők csak akkor válhatnának veszélyessé, ha az
ipari technika fejlődése szükségessé tenné, hogy magasabb fokon képezzék őket.
Mivel azonban a katonai és kereskedelmi versengés nem fontos többé, a népoktatás
színvonala ténylegesen hanyatlóban van. Hogy milyen véleményeik vannak vagy
nincsenek a tömegeknek, azt közömbös dolognak tekintik. A tömegek számára megengedhető
az értelem szabadsága, hisz azoknak nincs intelligenciájuk. Egy párttag esetében
viszont a legjelentéktelenebb tárggyal kapcsolatos legcsekélyebb véleményelhajlás
sem tűrhető meg.
A párttag születésétől a haláláig a Gondolatrendőrség megfigyelése alatt áll.
Még akkor sem lehet biztos benne, hogy egyedül van, ha egyedül van. Bárhol legyen,
akár alszik, akár nem, akár dolgozik, akár pihen, fürdőkádban vagy ágyban: megfigyelhetik
anélkül, hogy tudná. Egyetlen cselekedete sem közömbös. Baráti kapcsolatait,
szórakozásait, felesége és gyermekei iránti magatartását, ha egyedül van, arckifejezését,
az álmában mormolt szavakat, sőt még jellegzetes testmozdulatait is gyanakvással
szemlélik. Felfedeznek nemcsak minden tényleges vétséget, hanem minden különcséget
is, bármilyen jelentéktelen az, felfedezik szokásainak bármilyen változását,
minden ideges modorosságát, amely valamilyen lelki tusa tünete lehet. Egyáltalán
semmiben sincs szabad választása. Ugyanakkor cselekedeteit nem szabályozza törvény,
sem nyíltan megfogalmazott magatartáskódex. Óceániában nincs törvény. Azok a
gondolatok és cselekedetek, amelyek leleplezésük esetén feltétlenül halált jelentenek,
nincsenek hivatalosan megtiltva, s a vég nélküli tisztogatások, letartóztatások,
kínzások, bebörtönzések és elgőzösítések nem ténylegesen elkövetett bűnökért
kirótt büntetések, hanem csupán olyan személyek kikapcsolása, akik bűnt követhetnének
el valamikor a jövőben. A párttagtól nemcsak azt követelik meg, hogy helyes
nézetei, hanem azt is, hogy helyes ösztönei legyenek. A tőle megkívánt nézetek
és állásfoglalások közül sokat sohasem határoztak meg nyíltan, s nem is határozhatnának
meg anélkül, hogy fel ne fednék ezáltal az Angszocban rejlő ellentmondásokat.
Ha az ember természettől párthű (újbeszélül: jógondolos), minden körülmények
között tudni fogja, anélkül, hogy töprengene rajta, mi a helyes nézet vagy az
óhajtott érzelem. Mindenesetre bonyolult szellemi tréning alkalmazásával is
igyekeznek elérni, hogy ne is akarjon és ne is legyen képes valamilyen tárgyról
alaposabban elgondolkodni. Ez a tréning, amelynek már gyermekkorában alávetik,
az újbeszél bűnstop, feketefehér és duplagondol szavai köré csoportosul.
Egy párttagtól elvárják, hogy ne legyenek egyéni érzelmei, és sohase szűnjék
meg lelkesedni. Feltételezik róla, hogy állandóan őrjöngve gyűlöli a külső ellenséget
és a belső árulókat, ujjong a győzelmeken, s megalázkodik a Párt hatalma és
bölcsessége előtt. Azt az elégedetlenséget, amelyet sivár, ki nem elégítő élete
idéz elő, mesterségesen kifelé irányítják, s megosztják olyan eszközök révén,
mint például a Két Perc Gyűlölet, s töprengéseit, amelyek esetleg szkeptikus
vagy éppen lázadó magatartást kelthetnének, eleve elfojtatják korán elsajátított
belső fegyelme segítségével. Az önfegyelmezés első és legegyszerűbb fokozatát,
amely már a gyermeknek is megtanítható, újbeszélül bűnstop-nak nevezik.
A bűnstop azt a képességet jelenti, hogy az ember szinte ösztönszerűen
meg tud torpanni bármilyen veszedelmes gondolat küszöbén. Benne foglaltatik
az a képesség, hogy ne értsen meg analógiákat, ne vegyen észre logikai tévedéseket,
értse félre a legegyszerűbb érveket is, ha azok az Angszoc iránt ellenségesek,
s szakítson meg vagy űzzön el magától minden olyan gondolatsort, amely eretnekség
felé vezethet. A bűnstop tehát lényegében oltalmazó butaságot jelent.
A butaság azonban nem elég. Ellenkezőleg: a teljes értelemben vett párthűség
megköveteli, hogy az ember olyan tökéletesen ellenőrzése alatt tartsa saját
lelki folyamatait, ahogyan a fakír uralja a testét. Az óceániai társadalom lényegében
azon a hiten alapszik, hogy. Mivel azonban a valóságban Nagy Testvér nem mindenható,
és a Párt nem csalhatatlan, fáradhatatlan rugalmasságra van szükség a tények
kezelésében. A kulcsszó itt a feketefehér. Mint oly sok újbeszél szónak,
ennek is két, egymásnak ellentmondó jelentése van. Ellenfélre alkalmazva azt
jelenti, hogy az illető szemérmetlenül, a nyilvánvaló tényeknek ellentmondva
azt állítja, hogy a fekete fehér. Párttagra alkalmazva azonban azt jelenti,
hogy az illető lojálisan hajlandó a feketéről azt állítani, hogy fehér, ha a
pártfegyelem ezt kívánja. De jelenti azt a képességet is, hogy az ember elhiggye,
hogy a fekete fehér, sőt tudja, hogy a fekete fehér, s elfelejtse, hogy
valaha bárki is az ellenkezőjét hitte. Ez megköveteli a múlt folytonos változtatását,
ezt pedig az a gondolkodásmód teszi lehetővé, amely lényegében minden egyebet
is magába foglal, s amelynek újbeszélül duplagondol a neve.
A múlt megváltoztatása két okból szükséges. Ezek közül az egyik másodlagos,
s hogy úgy mondjuk, óvintézkedés jellegű. E másodlagos ok az, hogy a párttag,
akárcsak a proletár, részben azért tűri el a jelenlegi állapotokat, mert nincs
mivel összehasonlítania őket. El kell vágni őt a múlttól, éppúgy, mint az idegen
országoktól, mert azt kell hinnie, hogy jobban él, mint ősei, s hogy az anyagi
jólét átlagszínvonala állandóan emelkedik. A múlt kiigazításának sokkal fontosabb
indítéka azonban az, hogy meg kell őrizni a Párt csalhatatlanságát. Ez nemcsak
azt jelenti, hogy mindenféle szónoklatot, statisztikát és feljegyzést állandóan
az adott helyzethez kell igazítani s így mutatni meg, hogy a Párt jóslatai minden
esetben beteljesedtek. Azt is jelenti ez, hogy soha nem ismerhető be semmiféle
változás sem az elméletben, sem a politikai vonalvezetésében. Mert aki megváltoztatja
véleményét vagy éppen politikáját, gyengeségről tesz tanúságot. Ha tehát például
Eurázsia vagy Keletázsia (akármelyik lehet) a jelenlegi ellenség, akkor mindig
ennek az országnak kellett az ellenségnek lennie. S ha a tények mást mondanak,
akkor a tényeket kell meghamisítani. Ilyenformán állandóan újraírják a történelmet.
A múltnak ez a napról napra folyó meghamisítása, amelyet az Igazság-minisztérium
hajt végre, éppoly szükséges a rendszer szilárdságához, mint az elnyomó és kémkedő
tevékenység, amelyet a Szeretet-minisztérium végez.
A múlt változtathatósága az Angszoc fő tétele. A múlt eseményeinek, állítják,
nincs objektív létük, csak az írásos emlékekben és az emberek emlékezetében
élnek tovább. A múlt az, amit a feljegyzések és az emlékezet megőriznek. S mivel
teljesen a Párt szabályozza tagjainak gondolatait, következésképpen a múlt az,
amit a Párt annak szán. S ugyancsak a fentiekből következik, hogy jóllehet a
múlt változtatható, soha egyetlen konkrét esetben sem változott meg. Mert ha
a pillanatnyi szükségletnek megfelelően akármilyen új formát adunk neki, akkor
ez az új változat lett a múlt, és másféle múlt soha nem létezhetett. Ez a szabály
érvényes akkor is, ha - mint gyakran megtörténik - ugyanazt az eseményt kell
egyetlen év folyamán többször megmásítani a valósághoz képest. A Párt mindig
az abszolút igazság birtokában van, márpedig ami abszolút, az sohasem lehetett
más. Mint látni fogjuk, a múlt szabályozása elsősorban az emlékezet edzésétől
függ. Pusztán gépies cselekvés kell ahhoz, hogy biztosra vegyük: minden írásos
emlék megegyezik a pillanatnyi hivatalos elmélettel. De emlékezni is
úgy kell az eseményekre, mintha a kívánt módon történtek volna. S ha az embernek
át kell rendeznie az emlékeit vagy meg kell másítania az írásban megörökített
tényeket, akkor el kell felejtenie, hogy ezt cselekedte. Ennek az eljárásnak
a fortélyát éppen úgy meg lehet tanulni, mint bármilyen más elmetornáét. A párttagok
többsége meg is tanulja, s megtanulja mindenki, aki értelmes s ugyanakkor párthű.
Óbeszélül ezt az eljárást, elég szókimondóan, "valóságszabályozásnak" nevezik.
Újbeszélül duplagondol a neve, jóllehet a duplagondol fogalmába
még sok minden beletartozik.
A duplagondol azt a képességet jelenti, hogy valaki egyidejűleg két,
egymásnak ellentmondó nézet birtokában van, s mindkettőt elfogadja. A pártértelmiségi
tudja, hogy milyen irányba kell megváltoztatnia emlékeit; tehát azt is tudja,
hogy tréfát űz a valósággal, a duplagondol alkalmazásával azonban mindjárt
meg is nyugtatja magát, hogy a valóságon semmilyen csorba nem esett. Az eljárásnak
tudatosnak kell lennie, különben nem hajtható végre kielégítő pontossággal;
de ugyanakkor öntudatlannak is kell lennie, különben a hamisítás és a bűntudat
érzését kelti. A duplagondol az Angszoc igazi lényege, hiszen a Párt
alapvető ténykedése, hogy tudatosan csal, s közben szilárdan ragaszkodik annak
feltételezéséhez, hogy tisztességesen jár el. Megfontolt hazugságokat mondani
s közben őszintén hinni bennük, elfelejteni bármilyen tényt, ha időszerűtlenné
vált, s aztán, ha ismét szükség van rá, előkotorni a feledésből éppen csak a
szükséges időre, tagadni az objektív valóság létezését, s ugyanakkor számításba
venni a tagadott valóságot - mindez elengedhetetlenül szükséges. Még a duplagondol
szó használatakor is szükség van a duplagondol alkalmazására. A szó használatával
ugyanis elismeri az ember, hogy meghamisítja a valóságot; a duplagondol
azonnali alkalmazásával kitörli ennek tudatát; s így tovább a végtelenségig:
a hazugsággal mindig az igazság elé ugrik. Végeredményben a Párt a duplagondol
segítségével vált képessé arra - s amint tudjuk, évezredekig képes lehet rá
- hogy megállítsa a történelem folyamatát.
Valamennyi múltbeli oligarchia vagy azért bukott meg, mert megcsontosodott,
vagy azért, mert elpuhult. Vagy korlátolttá és elbizakodottá váltak, nem igazodtak
a változó körülményekhez, s ezért megdöntötték őket, vagy pedig liberálisabbak
lettek és elgyávultak, engedményeket tettek, amikor erőszakot kellett volna
alkalmazniuk, s megint csak megdöntötték őket. Tehát, mondhatni, vagy tudatos,
vagy tudatlan voltuk buktatta meg őket. A Pártnak sikerült megteremtenie egy
olyan gondolatrendszert, amelyben mindkét állapot egyidejűleg megvan. A Párt
uralmát semmilyen más értelmi alapon nem lehetne tartósítani. Ha valaki uralkodni
akar, s uralmát folytonossá akarja tenni, értenie kell a valóságérzék kificamításához.
Az uralkodás titka ugyanis az önmagunk csalhatatlanságába vetett hit párosítása
a múlt tévedéseiből való tanulni tudással.
Talán mondanunk sem kell, hogy a duplagondol legkifinomultabb gyakorlói
azok, akik feltalálták s tudják, hogy ez az ész rászedésének hatalmas rendszere.
A mi társadalmunkban éppen azok látják a legkevésbé olyannak a világot, amilyen,
akik a legjobban tudják, hogy mi történik. Általában: minél nagyobb fokú a tudás,
annál nagyobb a csalás; a legokosabb ember a legőrültebb. Világosan illusztrálja
ezt az a tény, hogy a háborús hisztéria intenzitása együtt növekszik a társadalmi
létrán való emelkedéssel. A legésszerűbb magatartást a háborúval kapcsolatban
a vitás területek rabszolganépei tanúsítják. Az ő számukra a háború pusztán
folyamatos elemi csapás, amely úgy söpör végig rajtuk, mint az árapály hullámai.
Számukra teljesen közömbös, hogy melyik fél győz. Tudják, hogy egy uralomváltás
csak azt jelenti, hogy új gazdák számára kell végezniük ugyanazt a munkát, amit
addig végeznek, s hogy új gazdáik ugyanúgy bánnak majd velük, mint a régiek.
Az alig valamivel jobb bánásmódban részesülő munkások, akiket "prolik"-nak nevezünk,
csak néha vannak tudatában a háborúnak. Ha szükséges, őrjöngő félelembe és gyűlöletbe
lehet kergetni őket, de magukra hagyva képesek hosszú időre elfelejteni, hogy
háború van. Igazi háborús lelkesedés csak a Párt és főleg a Belső Párt soraiban
található. A világ meghódításában azok hisznek a legszilárdabban, akik tudják,
hogy ez lehetetlen. Az ellentéteknek - a tudásnak, és a tudatlanságnak, a cinizmusnak
és a fanatizmusnak - ez a sajátos összekapcsolása az óceániai társadalom egyik
fő jellemzője. A hivatalos ideológia olyan területeken is bővelkedik ellentmondásokban,
ahol semmi gyakorlati oka sincs rá. Így például a Párt elutasítja és lenézi
valamennyi elvet, amelyen eredetileg a szocialista mozgalom alapult, s azzal
tetszeleg, hogy hogy a szocializmus nevében teszi ezt. Olyan megvetést tanúsít
a munkásosztály iránt, amilyenre az elmúlt századokban nem volt példa, s ugyanakkor
a párttagokat olyan egyenruhába öltözteti, amely valamikor a munkások jellegzetes
ruhája volt. Tervszerűen aláaknázza a családi összetartást, s ugyanakkor vezérét
olyan néven nevezi, amely a családiasság érzelmeire apellál. Még annak a négy
minisztériumnak a neve is, amely a kormányzást végzi, arcátlan módon tüntet
a tények szándékos elferdítésével. A Béke-minisztérium háborúval foglalkozik,
az Igazság-minisztérium hazugságokkal, a Szeretet-minisztérium kínzással, s
a Bőség-minisztérium éheztetéssel. Ezek az ellentmondások nem véletlenek, s
nem is közönséges színlelésből erednek: a duplagondol-gyakorlatoknak
vannak szánva. Mert csak ellentmondások összebékítésével lehet a hatalmat a
végtelenségig megőrizni. Semmilyen más módon nem lehet az ősidőktől tartó ciklikus
gondolatokat megszakítani. Ha az emberi egyenlőséget örökre el akarják hárítani
- ha a felső csoport, ahogy neveztük, állandóan meg akarja tartani helyét -,
akkor az uralkodó elmeállapotnak a szabályozott őrületnek kell lennie.
De van még egy kérdés, amelyet mindeddig szinte teljesen elhanyagoltunk. Éspedig:
miért kell megakadályozni az emberi egyenlőséget? Feltéve, hogy az eljárás mechanizmusát
helyesen írtuk le, mi az indítóoka ennek az óriási, gondosan kitervezett erőfeszítésnek,
amellyel be akarják fagyasztani a történelmet egy adott pillanatban?
Itt jutunk el a központi titokhoz. Mint láttuk, a Párt, s főleg a Belső Párt
misztikuma a duplagondol-on alapszik. De még ennél is mélyebben rejlik
az igazi indítóok, a sohasem firtatott ösztön, amely elsődlegesen vezetett a
hatalom megragadásához, s hozta létre a duplagondol-t, a Gondolatrendőrséget,
az állandó háborút s mind a többi szükséges tartozékot. Ez az indítóok valójában…
Winston úgy ébredt tudatára a csendnek, mint amikor valaki egy új hangra eszmél.
Rájött, hogy Julia egy idő óta nagyon csendes. A lány az oldalán feküdt, meztelen
felsőtesttel, kezét az arca alá téve, s egy fekete hajfürt hullott a szemébe.
Keble lassan és szabályosan emelkedett és süllyedt.
- Julia.
Semmi válasz.
- Julia! Ébren van?
Semmi válasz. A lány elaludt. Winston becsukta a könyvet, gondosan letette a
padlóra, lefeküdt, és magukra húzta a takarót.
Még nem tudta meg, tűnődött, a végső titkot. A hogyant már megértette, a miértet
még nem. Akár a 3. fejezet, az 1. fejezet sem mondott neki igazában semmit,
amit eddig ne tudott volna; csak rendszerezte meglévő ismereteit. Elolvasásuk
után azonban még biztosabb volt benne, mint azelőtt, hogy nem őrült. Az, hogy
kisebbségben van, ha akár egymaga alkotja a kisebbséget, még nem jelenti azt,
hogy őrült valaki. Van igazság, és van hazugság, s ha akár az egész világ ellenében
is az igazsághoz ragaszkodunk, még nem vagyunk őrültek. A lenyugvó nap egy sárga
sugara ferdén besütött az ablakon, s ráhullott a párnára. Lehunyta a szemét.
Az arcára tűző napsugár s a lánynak testéhez simuló puha teste valami erőt adó,
altató, bizakodó érzést ébresztett benne. Biztonságban van, minden rendben van.
Úgy aludt el, hogy azt mormogta: "A józan ész nem statisztika dolga", azzal
az érzéssel, hogy e megállapításban mélységes bölcsesség rejlik.
Amikor felébredt, az volt a benyomása, hogy hosszú ideig aludt, de egy pillantást
vetve az ódivatú órára, megállapította, hogy még csak húsz óra harminc perc
van. Egy kis ideig még bóbiskolt; aztán felharsant az udvaron a megszokott dal:
Reménytelen ábránd volt csak,
Áprilisi múló nap,
Az álmaim mégis felkavartak,
S a szívemet elloptad.
A zagyva dal, úgy látszik, megőrizte népszerűségét. Még mindig mindenfelé énekelték.
Túlélte a Gyűlölet Dalát. Julia fölébredt a hangra, kéjesen kinyújtózott, és
felkelt az ágyból.
- Éhes vagyok - jelentette ki. - Hadd főzzek egy kis kávét. Az ördögbe is! Kialudt
a főző és a víz hideg. - Felemelte a főzőt és megrázta. - Nincs benne olaj.
- Talán kaphatunk egy kicsit az öreg Charringtontól.
- Furcsa. Meg mernék rá esküdni, hogy tele volt. Felveszem a ruhám - tette hozzá.
- Úgy látszik, lehűlt az idő.
Winston is felkelt, és felöltözött. A fáradhatatlan hang tovább énekelt:
Azt mondják, az idő gyógyít,
Hogy feledni is lehet,
A mosolyok s könnyek mégis, most is
Kínozzák a szívemet.
Miután összecsatolta az overallja övét, az ablakhoz sétált. A nap nyilván lement
a házak mögé; mér nem sütött be az udvarra. A kőkockák nedvesek voltak, mintha
csak az imént mosták fel őket, s Winstonnak az volt az érzése, hogy az eget
is megmosták, olyan frissen és halványan kéklett a kémények közt. Az asszony
fáradhatatlanul járkált ide-oda, bedugaszolta és kidugaszolta a száját, énekelt
és elcsendesedett, s egyre újabb és újabb pelenkákat teregetett ki. Winston
eltűnődött rajta, vajon az asszony mosónő-e, vagy egyszerűen csak húsz-harminc
unoka rabszolgája. Julia odalépett melléje; együtt bámultak le, szinte megbűvölve,
a robusztus figurára. Miközben Winston az asszony jellegzetes tartását figyelte,
amint vastag karját a kötél felé nyújtja, s hatalmas, kancára emlékeztető farát
kidülleszti, első ízben döbben rá, hogy szép. Eddig még sohasem jutott eszébe,
hogy egy ötvenéves női test, amelyet a gyermekszülés óriási méretekre növesztett,
aztán a munka megkeményített és eldurvított, amíg olyan érdes nem lett, mint
egy túlérett répa, szép is lehet. Pedig az volt, s különben is, miért ne lehetne
az? - gondolta. Az izmos, gránittömbhöz hasonló, határozott körvonalak nélküli
test s a reszelős, vörös bor úgy viszonyult egy lánytesthez, mint a csipkebogyó
a csipkerózsához. Miért kellene alsóbbrendűnek tekinteni a gyümölcsöt a virágnál?
- Gyönyörű - mormolta.
- Legalább egy méter a csípője kerülete - jegyezte meg Julia.
- Ez szépségének a stílusa - állapította meg Winston.
Könnyedén átkarolta Julia hajlékony derekát. A lány combja csípőtől térdig az
övéhez tapadt. Az ő testükből sohasem származhat gyerek. Ezt az egyet nem engedhetik
meg maguknak. Csak szájról szájra, agyról agyra adhatják tovább a titkot. Annak
az asszonynak ott lenn nincs agya, csak erős karja, meleg szíve és termékeny
méhe. Eltűnődött rajta, vajon hány gyermeket szülhetett. Könnyen lehet, hogy
tizenötöt. Rövid ideig, talán egy évig, virágzott, mint a szépséges vadrózsa,
aztán hirtelen megdagadt, mint a megtermékenyült gyümölcs, megkeményedett, megvörösödött
és eldurvult, s aztán egy életen át mosott, súrolt, foltozott, főzött, sepert,
takarított, stoppolt, súrolt, mosott, előbb a gyermekeire, aztán az unokáira,
több mint harminc évig, szünet nélkül. S a végén még mindig énekel. A misztikus
tisztelet, amelyet az asszony iránt érzett, valahogy összekeveredett a sápadt,
felhőtlen ég látványával, amely a kémények mögött határtalan messzeségekbe nyúlt.
Különös volt elgondolni, hogy az ég mindenki számára mindenütt ugyanaz, itt
is, Eurázsiában is, Keletázsiában is. S az ég alatt az emberek is egyformák
- szerte a világon mindenfelé sok száz- és ezermillió éppen olyan ember él,
mint ez az asszony, emberek, akik nem tudnak egymás létezéséről, akiket gyűlölet-
és hazugságfalak választanak el egymástól, és mégis majdnem pontosan egyformák
- emberek, akik sohasem tanultak gondolkodni, de raktározzák szívükben, méhükben
és izmaikban azt az erőt, amely egyszer majd felforgatja a világot. Ha lehet
még egyáltalán reménykedni valamiben, csak a prolikban lehet! Anélkül, hogy
végigolvasta volna a könyvet, tudta, hogy Goldstein végső megállapítása
is feltétlenül ez. A jövő a proliké. De vajon bizonyos lehet-e abban, hogy ha
eljön az ő idejük, az általuk felépített világ nem lesz éppolyan idegen az ő,
Winston Smith számára, mint a Párt világa? Igen, bizonyos lehet, mert hisz az
a világ a józan ész világa lesz. Ahol egyenlőség van, ott józan ész is van.
Előbb-utóbb be fog következni: az erő öntudattá alakul át. A prolik halhatatlanok;
az ember nem kételkedhetett ebben, ha elnézte ezt a pompás figurát az udvaron.
A végén csak fel fognak ébredni. S mielőtt ez megtörténne - lehet, hogy csak
egy évezred múlva -, addig is életben maradnak, mindennek ellenére, akár a madarak,
testről testre adva át egymásnak azt az életerőt, amelyben a Pártnak nincs része,
s amelyet nem tud elölni.
- Emlékszik arra a rigóra - kérdezte -, amelyik nekünk énekelt ott az erdő szélén,
azon az első napon?
- Nem nekünk énekelt - felelte Julia. - A saját gyönyörűségére énekelt. Sőt
még arra sem. Csak énekelt.
A madarak énekelnek, a prolik énekelnek, a Párt nem énekel. Szerte a világon,
Londonban és New Yorkban, Afrikában és Brazíliában, a határokon túli rejtelmes
és tilos országokban, Párizs és Berlin utcáin, a végtelen orosz síkság falvaiban,
Kína és Japán bazáraiban - mindenütt ott áll ugyanaz az erős, legyőzhetetlen
figura, akit óriásivá növesztett a munka és a gyerekszülés, aki születésétől
haláláig csak gürcöl, és mégis énekel. Ezekből az erős ágyékokból egy napon
meg kell születnie egy öntudatos lényekből álló fajnak. Mi halottak vagyunk;
a jövő az övék. De részünk lehet ebben a jövőben, ha életben tartjuk az agyat,
mint ahogy ők életben tartják a testet, s továbbadjuk a titkos tanítást, hogy
kettő meg kettő négy.
- Halottak vagyunk - szólalt meg Winston.
- Halottak vagyunk - visszhangozta Julia kötelességtudóan.
- Halottak vagytok - ismételte meg egy hang a hátuk mögött.
Szétrebbentek. Winston belei szinte jéggé dermedtek. Látta, hogy Julia szeme
egészen elfehéredik az írisz körül, arca tejsárgába vált. A rúzsfoltok, amelyek
még mindig ott voltak az arccsontjain, olyan élesen kiugrottak, mintha semmi
összefüggésben nem lennének az alattuk lévő bőrrel.
- Halottak vagytok - ismételte meg az érces hang.
- A kép mögül jött - lehelte Julia.
- A kép mögül jött - felelte a hang. - Ott maradni, ahol vagytok! Nem mozdulni,
amíg parancsot nem kaptok rá!
Megkezdődött, végre megkezdődött! Semmit sem tehettek, csak álltak, egymás szemébe
meredve. Hogy meneküljenek, hogy kirohanjanak a házból, mielőtt még nem késő
- ilyen gondolat eszükbe sem jutott. Elképzelhetetlen volt, hogy ne engedelmeskedjenek
a falból jövő érces hangnak. Csikorgás hallatszott, mintha egy reteszt húztak
volna el, s betört üveg reccsenése. A kép leesett a padlóra, s mögötte láthatóvá
vált a telekép.
- Most már látnak is minket - mondta Julia.
- Most már látunk is benneteket - válaszolta a hang. - A szoba közepére állni!
Háttal egymásnak! Kezeket összekulcsolni a tarkón! Nem érni egymáshoz!
Nem értek egymáshoz, de Winstonnak úgy tűnt, mintha érezné Julia testének remegését.
Vagy talán csak a saját teste remegése volt. Azt még meg tudta akadályozni,
hogy a foga vacogjon, a térdének azonban nem tudott parancsolni. Trappoló csizmák
zaja hangzott fel alulról, a házban is, kint is. Az udvar valószínűleg tele
volt emberekkel. Valamit végighúztak a kövezeten. Az asszony éneke hirtelenabbamaradt.
Hosszú gördülő zaj hallatszott, mintha a mosóteknőt végiggurították volna az
udvaron, aztán dühös hangok zűrzavara, végül egy fájdalomkiáltás.
- Körülvették a házat - szólalt meg Winston.
- Körülvettük a házat - ismételte meg a hang.
Hallotta, hogy Julia összekoccantja a fogát.
- Azt hiszem, búcsút mondhatunk egymásnak - mondta a lány.
- Búcsút mondhattok egymásnak - mondta a hang is. S aztán egy másik, egészen
másfajta hang, amelyről az volt a benyomása Winstonnak, hogy már hallotta, közbevágott:
- Különben, ha már a tárgynál vagyunk: Ágyad fejéhez itt jön egy fáklya, Itt
meg egy balta, fejed levágja!
Valami reccsent az ágyon Winston háta mögött. Egy létra végét lökték be az ablakon,
s betörték vele a keretet. Valaki beugrott az ablakon. A lépcsőn csizmák dobogtak
felfelé. A szoba megtelt izmos, fekete egyenruhás emberekkel, vaspatkós csizma
volt a lábukon és gumibot a kezükben.
Winston már nem remegett. Még a szemét is alig mozdította. Egyvalami volt csak
fontos: csendben maradni, s nem adni okot arra, hogy megüssék! Az egyik férfi,
akinek az álla sima volt és díjbirkózóra emlékeztetett, s a szája csak egy repedés
volt az állában, megállt előtte, s elgondolkozva egyensúlyozta gumibotját hüvelyk-
és mutatóujja közt. Winston a szemébe nézett. A meztelenség érzése, a tudat,
hogy keze a tarkóján van, s arca és egész teste ki van szolgáltatva, szinte
elviselhetetlen volt. A férfi kidugta fehér nyelve hegyét, megnyalta a helyet,
ahol ajkának kellett volna lennie, aztán továbbment. Újabb reccsenés hallatszott.
Valaki felkapta az asztalról az üveg papírnyomót, és darabokra törte a kandalló
kövén.
A koralldarabka, a rózsaszínű kis szilánk, mint egy cukorból készült rózsabimbó
valamilyen süteményről, végiggurult a padlón. Milyen kicsi, gondolta Winston,
milyen kicsi volt mindig is! Zihálás és puffanás hallatszott a háta mögött,
s olyan erős rúgást kapott a bokájába, hogy majdnem elvesztette az egyensúlyát.
Az egyik férfi ököllel belevágott Julia gyomrába, s a lány összecsuklott, mint
egy zsebvonalzó. Elterült a padlón, és levegő után kapkodott. Winston egy milliméterrel
sem merte elfordítani a fejét, a lány ólomszínű, rángó arca azonban néha a látószögébe
került. Még rettegése közbeni s mintha saját testében érezte volna a fájdalmat,
a halálos kínt, amely mégsem olyan borzasztó, mint a lélegzethez jutásért való
küzdelem. Tudta, milyen az: a szörnyű, agonizáló fájdalom, amely folyton jelen
van, de még nem lehet szenvedni miatta, mert mindenekelőtt lélegzethez kell
jutni. Aztán két férfi felemelte a lányt a térdénél és a vállánál fogva, és
kicipelte a szobából, mint a zsákot. Winston egy pillantást vetett az arcára,
felülről lefelé - sárga volt és elgyötört, szeme csukva, s a rúzsfolt még mindig
ott volt rajta mindkétfelől; ennyit látott belőle utoljára.
Halálos csendben állt. Még senki sem ütötte meg. Gondolatok kezdtek átvillanni
az agyán, önként felbukkanó, de tökéletesen érdektelennek látszó gondolatok.
Eltűnődött rajta, mit csinálhattak az asszonnyal az udvaron. Rájött, hogy nagyon
kellene vizelnie, s ezen egy kissé meglepődött, hiszen csak két vagy három órája
vizelt. Észrevette, hogy a kandallópárkányon álló óra kilencet, vagyis huszonegyet
mutat. A világosság azonban nagyon erősnek tűnt. Nem kellene sötétebbnek lennie
augusztusban este huszonegy órakor? Eltűnődött rajta, vajon nem tévesztették-e
el mégis Juliával az időt - nem annyit aludtak-e, hogy az óra körbejárt, s ők
azt gondolták, húsz óra harminc van, mikor valójában másnap reggel nyolc óra
harminc volt. De nem folytatta tovább a gondolatot. Nem volt érdemes.
Újabb, könnyebb léptek hangzottak fel odakinn. Mr. Charrington lépett a szobába.
A fekete egyenruhás férfiak viselkedése hirtelen alázatosabb lett. Valami megváltozott
Mr. Charrington külsejében. Pillantása az üveg papírnyomó darabjaira esett.
- Felszedni! - szólalt meg éles hangon.
Egy ember lehajolt, hogy teljesítse a parancsot. A külvárosi kiejtés eltűnt;
Winston hirtelen ráébredt, hogy kinek a hangját hallotta néhány perccel előbb
a teleképből. Mr. Charrington még mindig ócska ujjas mellényében volt, majdnem
ősz haja azonban feketévé változott. Szemüvegét sem viselte. Egyetlen éles pillantást
vetett Winstonra, mintha személyazonosságát állapítaná meg; aztán nem fordított
rá több figyelmet. Még fel lehetett ismerni, de már nem ugyanaz az ember volt.
Teste kiegyenesedett, s mintha megnőtt volna. Arcán csak apró változások mentek
végbe, mégis tökéletesen átalakították. A fekete szemöldök nem volt olyan bozontos,
a ráncok eltűntek, az arcnak szinte minden vonása más lett; még az orra is rövidebbnek
látszott. Egy harmincöt év körüli férfi éber, hideg arca volt. Winston rájött:
életében először lát valakit, akiről biztosan tudja, hogy a Gondolatrendőrség
tagja.
Nem
tudta, hol van. Feltételezte, hogy a Szeretet-minisztériumban, de nem volt rá
módja, hogy megbizonyosodjék róla.
Magas, ablaktalan, ragyogó fehér porcelánfalú cellában volt. Rejtett lámpák
hideg fénnyel árasztották el a helyiséget, s halk, szünet nélküli zümmögés hallatszott;
sejtette, hogy ez a levegőellátással van valahogy összefüggésben. A falak körüli
pad vagy inkább polc húzódott végig, éppen csak olyan széles, hogy le lehessen
rá ülni. Csak az ajtónál nem volt pad, s az ajtóval szemközt kübli állt, faülőke
nélkül. Négy telekép volt a szobában, mindegyik falon egy.
A gyomra tompán fájt. Egyfolytában azóta, amióta belökték a zárt kocsiba és
elhurcolták. De éhes is volt, maró, természetellenes éhséget érzett. Lehet,
hogy huszonnégy órája nem evett, lehet, hogy harminchat. Még most sem tudta,
s nyilván sohasem fogja megtudni, hogy reggel volt-e vagy este, amikor letartóztatták.
Amióta letartóztatták, nem evett.
Olyan mozdulatlanul ült a keskeny padon, ahogy csak tudott, térdén keresztbe
tett kezekkel. Már megtanult mozdulatlanul ülni. Ha váratlan mozdulatot tett,
ráordítottak a teleképből. De az élelem utáni vágy elhatalmasodott rajta. Legjobban
egy darab kenyérre vágyott. Az volt a rögeszméje, hogy az overallja zsebében
van néhány kenyérmorzsa. Sőt: lehetséges - s ezt azért gondolta, mert időnként
valami mintha megcsiklandozta volna a lába szárát -, hogy egy jókora darab kenyérhéj
van ott. Végül is a kísértés, hogy megkeresse, legyőzte félelmét; a zsebébe
csúsztatta egyik kezét.
- Smith! - üvöltött fel a telekép. - Smith W. 6079! Ki a kezet a zsebből a cellában!
Ismét mozdulatlanul ült, térdén keresztbe tett kezekkel. Mielőtt idehozták,
egy másik helyen is volt: minden bizonnyal egy közönséges börtönben vagy a járőrök
által használt ideiglenes zárkában. Nem tudta, mennyi időt töltött ott; néhány
órát mindenesetre; óra és napvilág hiányában nehéz volt időt becsülni. Lármás,
pokolian bűzös hely volt az. Olyasféle cellába lökték, amilyenben most ült,
de az éktelenül mocskos volt, s állandóan tíz-tizenöt ember szorongott benne,
többségük közönséges bűnöző, de akadt köztük néhány politikai fogoly is. Csendben
ült a fal mellett, mocskos testek között szorongva, és sokkal jobban lekötötte
a félelem és a gyomrát kínzó fájdalom, semhogy alaposan megnézhette volna a
körülötte lévőket, de még így is észrevette a meglepő különbséget a pártfoglyok
és a többiek magatartása között. A pártfoglyok hallgatagok és ijedtek voltak,
a közönséges bűnözők azonban láthatólag senkivel sem törődtek. Sértéseket vágtak
az őrök fejéhez, hevesen ellenálltak, mikor a cókmókjukat elszedték tőlük, trágár
szavakat irkáltak a padlóra, titkon magukkal hozott ételeket ettek, amelyeket
ruháik titokzatos rejtekhelyeiről kapartak elő, s még a teleképet is túlüvöltötték,
mikor megpróbált rendet teremteni köztük. Másfelől némelyikük láthatólag jó
viszonyban volt az őrökkel, gúnynevükön szólították őket, s megpróbáltak cigarettát
kunyerálni tőlük az ajtón lévő kémlelőlyukon keresztül. Az őrök is bizonyos
elnézéssel bántak a közönséges bűnözőkkel, még akkor is, ha keményen kellett
volna bánniuk velük. Sok szó esett a kényszermunkatáborokról. A legtöbb fogoly
arra számított, hogy oda küldik. Winston megtudta elejtett szavaikból, hogy
a táborokban "minden stimmel", ha az embernek jó összeköttetései vannak, és
ismeri a dörgést. Lehet vesztegetni, kedvezményeket szerezni, mindenféle csempészáruhoz
jutni, van ott homoszexualitás és prostitúció, sőt még krumpliból desztillált
tilos alkohol is. Bizalmi pozíciókat csak a közönséges bűnözők kapnak, főleg
a gengszterek és gyilkosok, akik valamiféle arisztokráciafélét alkotnak a kényszermunkatáborokban.
Minden mocskos munkát a politikai foglyokkal végeztetnek.
Állandóan jött-ment a mindenféle fogoly: kábítószerkereskedők, tolvajok, rablók,
zugárusok, részegek, prostituáltak. Némelyik részeg olyan erőszakos volt, hogy
a többi fogolynak össze kellett fognia, hogy legyűrhesse. Egy óriási, hatvan
körüli, nagy, lelógó mellű rugdalózó és üvöltöző asszonyi roncsot, akinek vastag
ősz hajfürtjei tusakodás közben kibomlottak, négy őr cipelt be, négyfelől kapaszkodva
beél, elgáncsolták, mert megpróbált beléjük rúgni, s ledobták Winston ölébe,
úgyhogy annak majdnem eltört a combcsontja. Az asszony feltápászkodott, s utánuk
üvöltötte: - A k… anyátok! - Aztán, észrevéve, hogy valami egyenetlen dolgon
ül, lecsúszott a térdéről a padra.
- Ezer bocs, szivikém - mondta. - Nem ültem vóna rád, csak ezek a poloskafészkek
oda löktek. Mit tudják ők, hogy kell egy hölggyel bánni, mi? - Elhallgatott,
megveregette a mellét, és böfögött. - Ezer bocs - folytatta -, nagyon kutyául
vagyok.
Előrehajolt, és alaposan telehányta a padlót.
- Most mán jobb - jelentette ki, miközben behunyt szemmel hátradőlt. - Sose
szabad visszatartani, én aszondom. Ki vele, amíg friss a gyomrodban. Az ám.
Felélénkült, megfordult, hogy újból szemügyre vegye Winstont, s láthatólag rögtön
megtetszett neki. Egyik hatalmas karjával átölelte a vállát, és magához húzta,
sör- és okádékszagot lehelve az arcába.
- Hogy hívnak, szivikém? - kérdezte.
- Smithnek - felelte Winston.
- Smithnek? - ismételte meg az asszony. - Jaj, de mulatságos! Engem is Smithnek
hívnak. Hajaj - tette hozzá érzelgősen - az anyád lehetnék.
Lehetne az anyja, gondolta Winston. Körülbelül olyan korú és testalkatú, s valószínű,
hogy az emberek megváltoznak egy kissé húszévi kényszermunkatábor után.
Senki más nem szólt hozzá. Meglepő volt, hogy a közönséges bűnözők mennyire
nem törődtek a pártfoglyokkal. Valami közönyös lebecsüléssel "polik"-ként emlegették
őket. A pártfoglyok láthatólag féltek bárkihez, s különösen egymáshoz szólni.
Egyetlenegyszer, amikor két párttag, mindkettő nő, préselődött szorosan melléje
a padon, hallott ki a hangok zűrzavarából néhány sebtiben elsuttogott szót;
valami "egy-nulla-egyes szobát" emlegettek.
Talán két vagy három órája hozták ide. Gyomrában a tompa fájdalom egy pillanatra
sem szűnt meg, de néha erősebb volt, néha gyengébb, s gondolatainak köre ennek
megfelelően terjedt ki vagy szűkült össze. Ha jobban fájt, csak magára a fájdalomra
s élelem utáni vágyára gondolt. Ha kevésbé, rettegés fogta el. Ezekben a pillanatokban
olyan elevenen látta előre, hogy a szíve vadul dobogni kezdett, s a lélegzete
elállt. Érezte a gumibotok ütéseit a könyökén, s a vaspatkós csizmákat a lábszárcsontjain;
látta magát a padlón fetrengeni, amint kitört fogai között kegyelemért üvölt.
Juliára alig gondolt. Képtelen volt tartósan rágondolni. Szerette a lányt, és
nem akarta elárulni; de ez csak egy tény volt, amelyet úgy tudott, ahogyan a
számtani szabályokat tudta. Most nem érzett szerelmet iránta, sőt még azon is
alig tűnődött, hogy mi történik vele. Gyakrabban gondolt O'Brienre, fel-fellobbanó
reménnyel. O'Brien feltétlenül tudja, hogy letartóztatták. Azt mondta, a Testvériség
sohasem próbálja megmenteni a tagjait. De ott a borotvapenge; ha tehetik, el
fogják küldeni a borotvapengét. Talán öt másodperc is beletelik, amíg az őrök
beronthatnak a cellába. A penge égető hűvösséggel fog belemarni, s még ujjaiba
is, amelyekkel a pengét fogja, csontig belevág. Minden gondolata a beteg testhez
tért vissza, amely a legkisebb fájdalomtól is iszonyodott. Nem volt bizonyos
benne, hogy fel fogja használni a borotvapengét, még ha lesz is rá lehetősége.
Természetesebbnek látszott pillanatról pillanatra tovább létezni, elfogadni
újabb tízpercnyi életet, még ha biztosan tudja is, hogy a végén kínzás következik.
Néha megpróbálta megszámolni a porcelántéglákat a cella falain. Nem volt nehéz,
de valahol mindig eltévesztette. Gyakrabban töprengett azon, hogy hol van, és
milyen napszak lehet. Egyik pillanatban bizonyosra vette, hogy odakinn világos
nappal van, a következőben ugyanolyan biztos volt benne, hogy sűrű sötétség.
Itt, ezt ösztönszerűen tudta, sohasem oltják el a villanyt. Ez az a hely, ahol
soha sincs sötétség; most jött rá, miért érezte úgy, hogy O'Brien megértette
a célzást. A Szeretet-minisztériumon nincsenek ablakok. Cellája lehet az épület
szívében, vagy a külső fal mentén; lehet tíz szint mélyen a föld alatt, vagy
harminc emelet magasságban fölötte. Gondolatban helyiségről helyiségre járt,
s abból, hogy mit érez a teste, próbálta megállapítani, hogy magasan a levegőben
lebeg-e, vagy el van temetve mélyen a föld alatt.
Csizmák dobogása hangzott fel odakinn. Az acélajtó csattanva kinyílt. Fiatal
tiszt lépett át fürgén a küszöbön, csinos, fekete egyenruhás alak, akinek mintha
mindenütt ki lett volna fényesítve a bőre, és sápadt, egyenes vonású arca olyan
volt, mint egy viasz álarc. Intett a kint lévő őröknek, hogy hozzák be a foglyot,
akit idevezettek. Ampleforth, a költő botorkált be a cellába. Az ajtó csattanva
zárult be mögötte.
Ampleforth egy-két bizonytalan mozdulatot tett jobbra-balra, mintha azt képzelné,
hogy van egy másik ajtó is, amelyiken kimehet, aztán elkezdett fel-alá járkálni.
Még nem vette észre Winstont. Zavaros szeme körülbelül egy méterrel Winston
feje fölött meredt a falra. Nem volt rajta cipő; nagy, mocskos ujjai kibújtak
harisnyája lyukain. Több napja nem borotválkozhatott. Csenevész szakáll borította
az arcát a pofacsontjaiig, s ettől olyan lett az arckifejezése, mint valami
útonállóé, ami sehogy sem illet össze nagy, gyönge testével és ideges mozdulataival.
Winston egy kissé föléledt letargiájából. Meg kell szólítania Ampleforthot,
meg kell kockáztatnia, hogy ráordítsanak a teleképből. Még az is elképzelhető,
hogy Ampleforth hozta a borotvapengét.
- Ampleforth! - mondta.
Nem ordítottak rá a teleképből. Ampleforth megrettenve megállt. Pillantása lassan
megállapodott Winstonon.
- Ó, Smith! - szólalt meg. - Te is!
- Hogy kerülsz ide?
- Őszintén szólva… - Félszegen leült a Winstonnal szemközti padra. - Csak egyetlen
bűn van, nem? - kérdezte.
- És elkövetted?
- Nyilván.
Egyik kezét a homlokához emelte, s egy pillanatig a halántékát nyomkodta, mintha
megpróbálna visszaemlékezni valamire.
- Megtörténik az ilyesmi - kezdte határozatlanul. - Egyetlenegy esetre tudok
visszaemlékezni… egyetlen lehetséges esetre. Meggondolatlanság volt, kétségtelenül.
Kipling költeményeinek végleges kiadását készítettük elő. Én meghagytam az "Isten"
szót az egyik sor végén. Nem cselekedhettem másképp! - tette hozzá szinte méltatlankodva,
s Winstonra emelte a tekintetét. - Lehetetlen volt megváltoztatni a sort. A
"tövisben" szóra rímelt. Napokig gyötörtem az agyam. Nem volt más rím.
Arckifejezése megváltozott. Az izgatottság eltűnt róla, s egy pillanatra mintha
öröm töltötte volna el. Valamiféle intellektuális hév, a tudálékos ember öröme
villant át mocskos, gyér szőrzetű arcán, azé az emberé, aki felfedezett valamilyen
haszontalan tényt.
- Eszedbe jutott valaha - kérdezte -, hogy az angol költészet egész történetét
eleve meghatározta az a körülmény, hogy nyelvünkben kevés a rímelő szó?
Nem, ez a különös gondolat sohasem jutott eszébe Winstonnak. S az adott körülmények
közt nem is érezte nagyon fontosnak vagy érdekesnek.
- Nem tudod, milyen napszak van? - kérdezte.
Ampleforth ismét megrettent. - Nemigen gondolkoztam még rajta. Két napja lehet,
hogy letartóztattak… vagy talán három. - Körüljártatta tekintetét a falakon,
mintha azt remélné, hogy ablakot talál valahol. - Ezen a helyen nincs különbség
éjszaka és nappal közt. El sem tudom képzelni, hogy lehetne számon tartani az
időt.
Néhány percig összevissza beszélgettek mindenféléről, aztán minden különösebb
ok nélkül rájuk ordított a telekép, és elhallgattatta őket. Winston nyugodtan
ült, keresztbe tett kezekkel. Ampleforth, aki nagyon is nagydarab ember volt
ahhoz, hogy kényelmesen ülhessen a keskeny padon, nyugtalanul izgett-mozgott,
vékony kezével hol az egyik, hol a másik térdét kulcsolva át. A telekép ráugatott,
hogy ne mozogjon.
Eltelt egy kis idő. Húsz perc vagy egy óra - nehéz lett volna eldönteni. Aztán
megint csizmák dobogása hangzott fel odakint. Winston gyomra összerándult. Hamarosan,
nagyon hamar, talán öt perc múlva, talán már most, azt fogja jelenteni a csizmák
trappolása, hogy rajta a sor.
Az ajtó kinyílt. A hideg arcú fiatal tiszt lépett a cellába. Kurta kézmozdulattal
Ampleforthra mutatott.
- Százegyes szoba - mondta.
Ampleforth gyámoltalanul lépkedett kifelé az őrök közt, az arcán zavartság és
értetlenség honolt.
Hosszúnak tűnő idő telt el. Winston gyomrában újra feléledt a fájdalom. Gondolatai
ugyanazon az úton jártak körbe-körbe, mint a nyomtatóló. Csak hat gondolata
volt. A fájdalom a gyomrában; egy darab kenyér; a vér és az üvöltés; O'Brien;
Julia; a borotvapenge. Újból görcs állt a beleibe; közeledtek a nehéz csizmák.
Mikor az ajtó kinyílt, a légáramlattal izzadságszag csapott be. Parsons lépett
a cellába. Rövid khakinadrág és trikó volt rajta.
Ezúttal Winston döbbent meg úgy, hogy elfeledkezett magáról.
- Te itt? - kiáltott fel.
Parsonsnak Winstonra vetett pillantásában nem volt sem érdeklődés, sem meglepődés,
csak boldogtalanság. Elkezdett sebesen fel-alá járkálni, mert képtelen volt
mozdulatlan maradni. Időnként kiegyenesítette kövér térdét, mely láthatóan remegett.
Tágra nyitott szemmel meredt maga elé.
- Hogy kerülsz ide? - kérdezte Winston.
- Gondolatbűn! - felelte Parsons, szinte pityeregve. Hanglejtésében benne volt
bűne beismerése, s ugyanakkor valamilyen hitetlenkedő iszonyat is amiatt, hogy
egy ilyen szó őrá is alkalmazható. Megállt Winstonnal szemben, s mohón faggatni
kezdte: - Mit gondolsz, csak nem lőnek agyon, öregfiú? Nem lőhetik agyon az
embert, ha nem csinált semmit… csak gondolt, amiről nem tehet! Bizonyára hallották
a híremet, nem igaz? Te tudod, miféle fickó vagyok én. A magam módján nem vagyok
rossz fiú. Nagy ész sem vagyok persze, de tudok lelkesedni. Megpróbáltam a legjobb
tudásom szerint dolgozni a Pártért, igaz? Megúszom öt évvel, mit gondolsz? Vagy
legalább tízzel? Egy magamfajta fickó bizonyára egy munkatáborban is hasznossá
tudja tenni magát. Csak nem lőnek agyon, mert egyetlenegyszer letértem a vágányról?
- Bűnös vagy? - kérdezte Winston.
- Persze hogy bűnös vagyok! - kiáltotta Parsons, alázatos pillantást vetve a
teleképre. - Csak nem hiszed, hogy a Párt letartóztat egy ártatlan embert? -
Békaszerű arca ünnepélyesebbé vált, sőt kissé álszent kifejezést öltött. - A
gondolatbűn félelmetes dolog, öregfiú - jelentette ki bölcselkedve. - Alattomos
dolog. Elkövetheti az ember anélkül, hogy tudna róla. Tudod, hogyan követtem
el? Álmomban! Igen, ez az igazság. Itt vagyok én, örökké csak dolgoztam, igyekeztem
megtenni, ami tőlem tellett -sose tudtam, hogy valami rossz gondolat is akadhat
az agyamban. S aztán beszélni kezdtem álmomban. Tudod, mit mondtam?
Lehalkította hangját, mint amikor valaki orvosi célból trágárságot kénytelen
mondani.
- "Le Nagy Testvérrel!" Igen, ezt mondtam! Ezt mondtam, úgy látszik, többször
egymás után. Magunk közt szólva, öregfiú, boldog vagyok, hogy elfogtak, mielőtt
még tovább fejlődött volna a dolog. Tudod, mit fogok mondani, ha bíróság elé
állítanak? "Köszönöm - ezt fogom mondani -, köszönöm, hogy megmentettek, mielőtt
késő lett volna."
- Ki jelentett fel? - kérdezte Winston.
- A kislányom - felelte Parsons fájdalmas büszkeséggel. - A kulcslyukon át hallgatózott.
Meghallotta, mit mondtam, s másnap feljelentett a járőrnél. Csinos fogás egy
hétéves kölyöktől, mi? Egy csöppet sem tudok neheztelni érte. Igazában büszke
vagyok rá. Ez azt mutatja, hogy megfelelő szellemben neveltem.
Újból sebesen föl-alá járkált a cellában, időnként vágyódó pillantást vetve
a küblire. Aztán hirtelen letolta a nadrágját.
- Bocsánat, öregfiú, nem tehetek róla. A várakozástól van.
Széles farával a küblire nehezedett. Winston eltakarta az arcát.
- Smith! - üvöltött fel a telekép. - Smith W. 6079! Ne takard el az arcod! A
cellákban tilos eltakarni az arcot!
Winston levette a kezét az arcáról. Parsons hangosan és bőségesen ürített. Utána
kiderült, hogy az öblítő nem működik, s a cella még órákig éktelenül bűzlött.
Parsonst elvitték. Újabb foglyok jöttek és mentek. Egyet közülük, egy asszonyt,
a "százegyes szobába" irányítottak, s Winston észrevette, hogy a nő összerándult
és belesápadt, mikor meghallotta ezeket a szavakat. Annyi idő telt el, hogy
ha reggel hozták ide, akkor most délután lehetett, vagy ha délután, akkor éjfél.
Hat fogoly volt a cellában, férfiak és nők. Mindnyájan mozdulatlanul ültek.
Winstonnal szemben egy férfi ült, akinek áll nélküli kiugró fogazatú arca pontosan
olyan volt, mint valami nagy, ártalmatlan rágcsálóé. Kövér, szeplős arca alul
olyan zacskót képezett, hogy szinte lehetetlen volt nem arra gondolni, hogy
egy kis élelemraktárt rejteget ott. Sápadtszürke szeme félénken rebbent arcról
arcra, s gyorsan továbbpillantott, ha elkapta valakinek a tekintetét.
Nyílt az ajtó, s újabb foglyot hoztak be, akinek a látványától Winston egy pillanatra
megborzongott. Mindennapi, átlagos külsejű férfi volt, mérnök vagy technikus.
Az ijesztő az arca soványsága volt. Olyan volt, mint egy csontváz. Soványsága
miatt szája és szeme aránytalanul nagynak látszott, s a pillantásából mintha
valakinek vagy valaminek a gyilkos, engesztelhetetlen gyűlölete sugárzott volna.
A férfi leült a padra, nem messze Winstontól. Winston nem nézett rá újból, a
megkínzott, csontvázszerű arc azonban olyan elevenen élt az agyában, mintha
a szeme előtt lett volna. Hirtelen rájött, hogy mi izgatja. A férfit agyonéheztették.
Valószínűleg ugyanez jutott eszébe egyszerre majdnem mindenkinek a cellában.
Alig észrevehető izgalom támadt körös-körül a padon. Az áll nélküli férfi pillantása
újra meg újra a csontvázarcú ember felé rebbent, aztán bűntudatosan elmenekült
róla, majd valami megint ellenállhatatlanul visszavonzotta. Izegni-mozogni kezdett
ültében. Végül felállt, nehézkesen keresztülbotorkált a cellán, benyúlt az overallja
zsebébe, s szégyenlős arccal átnyújtott egy piszkos kenyérdarabot a csontvázarcú
embernek.
Őrjöngő, fülsiketítő üvöltés harsant a teleképből. Az áll nélküli férfi ugrott
egyet ijedtében. A csontvázarcú gyorsan a háta mögé dugta a kezét, mintha az
egész világnak meg akarná mutatni, hogy visszautasította az ajándékot.
- Bumstead! - üvöltött a telekép. - Bumstead J. 2713! Eldobni azt a kenyérdarabot!
Az áll nélküli férfi a padlóra ejtette a kenyeret.
- Maradj állva, ott, ahol vagy! - folytatta a hang. - Arccal az ajtónak! Ne
mozdulj!
Az áll nélküli férfi engedelmeskedett. Kövér, zacskós arca remegett. Az ajtó
kicsapódott. Amint a fiatal tiszt belépett és félreállt, felbukkant mögüle egy
alacsony, zömök őr, óriási karokkal és vállakkal. Megállt az áll nélküli férfival
szemközt, s aztán a tiszttől kapott jelre irtózatos ütést mért az áll nélküli
férfi szájára, beleadva teste egész súlyát. Az ütés ereje szinte felkapta a
férfit a padlóról. Teste keresztülzuhant a cellán, és a kübli talapzatán akadt
meg. Egy pillanatig eszméletlenül feküdt, s fekete vér ömlött a szájából és
az orrából. Alig hallható kiáltás vagy inkább nyögés bukott ki belőle, valószínűleg
nem is tudott róla. Aztán feltápászkodott, és bizonytalanul négykézlábra állt.
A patakzó vérrel és nyállal együtt egy műfogsor két fele esett ki a száján.
A foglyok mozdulatlanul ültek, térdükön keresztbe tett kézzel. Az áll nélküli
férfi visszakapaszkodott a helyére. Arca alsó részén elfeketedett a hús. Szája
alaktalan, piros tömeggé dagadt, fekete lyukkal a közepén. Időről időre egy
kis vér cseppent az overallja mellére. Szürke szeme megint arcról arcra rebbent,
még bűntudatosabban, mint az előbb, mintha megpróbálná kitalálni, mennyire nézik
le a többiek megaláztatása miatt.
Nyílt az ajtó. A tiszt kurta kézmozdulattal a csontvázarcú emberre mutatott.
- Százegyes szoba - mondta a tiszt.
Zihálás és izgatott remegés hallatszott Winston mellett. A férfi térdre vetette
magát, s összekulcsolta a kezét.
- Elvtárs! Tiszt elvtárs! - kiáltotta. - Nem létezik, hogy oda kell vinned!
Hát nem mondtam el mindent? Mit akarnak még tudni? Nincs semmi, amit ne vallanék
be, semmi! Csak mondd meg, mi kell, s én rögtön bevallom! Írd le, és én aláírom
- akármi is az! Csak a százegyes szobát ne!
- Százegyes szoba - ismételte meg a tiszt.
A férfi arca, amely már eddig is nagyon sápadt volt, olyan színt öltött, amilyet
Winston még sose látott. Határozottan, félreérthetetlenül sötétzöld lett.
- Csináljatok velem akármit! - üvöltötte. - Hetekig éheztethettek! Fejezzétek
be és hagyjatok meghalni! Lőjetek agyon! Akasszatok fel! Ítéljetek el huszonöt
évre! Azt akarjátok, hogy még valakit feljelentsek? Csak mondjátok meg, ki az,
és én mindent elmondok róla, amit csak akartok! Nem törődöm vele, ki az, vagy
mit csináltok vele! Feleségem van és három gyermekem. Elfoghatjátok mindnyájukat,
és a szemem előtt vághatjátok el a torkukat, ott fogok állni, és végignézem.
De ne vigyetek a százegyes szobába!
- Százegyes szoba - ismételte a tiszt.
A férfi őrjöngve pillantott körbe a többi foglyon, mintha az az ötlete támadt
volna, hogy valaki mást lökhet oda áldozatul maga helyett. Tekintete megállapodott
az áll nélküli férfi összezúzott arcán. Kinyújtotta egyik sovány karját.
- Őt kellene odavinni, nem engem! - ordította. - Te nem hallottad, mit mondott,
amikor arcba vágták. Adjatok módot rá, és én minden szavát elmondom. Ő
a Párt ellensége, nem én! - Az őrök előbbre léptek. A férfi hangja rikácsolássá
torzult. - Nem hallottátok? - ismételte meg. - Valami baj van a teleképpel!
Ő az, aki nektek kell. Őt vigyétek, ne engem!
A két izmos őr lehajolt, hogy a karjánál fogva megragadja. Abban a pillanatban
a férfi végigvágta magát a cella padlóján, és megmarkolta a padlót tartó vaslábak
egyikét. Tagolatlanul üvölteni kezdett, mint egy állat. Az őrök le akarták tépni
a vasrúdról, de bámulatos erővel kapaszkodott bele. Vagy húsz másodpercig rángatták.
A foglyok mozdulatlanul ültek, térdükön keresztbe tett kezekkel, mereven néztek
maguk elé. Az üvöltés abbamaradt: a férfinak már csak a kapaszkodásra futotta
a lélegzetéből. Aztán egy másfajta kiáltás hangzott fel. Az egyik őr csizmája
egyetlen rúgásával eltörte a férfi egyik kezén az ujjakat. Talpra rángatták.
- Százegyes szoba - ismételte meg újra a tiszt.
A férfit kivezették. Lehajtott fejjel, tántorogva lépkedett, összezúzott kezét
szorongatva. Minden harci kedv elszállt belőle.
Hosszú idő telt el. Ha éjfélkor vitték el a csontvázarcú férfit, akkor most
reggel lehetett; ha reggel, akkor most délután. Winston egyedül volt, s órákig
egyedül maradt. Olyan kínos volt a keskeny padon ülni, hogy néha felállt és
körbesétált, s a telekép nem utasította rendre. A kenyérdarab még ott hevert,
ahová az áll nélküli férfi ejtette. Eleinte kemény erőfeszítésre volt szüksége,
hogy ne nézzen rá, most azonban az éhséget szomjúság váltotta fel. Szája ragacsos
és rossz ízű volt. A zümmögő hang és a változatlan fehér fény elgyengítette,
valami ürességérzés támadt a fejében. Felkelt, mert a csontjaiban sajgó fájdalmat
már nem bírta elviselni, aztán szinte ugyanabban a pillanatban újra le is ült,
mert annyira szédült, hogy nem tudott megállni a lábán. Valahányszor sikerült
egy kissé erőt vennie testi érzésein, újra elfogta a rémület. Néha valami homályos
reménykedéssel gondolt O'Brienre és a borotvapengére. Elképzelhető volt, hogy
a borotvapenge az ételébe rejtve kerül be hozzá, ha egyáltalán kap még enni.
Juliára csak homályosan gondolt. A lány valahol másutt szenved, talán még irtózatosabban,
mint ő. Lehet, hogy éppen ebben a pillanatban üvölt a fájdalomtól. Ha megmenthetném
Juliát azzal, hogy kétszeres fájdalmat vállalok, megtenném? Igen, megtenném
- gondolta. De ez csak eszének elhatározása volt, mert tudta, hogy így illik
határoznia. Érezni nem így érzett. Ezen a helyen semmit sem érez az ember, csak
fájdalmat és a fájdalom előzetes tudatát. Különben is: lehetséges-e, ha az ember
tényleg szenved, bármilyen okból azt kívánnia, hogy növekedjék a fájdalma? Erre
a kérdésre azonban még nem tudott válaszolni.
Ismét közeledtek a csizmák. Nyílt az ajtó. O'Brien lépett be.
Winston talpra ugrott. A megdöbbentő látvány minden óvatosságától megfosztotta.
Hosszú évek óta először feledkezett meg a telekép jelenlétéről.
- Téged is hatalmukba kerítettek? - kiáltott fel.
- Engem már régen hatalmukba kerítettek - felelte O'Brien szelíd, szinte sajnálkozó
iróniával. Széles vállú őr bukkant fel mellette, hosszú, fekete gumibottal a
kezében.
- Te tudtad ezt, Winston - mondta O'Brien. - Ne csapd be önmagad. Tudtad ezt…
mindig tudtad.
Igen, most jött rá, hogy mindig tudta. De most nem volt alkalma ezen gondolkozni.
Szemét egyre csak az őr kezében lévő gumiboton tartotta. Akárhová lesújthat:
a koponyájára, a fülcimpájára, a felsőkarjára, a könyökére…
A könyöke! Térdre bukott, szinte megbénulva, összezúzott könyökét másik kezével
szorongatva. Minden sárga fénybe borult. Érthetetlen, érthetetlen, hogy egyetlen
ütés ilyen fájdalmat okozhat! A fény kitisztult, s látta, hogy a másik két ember
lenéz rá. Az őr nevetett a szenvedésén. Egy kérdésre mindenesetre megkapta a
választ. Soha, a világ minden kincséért sem kívánhatja az ember, hogy növekedjék
a fájdalma. A fájdalommal kapcsolatban csak egyvalamit kívánhat: hogy szűnjék
meg. A világon semmi sem olyan rossz, mint a testi fájdalom. A fájdalom színe
előtt nincsenek hősök, nincsenek hősök, gondolta újra meg újra, miközben a padlón
fetrengett, s hasztalanul szorongatta tehetetlenné vált bal karját.