Terebess
Ázsia E-Tár
«
katalógus
«
vissza a Terebess Online nyitólapjára
Winston
a naplóját írta:
Három évvel ezelőtt történt. Sötét este volt, egy szűk mellékutcában, valamelyik
nagy vasútállomás közelében. A nő a falnál, egy ajtó mellett állt, egy utcai
lámpa alatt, amely alig világított. Fiatalos arca volt, nagyon vastagon kifestve.
Éppen a festék vonzott, a fehér arc, amely olyan volt, mint egy álarc, és a
ragyogó piros ajkak. Pártnők sohasem festik az arcukat. Senki sem járt az utcán,
teleképek sem voltak. Két dollárt kért. Vele
Pillanatnyilag képtelen volt folytatni. Lehunyta szemét, s ujjait rányomva próbálta
kiszorítani belőle a látomást, amely makacsul visszatért. Majdnem ellenállhatatlan
kísértést érzett, hogy mocskos szavakat ordítson, ahogy csak a torkán kifér.
Vagy verje a fejét a falba, rúgja fel az asztalt, és dobja ki a tintásüveget
az ablakon - valami erőszakos, lármás, fájdalmas dolgot műveljen, ami kitörölhetné
emlékezetéből azt, ami gyötörte.
Legfélelmetesebb ellenségünk, gondolta, a saját idegrendszerünk. A bennünk lévő
feszültség bármelyik pillanatban kész átalakulni valamilyen látható tünetté.
Eszébe jutott egy ember, akivel néhány héttel ezelőtt találkozott az utcán:
nagyon rendes külsejű ember volt, párttag, harmincnégy-harmincöt éves, magas,
karcsú; irattáskát vitt. Néhány méterre voltak egymástól, amikor a férfi bal
arcán hirtelen valami görcsféle rángott végig. Ez meg is ismétlődött, éppen
akkor, amikor elhaladtak egymás mellett: csak egy rándulás volt, egy rezdülés,
gyors, mint a fényképezőgép zárjának a kattanása, de láthatóan gyakori. Emlékezett
rá, hogy akkor azt gondolta: ennek a szegény ördögnek vége. A borzasztó azonban
az volt a dologban, hogy ez a rándulás minden valószínűség szerint öntudatlan
volt. A leghalálosabb veszély az, ha az ember álmában beszél. Ez ellen nem lehet
védekezni, amennyire Winston meg tudta ítélni.
Nagyot lélegzett, és folytatta az írást:
Vele mentem, be az ajtón és át egy hátsó udvaron, egy alagsori konyhába.
Egy ágy állt benne a fal mellett, és egy nagyon alacsonyra csavart lánggal égő
lámpa az asztalon. A nő
Ideges volt. Köpni szeretett volna. A konyhai nővel egyidejűleg eszébe jutott
Katharine, a felesége. Winston nős volt - legalábbis megnősült; valószínűleg
még mindig nős volt, legalábbis tudomása szerint nem halt meg a felesége. Megint
orrában érezte az alagsori konyha meleg, dohos szagát, azt a poloskaszagból,
mocskos ruhák szagából és hitvány, olcsó illatszer szagából összetett anyagot,
amely mégis vonzó volt, mert a Párt egyelten nőtagja sem használt illatszert,
vagy legalábbis feltételezték, hogy nem használ. Csak a prolik használtak illatszereket.
Ez a szag Winston lelkében elválaszthatatlanul összekeveredett a házasságtörés
képzetével.
Mikor bement ehhez a nőhöz, ez volt az első botlása két év vagy körülbelül két
év óta. Prostituáltakkal érintkezni persze tilos volt, de az ilyen szabályokat
megszegni alkalmilag bátorságot vehetett az ember. Veszedelmes dolog volt, de
nem főbenjáró bűn. Ha rajtakaptak valaki egy prostituálttal, ez öt évet jelenthetett
egy kényszermunkatáborban: többet semmi esetre sem, ha egyéb vétket nem követett
el. S a dolog elég könnyű is volt, föltéve, ha nem érték tetten az embert. A
szegénynegyedekben nyüzsögtek az olyan nők, akik hajlandók voltak áruba bocsátani
magukat. Némelyiket meg lehetett szerezni egy üveg ginért, amit a proliknak
elvileg tilos volt fogyasztani. Burkoltan a Párt hajlamos volt támogatni a prostitúciót,
mint az olyan ösztönök levezető csatornáját, amelyeket másképpen nem lehet elnyomni.
Magával az erkölcstelen életmóddal nem sokat törődtek, mindaddig, amíg titkolt
volt és örömtelen, s amíg csak egy lesüllyedt és megvetett osztály asszonyairól
volt szó. A megbocsáthatatlan bűn a pártagok közti szerelmi viszony volt. De
- bár ez is egyike volt azoknak a bűnöknek, amelyekkel a nagy tisztogatások
alkalmával a vádlottak mindig vádolni szokták magukat - nehéz volt elképzelni,
hogy ilyesmi valóban előfordulhat.
A Párt célja nem csupán az volt, hogy megakadályozza férfiak és nők közt az
olyan kapcsolat kialakulását, amelyet képtelenség felügyelet alatt tartani.
A Párt igazi, de be nem vallott célja az, hogy a nemi aktust minden élvezettől
megfossza. Nem is annyira a szerelmet, hanem inkább az erotikát tekintették
ellenségnek, házasságon belül és kívül egyaránt. A párttagok közt tervezett
házasságokat egy külön erre a célra felállított bizottságnak kellett jóváhagynia,
s ez a bizottság - bár ezt az elvet sohasem fogalmazták meg nyíltan - mindig
megtagadta az engedélyt, ha a párról az volt a benyomása, hogy testileg vonzódnak
egymáshoz. A házasság egyetlen törvényes célja a Párt szolgálatában való gyermeknemzés
volt. A nemi érintkezést valami olyasféle kisebbfajta, jelentéktelen, de utálatos
műveletnek tekintették, mint például a beöntést. Ezt szintén sohasem fogalmazták
meg nyíltan, közvetett módon azonban minden párttagba gyermekkorától kezdve
beoltották. Külön szervezeteket állítottak fel, mint például az Ifjúsági Nemiségellenes
Szövetséget, amely mindkét nemnek teljes cölibátust propagált: a gyermekeket
mesterséges megtermékenyítés útján hozzák majd létre (újbeszélül ezt mesmeg-nek
nevezték), s állami intézményekben nevelik fel őket. Ezt - Winston nagyon jól
tudta - egyáltalán nem gondolták komolyan, de az elképzelés meglehetősen jól
beleillett a Párt általános ideológiájába. A Párt megpróbálta kiölni, vagy legalább,
ha kiölni nem is tudta, eltorzítani és bemocskolni a nemi ösztönt. Winston nem
tudta, hogy miért, de maga is természetesnek érezte, hogy a Párt erre törekszik.
S erőfeszítései, legalábbis a nőket illetőleg, igen eredményesek voltak.
Ismét Katharine jutott az eszébe. Körülbelül kilenc-tíz éve lehet - nem már
majdnem tizenegy éve, hogy szétváltak. Különös, hogy milyen ritkán gondolt rá.
Néha napokig is képes volt elfelejteni, hogy valamikor megnősült. Körülbelül
tizenöt hónapig éltek együtt. A Párt a válást elvileg nem engedélyezi, néha
azonban hozzájárul a különváláshoz olyan esetekben, amikor a házasságból nem
születik gyerek.
Katharine magas, szőke, nagyon sudár, pompás mozgású lány volt. Merész sasarca
volt, amelyet nemesnek is lehetett volna nevezni mindaddig, amíg ki nem derült,
hogy a szó szoros értelmében nincs semmi mögötte. Házaséletük folyamán nagyon
hamar meg kellett állapítania - bár lehet, hogy csak azért történt így, mert
közelebbről ismerte meg, mint a többi embert -, hogy az asszony a legostobább,
legközhelyszerűebb, legüresebb fejű teremtés a világon. Egyetlen olyan gondolata
nem akadt, amely ne lózung lett volna, s nem volt olyan bárgyúság, a legsületlenebb
sem, amelyet ne lett volna képes lenyelni, ha a Párt nyújtotta feléje. "Élő
hanglemez"-nek csúfolta magában. Mégis együtt tudott volna élni vele, ha nincs
ez az egyvalami - a nemiség.
Mihelyt hozzáért, az asszony valósággal megfagyott és megmerevedett. Ha megölelte,
mintha csak egy élettelen fabábut ölelt volna. S ami a legfurcsább, Winstonnak
még akkor is az volt az érzése, amikor az asszony magához szorította, mintha
egyidejűleg teljes erejéből eltaszítaná. Ezt a benyomást a nő izmainak keménysége
idézte elő. Behunyt szemel feküdt ott, ellen sem állva, de együtt sem működve,
pusztán csak alávetve magát. Ez rendkívül zavaró volt, s egy idő múlva irtóztató.
De még így is képes lett volna együtt maradni vele, ha meg tudtak volna egyezni
abban, hogy cölibátusban fognak élni. Ám elég furcsa módon éppen Katharine utasította
ezt vissza. Kijelentette, hogy ha csak lehet, létre kell hozniuk egy gyereket.
Így aztán folytatódott az érintkezésük, hetenként egyszer, gépies szabályszerűséggel,
ha nem jött közbe valami akadály. Az asszony reggelenként maga szokta figyelmeztetni
a dologra, mint valami kötelességre, amelyet este feltétlenül teljesíteniük
kell, s a világért sem szabad megfeledkezniük róla. Az asszony kétféleképpen
nevezte a dolgot. Egyik kifejezése a "gyermeklétrehozás" volt, a másik: "kötelességünk
a Párt iránt" (szó szerint ezt a frázist használta). Winstont igen rövid idő
múlva valóságos iszony fogta el, valahányszor a kijelölt nap közeledett. Szerencsére
azonban gyermek nem lett, s végül is megegyeztek, hogy felhagynak a próbálkozással.
Nem sokkal később szétváltak.
Winston hangtalanul sóhajtott. Ismét kezébe fogta a tollat, és folytatta az
írást:
A nő levetette magát az ágyra, és egyszerre, minden bevezetés nélkül, a legdurvább,
legborzasztóbb módon, amit csak el lehet képzelni, felrántotta a szoknyáját.
Én
Látta magát, amint ott állt a homályos lámpafényben, orrában a poloskák és az
olcsó illatszer szagával, lelkében vereségérzettel és bosszúsággal, s ezek az
érzések egyidejűleg Katharine fehér testének emlékével keveredtek, amelyet örökre
megfagyasztott a Párt hipnotikus hatalma. Miért kell ennek mindig így lennie?
Miért nem lehet saját asszonya a mocskos nőszemélyek helyett, akiket néhány
évenként egyszer-egyszer fölkeres? Egy igazi szerelmi viszony azonban elképzelhetetlen
dolog volt. A pártnők mind egyformák voltak. A szűziesség éppolyan mélyen gyökerezett
bennük, mint a Párt iránti hűség. Jókor megkezdett, gondos edzéssel, sporttal
és hideg vízzel, az iskolában, a Kémeknél és a Fiatalok Szövetségében lármásan
ismételt zagyvaságokkal, olvasmányokkal, felvonulásokkal, dalokkal, jelszavakkal
és harcias zenével kioltották bennük a természetes érzéseket. Az esze azt mondta
Winstonnak, hogy kell lenniük kivételeknek, a szíve azonban nem hitte. Mind
hozzáférhetetlenek, mert a Párt azt akarja, hogy azok legyenek. S amit Winston
még jobban szeretett volna annál, hogy szerelemmel szeressék, az az volt, hogy
legalább egyetlenegyszer áttörhesse ezt az erényfalat. A nemi aktus, ha önmagáért
csinálták, lázadás volt. A vágy gondolatbűnnek számított. Ha felébresztette
volna Katharine-t, ha el tudta volna érni nála ezt a célt, azt is csábításnak
tekintették volna, habár Katharine a felesége volt.
De még le kellett írnia a történet hátralévő részét. Megint hozzáfogott:
Én felcsavartam a lámpát. S a világosságban megláttam
A mély sötétség után a paraffinlámpa gyenge fénye is erősnek tűnt. Tulajdonképpen
csak most vehette szemügyre a nőt. Egy lépést tett feléje, aztán megállt, vággyal
és rettegéssel tele. Kínzóan tudatában volt a kockázatnak, amelyet akkor vállalt,
amikor ide bejött. Egyáltalán nem lehetetlen, hogy az őrjárat elcsípi, amikor
távozik, lehet, hogy már lesnek is rá az ajtó előtt. Ha eltávozna anélkül, hogy
megtenné, amiért odament…!
Le kell írnia, meg kell gyónnia! A lámpafényben döbbent rá hirtelen, hogy a
nő öreg! A festék olyan vastagon volt az arcára kenve, hogy le lehetett volna
tépni róla, mint egy agyag álarcot. A hajában ősz csíkok voltak; de az igazán
borzasztó az volt, hogy az ajka egy kissé szétnyílt, s csak egy fekete üreg
volt látható mögötte. Egyáltalán nem volt foga.
Eszeveszett iramban, görcsösen írt tovább:
S a világosságban megláttam, hogy a nő egészen öreg, legalább ötvenéves.
De mégis hozzáléptem, és megtettem.
Ismét szemhéjaira szorította ujjait. Végül mégiscsak leírta hát, de nem változott
meg semmi. A gyógymód nem vált be. Az ösztön, hogy mocskos szavakat üvöltsön,
ahogy csak a torkán kifér, erősebb volt benne, mint bármikor.
Ha
lehet még egyáltalán reménykedni valamiben (írta Winston), csak a prolikban
lehet.
Ha van még remény, a prolikban kell lennie, mert csak ez a nyüzsgő, lenézett
tömeg, Óceánia lakosságának nyolcvanöt százaléka teremtheti meg azt az erőt,
amely elpusztíthatja a Pártot. Belülről nem lehet megbuktatni. Ellenségeinek,
ha ugyan vannak egyáltalán ellenségei, nincs módjuk rá, hogy összejöjjenek,
még arra sincs, hogy felismerjék egymást. Még ha létezik is a legendás Testvériség,
ami aligha lehetséges, elképzelhetetlen, hogy tagjai nagyobb számban összejöhessenek,
mint ketten vagy hárman. Lázadást legfeljebb egy összepillantás, egy hangsúly
jelenthet, a legtöbb egy alkalomadtán elsuttogott szó lehet. A proliknak azonban,
ha egyszer valahogy tudatára ébredhetnének saját erejüknek, nem lenne szükségük
összeesküvése. Csak fel kellene kelniük és megrázniuk magukat, mint ahogyan
a ló rázza le magáról a legyeket. Ha akarnák, reggel darabokra törhetnék a Pártot.
Előbb vagy utóbb rá kell döbbenniük, hogy ezt kell tenni. És mégis…!
Eszébe jutott, hogy egyszer egy zsúfolt utcán ment végig, mikor hirtelen sok
száz torok - asszonyi torok - félelmetes üvöltése harsant fel egy elég közeli
mellékutcában. A harag és a kétségbeesés ijesztő ordítása volt, egy mélyről
felszakadt "Óh-ó-ó-ó-óh!", s úgy hangzott, mintha harangot vernének félre. Lázadás!
Végre kitörtek a prolik! Mikor a színhelyre ért, két-háromszáz főnyi asszonysereget
látott egy piac bódéi körül tolongani, olyan kétségbeesett arccal, mintha halálra
ítélt utasok lennének egy süllyedő hajón. Ekkor azonban az egyetemes kétségbeesés
már egyéni panaszok sokaságává omlott szét. Kiderült, hogy az egyik bódéban
óntepsiket árusítottak. Nyomorúságos, gyatra holmik voltak; főzőedényekhez azonban
mindig nehéz volt hozzájutni. Nos, a készlet váratlanul kifogyott. Azok az asszonyok,
akiknek jutott belőle, lökdösődve próbáltak elillanni tepsijeikkel, s többtucatnyi
asszony lármázott a bódé körül, azzal vádolva a tulajdonost, hogy egyeseket
jogtalan előnyben részesített, s hogy még van valahol tepsije tartalékban. Aztán
újabb üvöltések harsantak. Két kövér asszony - egyiküknek még a haja is kibomlott
- megragadott egy tepsit, s megpróbálták kicsavarni egymás kezéből. Egyszerre
rántották meg mind a ketten, mire kijött a nyele. Winston utálkozva nézte őket.
És mégis, ha csak egy pillanatra is, micsoda hátborzongató erő volt abban az
ordításban, amely alig néhány száz torokból hangzott fel! Miért nem tudnak egyszer
legalább ekkorát kiáltani valami fontos dologért?
Folytatta az írást:
Amíg nem ébrednek öntudatra, nem fognak fellázadni, s amíg fel nem lázadnak,
nem ébredhetnek öntudatra.
Ez, gondolta Winston, majdnem úgy hangzik, mintha a Párt valamelyik szöveggyűjteményéből
másoltam volna ki. A Párt persze azt hirdette, hogy megszabadította a prolikat
láncaiktól. A Forradalom előtt a kapitalisták förtelmesen elnyomták, éheztették
és korbácsolták őket, az asszonyokat arra kényszerítették, hogy szénbányákban
dolgozzanak (valójában még most is dolgoztak asszonyok a szénbányákban), a gyerekeket
hatéves korukban bekergették a gyárakba. Ezzel egyidejűleg azonban, híven a
duplagondol elvéhez, a Párt úgy vélekedett, hogy a prolik alsóbbrendű lények,
akiket igában kell tartani, mint az állatokat, néhány egyszerű rendszabály segítségével.
Valójában nagyon keveset tudtak a prolikról. Nem is volt szükséges sokat tudni
róluk. Amíg dolgoznak és szülnek, egyéb tevékenységüknek semmi jelentősége sincs.
Magukra hagyva, mint az Argentína síkságain szabadjára eresztett barmok, visszatértek
egy számukra természetesnek tűnő, ősi életmódhoz. Megszülettek, felnőttek a
csatornákban, tizenkét éves korukban dolgozni mentek, átestek a szépség és a
nemi vágy gyorsan elvirágzó időszakán, húszéves korukban házasságot kötöttek,
harmincéves korukban középkorukat élték, s legtöbbjük hatvanéves korára meghalt.
Nehéz testi munka, az otthon és a család gondja, a szomszédokkal való apró viszályok,
mozi, futball, sör és főleg kártya töltötte ki életüket. Nem volt nehéz ellenőrzés
alatt tartani őket. A Gondolatrendőrség néhány ügynöke mindig köztük forgolódott,
álhíreket terjesztett, azonosította és eltette láb alól azt a néhány egyént,
akiről feltételezhető volt, hogy veszedelmessé válhat; de meg sem próbálták
beoltani őket a Párt ideológiájával. Nem volt kívánatos, hogy a proliknak fejlett
politikai érzékük legyen. Minden, amit elvártak tőlük, csak valamiféle primitív
patriotizmus volt, amelyre hivatkozni lehetett, valahányszor szükségessé vált,
hogy többórai munkára vagy kisebb fejadagokra fogják őket. S ha néha elégedetlenkedni
kezdtek, ami egyszer-másszor megtörtént, ez sehová nem vezetett, mert nem lévén
egyetemes elképzeléseik, elégedetlenségüket csak apró, egyéni, panaszokba tudták
sűríteni. A nagyobb gazságok mindig elkerülték figyelmüket. A prolik nagy többségének
az otthonában még telekép sem volt. Még a polgári rendőrség is nagyon ritkán
foglalkozott velük. Mérhetetlen mennyiségű bűntény történt Londonban, egy egész
külön világ élt itt, tolvajok, prostituáltak, kábítószer-kereskedők, mindenféle
gengszterek; mivel azonban mindez a prolik zárt körében volt, nem bírt semmi
jelentőséggel. Valamennyi erkölcsi szabadon követhették ősi törvényeiket. A
Párt nemi puritanizmusa rájuk nézve nem volt kötelező. Büntethetetlenül szerelmeskedhettek,
a válás is meg volt nekik engedve. Sőt még a vallási szertartásokat is engedélyezték
a proliknak, ha valami jelét adták annak, hogy szükségük van rá vagy óhajtják.
Alatta álltak minden gyanúnak. Mint a Párt jelszava hirdette: "A prolik és az
állatok szabadok".
Winston lenyúlt, és óvatosan megvakarta lábszárfekélyét, amely ismét viszketni
kezdett. Szüntelenül foglalkoztatta a gondolat, hogy lehetetlen megtudni, milyen
is volt valójában az élet a Forradalom előtt. Elővett a fiókjából egy gyermekek
számára készült történelemkönyvet, amelyet Parsons asszonytól kért kölcsön,
és nekilátott az egyik fejezetnek a naplójába való átmásolásához.
A régi időkben - így szólt a szöveg - a dicsőséges Forradalom előtt London
nem volt olyan szép város, mint amilyennek ma ismerjük. Sötét, mocskos, nyomorúságos
hely volt, ahol szinte senkinek sem volt elég ennivalója, s ahol a szegény emberek
százainak és ezreinek nem volt cipő a lábán, sem tető a fejük fölött. A nálatok
semmivel sem idősebb gyermekeknek napi tizenkét órát kellett dolgozniuk kegyetlen
gazdáik számára, akik korbáccsal verték őket, ha lassan dolgoztak, és csak száraz
kenyérhéjat és vizet adtak nekik enni és inni. De e szörnyű szegénység közepette
volt néhány gyönyörű, nagy ház, amelyben gazdag emberek laktak, és volt vagy
harminc cselédjük, aki rájuk dolgozott. Ezeket a gazdag embereket kapitalistáknak
nevezték. Csúnya, kövér, gonosz arcú emberek voltak, olyanok, amilyet a szemközti
lapon láttok. Láthatjátok, hogy hosszú fekete kabátot viseltek, amelynek szalonkabát
volt a neve, s különös, fényes, kürtő alakú kalapot, amelyet cilindernek neveztek.
Ez volt a kapitalisták egyenruhája, és senki más nem hordhatott ilyet. A kapitalistáké
volt minden a világon, s mindenki az ő rabszolgájuk volt. Az övék volt minden
föld, minden gyár, minden ház és minden pénz. Ha valaki nem engedelmeskedett
nekik, azt börtönbe vetették, vagy elbocsátották a munkából, és halálra éheztették.
Ha egy közönséges ember egy kapitalistával beszélt, alázatosan meg kellett hajolnia
előtte, le kellett vennie a kalapját, és "uram"-nak kellett szólítania. A kapitalisták
főnökét királynak nevezték, és
Winston már tudta, mi következik még a felsorolásban. Szó lesz a püspökökről,
akik hosszú ujjú ruhában jártak, a hermelinpalástos bírákról, a pellengérről,
a kalodáról, a taposómalomról, a kötélkorbácsról, a Lord Mayor lakomájáról,
és arról, hogy a pápa lábujját meg szokták csókolni. Volt még valami, amit jus
primae noctis-nak neveztek, de bizonyára nem történt említés róla a gyermekek
számára készült kézikönyvben. Ez az a törvény volt, amely minden kapitalistának
jogot adott ahhoz, hogy a gyáraiban dolgozó nők közül bármelyikkel együtt hálhasson.
Hogyan lehetne megállapítani, mennyi mindebben a hazugság? Lehet, hogy az átlagembernek
valóban jobb most, mint a Forradalom előtt volt. Az ellenkezőjét csak az ember
csontjaiban jelentkező néma tiltakozás bizonyítja, az ösztönös érzés, hogy azok
a körülmények, amelyek közt él, elviselhetetlenek, s hogy valamikor másképpen
kellett lennie. Winston már rádöbbent, hogy a mai életet nem kegyetlensége és
a biztonság hiánya jellemzi igazán, hanem egyszerűen csak a sivársága, mocskossága
és elhanyagoltsága. Ezt az életet, ha az ember jól szétnézett maga körül, nemcsak
a teleképekből áradó hazugságokkal, de még azokkal az eszményképekkel sem lehetett
összehasonlítani, amelyeket a Párt célként tűzött maga elé. Az élet legtöbb
területe, még egy párttag számára is, semleges és nem politikai - küszködés
a lélekölő munkával, harc egy-egy helyért a földalattin, egy kilyukadt harisnya
megstoppolása, koldulás egy szacharintablettáért, takarékoskodás a cigarettavégekkel.
A Párt által megrajzolt eszménykép valamilyen óriási, félelmetes és ragyogó
dolog volt - a vas és acél, az óriási gépek és ijesztő fegyverek országa, egy
nemzet, amely harcosokból és fanatikusokból áll, akik tökéletes egységben menetelnek
előre, mind ugyanazokat a gondolatokat gondolják és ugyanazokat a jelszavakat
üvöltik, örökké dolgoznak, harcolnak, győznek és üldöznek - a háromszázmillió
ember. Ezzel szemben a valóság: pusztuló, mocskos városok, amelyekben rosszul
táplált emberek mászkálnak ide-oda lyukas cipőkben, s omladozó tizenkilencedik
századi házakban laknak, amelyeknek állandóan kelkáposzta- és büdös mosogatószaguk
van. Mintegy vízióként maga előtt látta Londont, a hatalmas, romokból álló várost,
egymillió szemétláda városát, s ez a látomás összefolyt Parsons asszony, a ráncos
arcú és borzas hajú nő képével, aki reménytvesztve babrál egy mosogató eldugult
könyökcsövén.
Lenyúlt, és ismét megvakarta a bokáját. A teleképek éjjel-nappal üvöltözik az
emberek fülébe a statisztikai kimutatásokat, amelyek azt bizonygatják, hogy
manapság az embereknek több az élelmük, több a ruhájuk, jobb lakásaik és jobb
üdülési lehetőségeik vannak, hogy hosszabb ideig élnek, kevesebb órát dolgoznak,
nagyobbak, egészségesebbek, erősebbek, boldogabbak, okosabbak, jobban neveltek,
mint az ötven évvel ezelőtti emberek. Ebből egyetlen szót sem lehet sem bizonyítani,
sem megcáfolni. A Párt például azt hirdeti, hogy ma a felnőtt prolik negyven
százaléka tud írni és olvasni; a Forradalom előtt viszont, mondják, az írni-olvasni
tudók száma csak tizenöt százalékot tett ki. A Párt azt hirdeti, hogy csecsemőhalandóság
aránya ma csak százhatvan az ezerhez, míg a Forradalom előtt háromszáz volt
- és így tovább. Olyasmi ez, mint egy kétismeretlenes egyenlet. Lehetséges,
hogy a történelemkönyvekben minden, még az olyasmi is, amit az ember kétkedés
nélkül elfogad, pusztán a fantázia szüleménye. Winston abban mindenesetre bizonyos
volt, hogy sohasem lehetett olyasféle törvény, mint a jus primae noctis,
olyasféle lény, mint a kapitalista, vagy olyasféle ruhadarab, mint a cilinder.
Minden ködbe veszett. A múltat eltörölték, az eltörlés műveletét elfelejtették,
a hazugság valósággá lett. Egész életében csak egyetlenegyszer volt a birtokában
- az esemény után: ez volt a lényeg - egy hamisítás tényének konkrét, félreérthetetlen
bizonyítéka. Legalább harminc másodpercig az ujjai között tartotta. 1973-ban
történhetett - mindenesetre körülbelül abban az időben, amikor ő és Katharine
szétváltak. De a valóban lényeges dátum hét vagy nyolc évvel korábbi volt.
A történet igazában a hatvanas évek közepén kezdődött, a nagy tisztogatások
idején, amikor a Forradalom eredeti vezetőit végleg kiirtották. 1970-re Nagy
Testvér kivételével egyet sem hagytak meg a helyén. A többiről egytől egyig
kimutatták, hogy árulók és ellenforradalmárok. Goldstein megszökött és elrejtőzött,
senki sem tudta, hogy hová, a többiek közül néhány egyszerűen eltűnt, nagy többségüket
pedig színpadias nyilvános tárgyalások után, ahol megvallották bűneiket, kivégezték.
A legtovább életben maradottak között volt Jones, Aaronson és Rutherford. Körülbelül
1965-ben történhetett, hogy ezt a három embert letartóztatták. Mint gyakran
megesett, egy vagy több éve eltűntek, úgyhogy senki sem tudta, élnek-e még vagy
már halottak, s aztán egyszerre csak előszedték őket, hogy a szokott módon vádat
emeltessenek velük önmaguk ellen. Beismerték, hogy kapcsolatban álltak az ellenséggel
(az ellenség abban az időben is éppen Eurázsia volt), közpénzeket sikkasztottak,
meggyőződéses párttagokat gyilkoltak meg. Nagy Testvér vezető szerepe ellen
már jóval a Forradalom előtt intrikáltak, s százak és ezrek halálát okozó szabotázsakciókat
követtek el. Miután mindezeket bevallották, megbocsátottak nekik, visszavették
őket a Pártba, fontosnak látszó, valójában azonban jelentéktelen tisztségeket
ruháztak rájuk. Mindhárman hosszú, alázatos cikket írtak a Times-ba,
amelyben elhajlásuk indítékait elemezték, és ígéretet tettek a javulásra.
Rövid idővel szabadon bocsátásuk után Winston mind a hármukkal találkozott a
gesztenyefa kávéházban. Visszaemlékezett arra a rémült igézetfélére, amellyel
a szeme sarkából figyelte őket. Öregebbek voltak, mint ő, a régi világ maradványai,
valószínűleg az utolsó nagyságok, akik életben maradtak a Párt hősi korszakából.
A földalatti harcok és a polgárháborúk varázsa még ott lebegett körülöttük.
Winstonnak az volt az érzése, jóllehet akkoriban már eltörölték a tényeket és
a dátumokat, hogy az ő nevüket jobban ismerte, mint Nagy Testvérét. De már ők
is törvényen kívül álltak, ellenségek voltak, érinthetetlenek, s bizonyosan
egy-két éven belüli kivégzésre voltak ítélve. Aki egyszer a Gondolatrendőrség
kezére került, sohasem szabadult meg véglegesen. Már csak hullák voltak, akik
arra vártak, hogy visszaküldjék őket a sírba.
A közelükben egyetlen asztalnál sem ültek. Nem volt okos dolog ilyen emberek
szomszédságában mutatkozni. Csendesen üldögéltek, előttük szegfűszeges gin,
a kávéház különlegessége. Hármuk közül Rutherford gyakorolta a legnagyobb hatást
Winstonra. Rutherford valamikor híres karikaturista volt, akinek goromba rajzai
hozzájárultak a tömegek lángra lobbantásához a Forradalom előtt és alatt. Időnként
még most is jelentek meg torzképei a Times-ban. Csupán utánérzései voltak
hajdani stílusának, s valahogy különös módon élettelenek és nem meggyőzőek.
Mindig a régi témákat melegítették fel: külvárosi lakások, kiéhezett gyermekek,
utcai harcok cilinderes kapitalistákkal - a kapitalisták nyilván még a barikádokon
is ragaszkodtak a cilindereikhez -, céltalan és reménytelen erőfeszítés volt
csupán az egész a múltba való visszatérésre. Rutherford nagydarab férfi volt,
zsíros, ősz hajsörénnyel, arca táskás és gyűrött, ajka duzzadt. Valamikor minden
bizonnyal mérhetetlenül erős volt; nagy teste most meghajlott, megereszkedett,
felpuffadt, s minden irányba szétomlott. Szinte úgy bomlott szét az ember szeme
láttára, mint egy lemorzsolódó hegység.
Csendes délután volt, három óra körül. Winston már képtelen volt visszaemlékezni
rá, hogyan került egy ilyen időpontban a kávéházba. A helyiség majdnem üres
volt. Nyikorgó muzsika csörgedezett a teleképekből. A három férfi majdnem mozdulatlanul,
szótlanul üldögélt a sarokban. A pincér felszólítás nélkül szolgált fel nekik
újabb pohár gineket. Egy sakktábla hevert mellettük az asztalon, felállított
figurákkal, de játékba nem kezdtek. S akkor, talán csak fél percig tartott az
egész, valami történt a teleképekkel. Megváltozott a dallam, s megváltozott
a zene hangereje is. Belekezdtek… olyasmi volt ez, amit nehéz leírni. Sajátságos,
kellemetlen, harsogó, gúnyolódó dallam volt; Winston sárga dallamnak nevezte
magában. S aztán énekszó hangzott fel a teleképen:
Lombos gesztenyefák alatt
Eladtál s eladtalak;
Mi itt s ők nyugszanak
Lombos gesztenyefák alatt.
A három férfi meg sem rebbent. De mikor Winston ismét Rutherford szétomlott
arcára tekintett, látta, hogy a férfi szeme tele van könnyel. S csak most vette
észre, miközben borzongás futott végig belsején, anélkül, hogy tudta volna,
mitől, hogy Aaronsonnak is, Rutherfordnak is törött az orra.
Nemsokára újból letartóztatták mindhármukat. Kiderült, hogy már szabadon bocsátásuk
pillanatában újabb összeesküvésekbe keveredtek. Második perük alkalmával ismét
bevallották valamennyi régi bűnüket, új bűnök egész sorával együtt. Kivégezték
őket, és sorsukat feljegyezték a párttörténetben, figyelmeztetésül az utókor
számára. Körülbelül öt évvel később, 1973-ban, Winston kigöngyölített egy csomó,
a csőpostával frissen az asztalára pottyant dokumentumot, s egy papírdarabkára
bukkant, amely nyilván véletlenül csúszott a többi közé, s aztán ottfelejtették.
Már abban a pillanatban, amint kisimította, fel is fogta a jelentőségét. Egy
körülbelül tíz évvel korábbi Times-ból kitépett fél lap volt - a lap
felső fele, a dátummal -, s egy fénykép volt látható rajta azokról a kiküldöttekről,
akik valamilyen pártmegbízatással New Yorkban jártak. A csoport közepén, feltűnő
helyen, ott állt Jones, Aaronson és Rutherford. Nem lehetett nem felismerni
őket; különben a nevük is ott volt a kép alján.
A dolog csattanója az volt, hogy a három ember mindkét pere alkalmával azt vallotta:
azon a napon Eurázsia területén tartózkodott. Egy kanadai titkos repülőtérről
szöktek egy találkozóra valahová Szibériába, ahol az Eurázsiai Főparancsnokság
tagjaival tanácskoztak, és fontos katonai titkokat árultak el nekik. A dátum
belerögződött Winston emlékezetébe, mert véletlenül még számtalan napja volt;
de az egész históriának még számtalan más helyen is fel kellett lennie jegyezve.
Csak egyetlen következtetés volt lehetséges: a vallomások hazugságok voltak.
Persze ez egyáltalán nem ment felfedezésszámba. Winston abban az időben már
nem képzelte azt, hogy a tisztogatások alkalmával eltüntetett emberek valóban
elkövették a terhükre rótt bűnöket. Ez az újságlap azonban konkrét bizonyíték
volt; az elpusztított múlt egy töredéke, olyan, mint egy kiásott csont, amely
egyszerre csak felbukkan a föld valamelyik rétegéből, s megsemmisít egy geológiai
elméletet. Elég lett volna ahhoz, hogy atomjaira robbantsa a Pártot, ha valamiképpen
a világ tudomására lehetett volna hozni, s ismertetni lehetett volna a jelentőségét.
Azonnal folytatta munkáját. Mihelyt észrevette, hogy mit ábrázol a fénykép,
s mi a jelentősége, rögtön eltakarta egy másik papírdarabbal. Szerencsére mikor
kibontotta, a kép nem került bele a telekép látómezejébe.
Írómappáját a térdére fektette, s a székét hátralökte, hogy a lehető legmesszebbre
kerüljön a teleképtől. Nem volt nehéz kifejezéstelenül tartania az arcát, s
némi erőfeszítéssel a lélegzetét is szabályozni tudta; a szív dobogását azonban
nem lehet szabályozni, s a telekép elég finom műszer volt, hogy azt is felvegye.
Várt, amíg megítélése szerint körülbelül tíz perc elmúlt, s közben állandóan
gyötörte a félelem, hogy valamilyen baleset - például egy asztalán keresztülfújó
hirtelen léghuzat - elárulhatja. Aztán, anélkül, hogy újból kitakarta volna,
egyéb papírhulladékkal együtt bedobta a fényképet az emlékezetlyukba. A kép
a következő percben bizonyára hamuvá porladt.
Ez tíz-tizenöt éve történt. Ma valószínűleg megtartaná azt a fényképet. Különös,
hogy azt a tényt, hogy a fényképet az ujjai között tartotta, fontosnak érezte
még most is, amikor a fénykép is meg az általa felidézett eset is már csak emlék
volt. Vajon kevésbé tartja-e hatalmában a Párt a múltat attól, hogy egy bizonyíték,
amely ma már nem létezik, valaha létezett? - tűnődött el.
Ma már azonban az a fénykép, még ha valahogyan fel is támaszthatta volna hamvaiból,
nem bizonyított volna semmit. Óceánia a kép felfedezése idején már nem Eurázsiával
állt harcban, s a három halottnak Keletázsia ügynökeivel kellett volna tárgyalnia,
hogy elárulhassa hazáját. S azóta újabb változások történtek - kétszer-háromszor
is, már nem nagyon emlékezett rá, hogy hányszor. Nagyon valószínű, hogy a vallomásokat
újra meg újra átírták, mindaddig, míg az eredeti tények és dátumok a lehető
legjelentéktelenebbeké nem váltak. Leginkább az keltette benne a lidércnyomás
érzését, hogy sohasem értette meg világosan, miért művelik ezt az óriási arányú
csalást. A múlt meghamisításának közvetlen előnyei nyilvánvalóak voltak, a végső
indítéka azonban rejtély maradt. Újból kezébe vette a tollat, és leírta:
Azt értem, HOGYAN csinálják, de nem értem, MIÉRT.
Eltűnődött rajta, miként már eddig is sokszor, hogy vajon nem ő maga tébolyodott-e.
Lehet, hogy az őrültség egyszemélyes kisebbséget jelent. Valamikor az volt az
őrültség jele, ha valaki azt hitte, hogy a föld forog a nap körül; ma talán
az, ha valaki azt hiszi, hogy a múlt megváltoztathatatlan. Lehet, hogy ő az
egyetlen, aki ebben a hitben él, s ha így van, akkor őrült. Az a gondolat azonban,
hogy őrült is lehet, nem nagyon zavarta; attól félt inkább, hogy téved.
Fogta az iskoláskönyvet, és szemügyre vette Nagy Testvérnek a címlapon látható
arcképét. A hipnotikus szemek a szemébe meredtek. Mintha valami óriási erő nyűgözné
le az embert - valami, ami behatol a koponyájába, összetöri az agyát, elriasztja
meggyőződéseitől, s szinte rábeszéli, hogy tagadja meg azt is, amit érzékei
bizonyítanak. A végén a Párt ki fogja jelenteni, hogy kettő meg kettő öt, s
mindenki el fogja hinni. Elkerülhetetlen, hogy előbb vagy utóbb ki ne jelentsék
ezt: helyzetük logikája megköveteli. Filozófiájuk ki nem mondottan tagadja nemcsak
a tapasztalás érvényességét, hanem a külső valóság létezését is. Az eretnekségek
eretneksége a józan ész. S az iszonyú nem az, hogy megölhetik az embert azért,
mert másképpen gondolkozik, hanem az, hogy igazuk is lehet. Egyáltalán, honnan
tudhatjuk, hogy kettő meg kettő valóban négy? Vagy hogy a nehézségi erő működik?
Vagy hogy a múlt megváltozhatatlan? Ha mind a múlt, mind pedig a külső világ
csak tudatunkban létezik, s ha tudatunk maga szabályozható - akkor mi a helyzet?
Azért sem! Bátorsága egyszerre tiltakozni kezdett a beletörődés ellen. Bár semmiféle
konkrét gondolattársítás nem idézte elő, tudatában felmerült O'Brien arca. Tudta,
nagyobb biztonsággal, mint eddig, hogy O'Brien az ő oldalán áll. A naplót O'Brien
számára - O'Briennek írja; olyasmi volt ez, mint valami véget nem érő levél,
amelyet soha senki sem fog elolvasni, mégis egy bizonyos személyhez íródik,
s ez a tény adja sajátos színezetét.
A Párt azt kívánja, hogy tagadjuk meg a szemünk és fülünk révén szerzett tapasztalást.
Ez végső, leglényegesebb parancsa. Winston elbátortalanodott, ha a vele szemben
álló irtózatos erőre gondolt; arra a könnyedségre, amellyel bármelyik pártértelmiségi
legyőzhetné őt, ha vitára kerülne a sor; a ravasz érvekre, amelyeket ő nem lenne
képes megérteni, s még kevésbé tudna felelni rájuk. És mégis neki van igaza!
Azoknak nincs igazuk, és neki igaza van. A nyilvánvaló, egyszerű és igaz dolgokat
kell megvédenie. A maguktól értetődő dolgok igazak, ehhez kell ragaszkodnia!
A fogható világ létezik, törvényei nem változnak. A kő kemény, a víz nedves,
az alá nem támasztott tárgyak a föld középpontja felé zuhannak. Azzal az érzéssel,
hogy O'Brienhez beszél, s hogy amit kimond, fontos sarkigazság, ezt írta le:
A szabadság az, ha szabadságunkban áll kimondani, hogy kettő meg kettő négy.
Ha ezt megtehetjük, minden egyéb magától következik.
Valahonnan,
egy folyosó mélyéről, pörkölt kávé illata áradt ki az utcára - valódi kávé illata,
nem Győzelem-kávéé. Winston önkéntelenül megállt. Vagy két másodpercre visszakerült
gyermekkora félig elfelejtett világába. Aztán becsaptak egy ajtót, s az illat
szinte olyan hirtelen eltűnt, mintha hang lett volna.
Néhány kilométernyi sétát tett a kövezeten, s lábszárfekélye erősen lüktetett.
Három héten belül már másodízben nem jelent meg este a Közösségi Központban:
vakmerő cselekedet volt, mert bizonyos lehetett benne, hogy a központban való
megjelenését mindenkinek erősen számon tartják. Elvileg a párttagoknak soha
sincs szabad idejük, és soha sincsenek egyedül, csak az ágyukban. Feltételezték,
hogy ha a párttag nem dolgozik, nem eszik vagy nem alszik, akkor valamilyen
közös szórakozásban vesz részt; olyasmit csinálni, amiből arra lehetett következtetni,
hogy valaki magányra vágyik, vagy éppen céltalanul sétál: meglehetősen veszedelmes
dolog volt. Volt rá egy szó az újbeszélben: sajátélet-nek nevezték, s
individualizmust, különcködést jelentett. Mégis, ezen az estén, amikor kijött
a Minisztériumból, megkísértette a balzsamos áprilisi levegő. Az ég kékségét
még nem látta ilyen melegnek ebben az évben, s egyszerre elviselhetetlennek
érezte a hosszú, zajos estét a Központban, az unalmas, idegölő játékokat, a
felolvasásokat, a ginnel olajozott, csikorgó elvtársiaskodást. Valamiféle ösztön
eltérítette a buszmegállótól, és vándorolni kezdett London labirintusában, előbb
dél, aztán kelet felé, végül meg északra tévedt, irányt vesztve az ismeretlen
utcák során. De nem is nagyon törődött vele, hogy merre jár.
"Ha lehet még egyáltalán reménykedni valamiben - írta a naplójába -, csak a
prolikban lehet." E mondat, e misztikus módon igaz és mégis nyilvánvalóan abszurd
megállapítás újra meg újra felmerült gondolataiban. Valahol ott járt a homályos,
barnás északkeleti nyomornegyedben, amerre valamikor a Saint Pancras-állomás
volt. Egy macskaköves utcán sétált fölfelé. Kétoldalt apró kétszintes házak
álltak. Ütött-kopott kapuik közvetlenül a járdára nyíltak, s különös szuggesztivitással
patkánylyukakra emlékeztettek. Itt-ott piszkos víztócsák terültek el a kövek
közt. A sötét kapukon kívül és belül s az utca két oldaláról nyíló szűk mellékutcákban
elképesztően sok ember nyüzsgött - virágzásuk teljében lévő lányok, vadul kifestett
szájjal, a lányokra vadászó ifjak, puffadt, döcögő asszonyok, akik bemutatták,
milyenek lesznek a lányok tíz év múlva, öreg, hajlott, nehézkes lábaikon ügyetlenül
csoszogó teremtések, rongyos, mezítlábas gyermekek, akik a pocsolyában játszadoztak,
aztán anyjuk dühös kiáltásaira szétszéledtek. Az utca ablakainak mintegy negyedrésze
be volt törve, s deszkával pótolták az üveget. A legtöbben ügyet sem vetettek
Winstonra; néhányan méregették csak óvatos kíváncsisággal. Az egyik kapu előtt
két terebélyes asszony beszélgetett, téglavörös karját összefonva köténye fölött.
Winston elkapott néhány foszlányt a beszélgetésükből, amint feléjük közeledett.
- Igaz, mondom neki, ez mind igaz, mondom. De ha te lettél volna az én helyemben,
te is ugyanazt csináltad volna, amit én. Könnyű kritizálni, mondom, mikor neked
egészen más problémáid vannak, mint nekem.
- Úgy van - felelte a másik -, úgy is van. Jól megadtad neki.
Az éles hangon folytatott beszélgetés hirtelen megszakadt. A két asszony ellenséges
csendben figyelte Winstont, amint elhaladt mellettük. Azazhogy igazában nem
is ellenségesség volt ez; inkább valami óvatosságféle, pillanatnyi meghökkenés,
mintha valamilyen szokatlan állat haladt volna el mellettük. Egy ilyen utcában
valószínűleg nem volt mindennapi látvány a Párt kék overallja. Igazán nem okos
ilyen helyeken mutatkozni, hacsak nincs valamilyen határozott dolga az embernek.
Az őrjáratok megállíthatják, ha véletlenül beléjük botlik. "Láthatnánk a papírjaidat,
elvtárs? MI dolgod erre? Mikor hagytad abba a munkát? Ez a szokott utad hazafelé?"
- és így tovább és így tovább. Semmiféle rendelet sem tiltotta, hogy ne a megszokott
úton menjen haza, az ilyesmi mégis elég volt ahhoz, hogy az ember magára vonja
a Gondolatrendőrség figyelmét, ha tudomást szerzett róla.
Hirtelen az egész utca izgalomba jött. Mindenfelől figyelmeztető kiáltások hangzottak
fel. Az emberek úgy surrantak be a kapukon, mint a nyulak. Egy fiatalasszony,
nem messze Winstontól, kiugrott a kapu alól, felkapott egy pocsolyában játszó
kisgyereket, becsavarta a kötényébe, s ismét eltűnt a kapuban, szinte egyetlen
lendülettel. Ugyanabban a pillanatban egy sötét ruhába öltözött férfi, aki az
egyik mellékutcából bukkant elő, rohant Winston felé, s izgatottan mutogatott
az égre.
- Masina! - üvöltötte. - Vigyázat, tatuskám! Mindjárt pukkan! Hasra!
Masinának a rakétabombákat csúfolták valamiért a prolik. Winston rögtön hasra
vetette magát. A prolik majdnem mindig eltalálták, hogy rakétabomba közeledik.
Mintha valamiféle ösztön súgta volna meg nekik néhány másodperccel előbb, hiszen
a rakéták valószínűleg gyorsabban száguldottak, mint a hang. Winston a fejére
szorította mindkét karját. Akkora dörrenés hallatszott, hogy szinte megmozdult
a kövezet: csillogó tárgyak záporoztak a hátára. Mikor feltápászkodott, észrevette,
hogy egy közeli ablak üvegtörmeléke borította el.
Továbbment. A bomba kétszáz méterrel feljebb egy egész háztömböt elpusztított.
Fekete füstbokréta terjengett az égen, alatta vakolatporfelleg, amelyben már
nagy tömeg gyűlt össze a romok körül. Winston közelében egy kis vakolatcsomó
hevert a járdán, s a közepéből csillogó vörös csík folydogált. Mikor közelebb
ment hozzá, látta, hogy egy törzsétől elvált emberi kéz hever ott. A vérző felülettől
eltekintve, a kéz olyan tökéletesen fehér volt, mint egy gipszöntvény.
Berúgta a kezet a csatornába, aztán, hogy elkerülje a tömeget, betért egy jobb
felé nyíló mellékutcába. Három-négy perc múlva kijutott a bomba sújtotta területről,
s ott már úgy folyt a piszkos, zsúfolt utcákon az élet, mintha mi sem történt
volna. Már nyolc óra felé járt az idő, s a prolik italmérései dugig voltak vendégekkel.
Szünet nélkül nyíló és csukódó mocskos csapóajtóikon vizelet, fűrészpor és savanyú
sör erős szaga áradt ki. Az egyik ház kiugró homlokzata által alkotott szögletben
három férfi állt szorosan egymás mellett, a középső egy összehajtogatott újságot
tartott a kezében, s a másik kettő a vállán keresztül tanulmányozta. Winston
még nem ért elég közel hozzájuk ahhoz, hogy arckifejezésüket láthassa, de már
testtartásukból következtethetett ár, hogy igen elmélyedtek az újságban. Nyilván
valami fontos hírt olvastak. Néhány lépésre volt tőlük, mikor a csoport hirtelen
felbomlott, és a három férfi közül kettő heves vitába kezdett. Egy pillanatig
úgy látszott, hogy ökölre mennek.
- Hát nem akarod megérteni, amit mondok? Én mondom, hogy tizennégy hónapja egyetlen
hetesre végződő szám se nyert!
- Igenis nyert!
- Nem, nem és nem! Otthon le vannak írva egy darab papírra két vére visszamenőleg
az összes nyerő számok. Pontosan feljegyeztem őket. S én mondom, hogy egyetlen
hetesre végződő szám se…
- Igenis, egy hetes nyert! Majdnem pontosan meg tudom neked mondani azt az átkozott
számot. Négy-nulla-hétre végződött. Februárban volt, február második hetében.
- Az öreganyád volt februárban! Minden számot pontosan felírtam. S mondom, hogy
egyetlen…
- Hagyjátok már a fenébe! - szólalt meg a harmadik férfi.
A sorsjátékról tárgyaltak. Winston vagy harmincméternyi távolságról visszanézett
rájuk. Még mindig hevesen vitatkoztak, arcukon szenvedélyes kifejezés ült. A
sorsjáték volt az egyetlen nyilvános esemény, amelyre a prolik komoly figyelmet
fordítottak, a sorsjáték a hetenként kifizetett óriási nyereményeivel. Valószínű,
hogy sok millió prolit elsősorban - ha ugyan nem egyedül - a sorsjáték tartott
életben. Ez volt az örömük, az élvezetük, a fájdalomcsillapítójuk, szellemi
izgatószerük. Ha a sorsjátékról volt szó, még az írni-olvasni alig tudó emberek
is bonyolult számításokra és szinte meghökkentő emlékezetmutatványokra voltak
képesek. Egész csomó ember élt pusztán abból, hogy tippelési szisztémákat, jóslatokat
és szerencseamuletteket árult. Winstonnak semmi köze sem volt a sorsjátékhoz,
amelyet a Bőség-minisztérium bonyolított, de nagyon jól tudta (különben a Pártban
mindenki tudta), hogy a legtöbb nyeremény képzeletbeli. Ténylegesen csak kis
összegeket fizettek ki, a nagy pénzeket nem létező személyek nyerték. Mivel
Óceánia egyes részei közt a gyakorlatban semmiféle érintkezési lehetőség nem
adódott, nem volt nehéz így elintézni a dolgot.
De ha lehet még egyáltalán reménykedni valamiben, csak a prolikban lehet. Ehhez
a véleményhez ragaszkodnia kellett. Így, szavakba öntve, egészen ésszerűen hangzott;
csak akkor vált hit kérdésévé, ha végignézett a járdán mellette elhaladó emberi
lényeken. Az volt az érzése, hogy járt már valamikor ezen a környéken, s hogy
nem messze innen valamilyen főútvonal húzódik. Valahonnan, nem messziről, zűrzavaros
lárma hallatszott. Az utca éleset kanyarodott, s egy lépcsőben végződött, amely
levitt egy mélyebben fekvő utcára, ahol néhány bódéban hervadtnak látszó zöldségféléket
árultak. Ebben a pillanatban Winston rájött, hogy hol van. Ez az utca kivezetett
a főútra, s lenn, a legközelebbi kanyarulatnál, innen alig öt percre, volt az
az ócskásbolt, ahol azt az üres könyvet vásárolta, amelyet most naplónak használt.
S onnan nem messze, egy kis papírboltban vásárolta a tollszárat és az üveg tintát.
Egy pillanatra megállt a lépcső tetején. Az utcácska túlsó oldalán piszkos kis
kocsma állt, amelynek az ablakai mintha be lettek volna fagyva, valójában azonban
csak porréteg fedte őket. Egy hajlott hátú, de még mozgékony öregember, akinek
fehér harcsabajsza volt, lökte be éppen a csapóajtót. Winstonnak, ahogy elnézte,
eszébe jutott, hogy ez az öregember, aki legalábbis nyolcvanéves, már középkorú
férfi lehetett, mikor a Forradalom végbement. Ő és még néhány hozzá hasonló
korú ember az utolsó láncszem, amely a mai világot a kapitalisták letűnt világával
összeköti. Magában a Pártban nem sok olyan embert hagytak meg, akinek a gondolatvilága
a Forradalom előtt alakult ki. Az idősebb nemzedéket majdnem teljesen kiirtották
az ötvenes és hatvanas évek nagy tisztogatásai során, s azt a néhány embert,
aki ezeket a tisztogatásokat túlélte, már régóta teljes szellemi megadásra kényszerítették.
Ha egyáltalán volt még valaki, aki megbízható beszámolót adhatott a század első
felének életkörülményeiről, az csak egy proli lehetett. Winstonnak hirtelen
eszébe jutott a történelemkönyvnek az a fejezet, amelyet bemásolt a naplójába,
s egy őrült ösztön kerítette a hatalmába. Bemegy a kocsmába, összeismerkedik
azzal az öregemberrel, és kikérdezi. Azt fogja neki mondani: "Mondd el nekem,
hogyan éltél, amikor még kisfiú voltál! Olyan volt akkor is az élet, mint manapság?
Jobb volt, mint most, vagy rosszabb?"
Nehogy ideje legyen elborzadni a vállalkozástól, rohanva sietett le a lépcsőn,
és keresztülment a szűk utcán. Őrültség volt, persze. Arra vonatkozólag sem
volt határozott rendelet, hogy prolikkal beszélgetni s kocsmáikat látogatni
nem szabad, de nagyon is feltűnő cselekedet volt, s ha észrevették, nem tértek
csak úgy napirendre felette. Ha felbukkan a járőr, mentegetőzhetik azzal, hogy
rosszul lett, de nem valószínű, hogy elhiszik. Belökte az ajtót, és savanyú
sör- és undorító sajtszag csapott az arcába. Mikor belépett, a hangzavar némileg
elcsendesedett. Érezte, hogy a háta mögött mindenki az ő kék overallját nézi.
A helyiség túlsó végében folyó célbadobós játék is félbeszakadt egy fél percre.
Az öregember, aki után bejött, a söntésnél állt, s valamin vitatkozott a csapossal,
egy megtermett, izmos, kampós orrú fiatalemberrel, akinek hatalmas alsókarjai
voltak. Egy csomó ember állt körülöttük, pohárral a kezében, s figyelte a jelenetet.
- Nem beszéltem tán elég udvariasan, mi? - kérdezte az öregember, harciasan
kidüllesztve a mellét. - Azt állítod, hogy nincs egy pintes korsó ebben az egész
vacak kricsmiben?
- Mi az ördögöt hívnak egyáltalán pintnek? - kérdezett vissza a csapos, ujjai
hegyével a pultra támaszkodva.
- A fenébe is! Csaposnak mondja magát, s nem tudja, hogy micsoda a pint! Nohát,
a pint a kvartnak a fele, és egy gallonban négy kvart van. Legközelebb az ábécére
kell megtanítanom!
- Sosem hallottam róla - válaszolta kurtán a csapos. - Liter vagy fél liter
- csak ezzel szolgálhatok. Ott vannak a poharak a polcon az orrod előtt.
- Egy pintes korsót szeretnék - makacskodott az öreg. - Ha akarnál, könnyen
keríthetnél nekem egy pinteset. Mikor én fiatalember voltam, szó sem volt még
ezekről az átkozott literekről.
- Mikor te fiatalember voltál, még mindnyájan a fák tetején éltünk - válaszolt
a csapos, rákacsintva a többiekre.
Nagy kacagás tört ki, s a Winston belépése okozta kényelmetlen érzés mintha
eltűnt volna. Az öregember fehér szőrrel borított arcát pír öntötte el. Morgott
magában valamit, megfordult, és beleütközött Winstonba. Winston gyengéden megfogta
a karját.
- Meghívhatlak egy pohárra, bátyám? - kérdezte.
- Te úriember vagy - felelte az öreg, ismét kihúzva magát. Úgy látszik, nem
vette észre Winston kék overallját. - Egy pintet! - vetette oda harciasan a
csaposnak. - Egy pint sört!
A csapos kiöblített a pult alatt álló vödörben két vastag félliteres poharat,
és megtöltötte sötétbarna sörrel. A proli kocsmákban csak sört lehetett kapni.
A prolikról feltételezték, hogy nem isznak gint. Bár gyakorlatilag elég könnyen
hozzájuthattak. A célbadobós játék teljes lendülettel folytatódott, s a pultnál
álló embercsoport sorsjegyekről kezdett beszélgetni. Winston jelenlétéről pillanatnyilag
megfeledkeztek. Az ablak alatt volt egy deszkaasztal, amelynél Winston és az
öregember elbeszélgethetett anélkül, hogy tartani kellett volna attól, hogy
kihallgatják őket. Borzasztóan veszélyes volt a dolog, telekép azonban nem volt
a helyiségben, erről Winston már akkor bizonyosságot szerzett, amikor belépett.
- Keríthetett volna egy pinteset - dörmögött az öreg, amikor leült a pohara
mellé. - Fél liter nem elég. Nem oltja a szomjamat. Egy egész liter meg nagyon
sok. Megduzzasztja a hólyagomat. Nem is beszélve az áráról.
- Bizonyára nagy változásokat éltél meg fiatal korod óta - tapogatózott Winston.
Az öreg halványkék szeme a céltábláról a söntésre, a söntésről az "Urak" felírású
ajtóra vándorolt, mintha az ivóban lehetne valami, ami eszébe juttatja a változásokat.
- A sör jobb volt - jelentett ki végül. - És olcsóbb! Mikor fiatalember voltam,
a könnyű sörnek négy penny volt pintje. Ez persze a háború előtt volt.
- Melyik háború előtt? - kérdezte Winston.
- Mindig háború van - felelte tétovázva az öreg. Felvette poharát, és ismét
kihúzta magát. - Egészségedre!
Sovány nyakán az élesen kiugró ádámcsutka meglepő gyorsasággal mozgott fel s
alá, s a sör eltűnt. Winston a pulthoz ment, s újabb fél literekkel tért vissza.
Az öregember láthatólag megfeledkezett az egész liter elfogyasztása iránt táplált
előítéletéről.
- Te sokkal öregebb vagy, mint én - kezdte újból Winston. - Valószínűleg már
felnőtt voltál, amikor megszülettem. Emlékezhetsz hát arra, hogy milyen volt
az élet hajdanában, a Forradalom előtt. A magam korabeli emberek igazán semmit
sem tudnak azokról az időkről. Csak könyvekben olvashatunk róluk, s ami a könyvekben
áll, az nem feltétlenül igaz. Szeretném hallani a véleményedet arról az időről.
A történelemkönyvek azt állítják, hogy a Forradalom előtt egészen más volt az
élet, mint most. A legszörnyűbb elnyomás, igazságtalanság és szegénység uralkodott,
sokkal rosszabb volt a helyzet, mint ahogy egyáltalán el tudjuk képzelni. Itt
Londonban a nagy néptömegek születésüktől halálukig állandóan éheztek. A lakosság
fele még cipőt sem hordott. Naponta tizenkét órát dolgoztak, kilencéves korukban
ott kellett hagyniuk az iskolát, tízen aludtak egy szobában. S ugyanakkor volt
néhány ember, csak néhány száz - kapitalistáknak nevezték őket -, akik gazdagok
és hatalmasak voltak. Az övék volt minden. Hatalmas, pompás házakban éltek,
harminc cselédjük volt, gépkocsin és négylovas hintón jártak, pezsgőt ittak,
és cilindert viseltek…
Az öregember hirtelen felragyogott.
- Cilinder! - kapott a szón. - Érdekes, hogy említed. Éppen tegnap jutott nekem
is az eszembe. Nem tudom, miért. Még rágondolni is vicces, évek óta nem láttam
cilindert. Eltaláltad, létezett ilyen kalap. Utoljára a sógornőm temetésén volt
ilyen a fejemen. S az, hát nem tudnám pontosan megmondani a dátumot, de legalább
ötven évvel ezelőtt volt. Persze csak arra az alkalomra kölcsönöztem, gondolhatod.
- Nem is olyan lényeges ez a cilinder - folytatta Winston türelmesen. - A lényeg
az, hogy ezek a kapitalisták, meg néhány ügyvéd és pap, akik belőlük éltek -
ezek voltak a föld urai. Minden az ő kegyüktől függött. Ti - a közönséges emberek,
a munkások - az ő rabszolgáik voltatok. Azt tehették veletek, amit akartak.
Kanadába szállíthattak benneteket, mint a barmokat. A lányaitokkal hálhattak,
ha akartak. Kiadhatták a parancsot, hogy korbácsoljanak meg benneteket valami
kötélből font korbácsfélével. Le kellett vennetek a kalapot, amikor elhaladtatok
mellettük. Minden kapitalistát egy lakáj kísért, akik…
Az öregember ismét felragyogott.
- Lakájok! - kiáltott fel. - Ez is olyan szó, amit már nagyon rég nem hallottam.
Lakájok! Ez aztán igazán eszembe juttatja a múltat. Emlékszem rá - hej, de marha
régen volt! -, vasárnap délután ki szoktam menni a Hyde Parkba, hogy meghallgassam
az ott dumáló alakokat. Üdvhadsereg, római katolikusok, zsidók, indiaiak, mindenfélék
voltak ott. Volt ott egy fickó - hát a nevét nem tudnám megmondani -, az aztán
igazán nagyszerű szónok volt. Jól megadta nekik! "Lakájok - kiabálta -, a burzsoázia
lakájai! Az uralkodó osztály tányérnyalói!" Meg parazitákat is mondott. És hiénáknak,
egészen határozottan emlékszem, hiénáknak is nevezte őket. Persze a Munkáspártra
célzott, gondolhatod.
Winstonnak az volt az érzése, hogy két malomban őrölnek.
- Amit igazán tudni szeretnék - szólt közbe -, az az, hogy mit gondolsz: több
szabadságod van most, mint azokban az időkben volt? Most inkább emberként kezelnek?
A régi világban a gazdagok, a cilinderesek…
- A Lordok Háza - vetette közbe az öreg, felidézve emlékeit.
- A Lordok Háza, ha úgy tetszik. Azt kérdeztem, hogy csakugyan képesek voltak
ezek az emberek alsóbbrendű lényként bánni veled, csak azért, mert ők gazdagok
voltak, s te szegény. Például valóban "uram"-nak kellett szólítanod őket, s
le kellett venned a kalapot, amikor elmentél mellettük?
Az öreg láthatólag mélyen elgondolkozott. Megitta sörének körülbelül a negyedét,
mielőtt válaszolt volna.
- Igen - felelte. - Szerették, ha az ember megemelte előttük a kalapját. Ez
tiszteletadást jelentett, tudod. Én magam ugyan nem értettem egyet a dologgal,
de azért elég gyakran megtettem. Csak ennyit tudok mondani.
- És valóban az volt a szokásuk - csak azt idézem, amit a történelemkönyvekben
olvastam -, valóban azt szokták csinálni ezek az emberek meg a szolgáik, hogy
magadfajta embereket lelökték a járdáról a csatornába?
- Egyikük lelökött egyszer - felelte az öreg. - Úgy emlékszem rá, mintha tegnap
történt volna. A regatta estéjén volt - szörnyű bunkók szoktak lenni a regatta
estéjén -, s én beleütköztem egy fiatal fickóba a Shaftesbury Avenue-n. Egészen
bizonyos, hogy úriember volt - frakking, cilinder, fekete felöltő volt rajta.
Cikkcakkban haladt a járdán, s én történetesen belébotlottam. Aszongya: "Miért
nem néz maga elé?" - aszongya. Aszondom: Azt hiszi, hogy kibérelte az egész
nyavalyás járdát?" Aszongya: "Kitekerem azt az átkozott nyakát, ha szemtelenkedik."
Aszondom: "Maga részeg. Mindjárt átadom a rendőrségnek" - mondom. S akár hiszed,
akár nem, a mellemre tette a kezét, s úgy meglökött, hogy majdnem egy busz kerekei
alá kerültem. De akkor még fiatal voltam ám, s lekentem volna neki egyet, csak…
Winstont a reménytelenség érzése fogta el. Az öregember emlékezetében csak egy
halom értéktelen részlet maradt meg. napokig faggathatná anélkül, hogy értékes
adatokat kapna tőle. Valamiképpen mégiscsak lehet valami igazság a párttörténetben;
sőt: lehet, hogy minden igaz benne. Még egy utolsó kísérletet tett.
- Talán nem fejeztem ki magam elég világosan - mondta. - A következőt akartam
kérdezni. Te már nagyon hosszú ideje élsz. Életed felét a Forradalom előtt élted
le. 1925-ben például már felnőtt férfi voltál. Meg tudnád mondani, már amennyire
vissza tudsz rá emlékezni, hogy 1925-ben jobb volt-e az élet, mint most, vagy
rosszabb? Ha választhatnál, 1925-ben élnél szívesebben, vagy most?
Az öregember töprengve meredt a céltáblára. Kiitta sörét, sokkal lassabban,
mint az előbb. Mikor megszólalt, béketűrő, filozofikus kifejezés ült az arcán,
mintha a sör megszelídítette volna.
- Tudom, mit akarsz hallani tőlem - kezdte. - Azt akarod hallani, hogy szeretnék-e
újra fiatal lenni. A legtöbben azt mondanák erre, hogy szeretnének újra fiatalok
lenni, ha lehetne. Az ember visszakapná ifjúkori egészségét és erejét. Az én
koromban már mindig van valami baja az embernek. Valami nincs rendben a lábommal,
és rettenetesen fáj a hólyagom. Éjszakánként hatszor-hétszer is ki kell bújnom
az ágyból. Másfelől azonban nagy előnyei is vannak az öregségnek. Az embernek
már nincs annyi gondja. Nem kell az asszonyokkal bajlódni, és ez nagy dolog
ám! Akár hiszed, akár nem, majdnem harminc éve nem volt dolgom nőkkel. Mi több,
nem is kívántam őket.
Winston nekidőlt az ablakpárkánynak. Nem volt értelme folytatni. Újabb adag
sört akart rendelni, mikor az öreg hirtelen felugrott, és sietve kicsoszogott
a helyiség túlsó oldalán bűzlő vizeldébe. Hatni kezdett a fél liter ráadás.
Winston egy-két percig üres poharára meredve ült, s szinte észre sem vette,
mikor lába ismét kivitte az utcára. Húsz év sem kell már, gondolta, s egyszer
s mindenkorra megválaszolhatatlanná válik a nagy és mégis oly egyszerű kérdés:
"Jobb volt-e az élet a Forradalom előtt, mint most?" Ténylegesen azonban már
most is megválaszolhatatlan, mert az a néhány ember, aki még megmaradt a régi
világból, képtelen a két kort összehasonlítani. Visszaemlékeznek számtalan lényegtelen
dologra, egy-egy munkástárssal folytatott civakodásra, egy elveszett kerékpárpumpa
utáni hajszára, egy régóta halott nővér arckifejezésére, egy hetven év előtti
szeles reggelen kavargó porfellegekre; a fontos dolgok azonban már mind kiestek
az emlékezetükből. Olyanok, mint a hangya, amely kis tárgyakat meglát, de nagyokat
nem. S ha az emlékezet cserbenhagy, s az írott feljegyzéseket meghamisítják
- mint ahogy meg is teszik -, akkor el kell fogadni a Párt kérkedését, hogy
megjavította az emberi élet körülményeit, mert már nincs és soha többé nem is
lehet semmiféle mérték, amellyel ennek az állításnak az igazságát le lehetne
mérni.
Ebben a pillanatban Winston gondolatmenete hirtelen megszakadt. Megállt és felnézett.
Egy szűk utcában volt, ahol a lakóházak közt néhány sötét, apró boltocska volt
elszórva. Éppen a feje fölött három színét vesztett fémgolyó függött, amelyek
mintha be lettek volna aranyozva valamikor. Úgy érezte, hogy ismerős helyen
jár. Hát persze! Az ócskásbolt előtt állt, ahol a naplót vette.
Ijedtséghullám öntötte el. Elég elhamarkodott cselekedet volt megvenni a könyvet,
s akkor meg is fogadta, hogy többé a közelébe sem jön ennek a helynek. S lám,
abban a pillanatban, ahogy gondolatait engedte szabadon csapongani, lába saját
akaratából visszahozta ide. Pontosan az ilyenfajta öngyilkos ösztönök ellen
akarta megóvni magát azzal, hogy naplóírásba kezdett. Rögtön észrevette azt
is, hogy jóllehet majdnem huszonegy óra volt, az üzlet még nem zárt be. Úgy
érezte, kevésbé lesz gyanús odabent, mintha kint álldogál a járdán, s átlépte
a küszöböt. Ha megkérdezik, miért tette, elég elfogadható felelet lesz, hogy
borotvapengét akart venni.
A tulajdonos éppen akkor gyújtott meg egy függő olajlámpát, amely bűzös, de
barátságos szagot árasztott. Mintegy hatvanéves, törékeny, hajlott hátú férfi
volt, az orra hosszú, jóindulatú, s a szeme, amelyet vastag szemüveg torzított
el, szelíd. Haja már majdnem teljesen fehér volt, szemöldöke azonban bozontos
és fekete. Szemüvege, nyájas sürgés-forgása, s az, hogy kopott fekete bársonyujjast
viselt, azt a homályos érzést keltette, hogy valamiféle értelmiségi, esetleg
irodalommal foglalkozik, vagy talán muzsikus. Hangja lágy volt, szinte fáradt,
s a kiejtése nem olyan ordináré, mint a prolik többségéé.
- Már odakint megismertelek - jegyezte meg rögtön. - Te vagy az, aki megvette
azt a fiatal hölgynek való albumot. Gyönyörű papírja volt, mondhatom. Erezett
krémpapírnak szoktuk nevezni. Olyan papírt nem gyártanak már… merem állítani,
hogy ötven éve. - Szemüvege fölött Winstonra nézett. - Van valami különleges
óhajod? Vagy csak éppen körül akarsz nézni?
- Erre jártam - felelte Winston határozatlanul, - s csak benéztem. Tulajdonképpen
semmit sem akarok.
- Akkor jól van - jelentette ki a boltos - mert alig hiszem, hogy ki tudnálak
elégíteni. - Puha tenyerű kezével védekező mozdulatot tett. - Láthatod, mi van:
mondhatni, üres az üzlet. Magunk közt szólva, a régiség kereskedelemnek vége.
Nincs többé sem kereslet, sem áru. Bútorok, porcelán, üveg… fokozatosan minden
tönkremegy. A fémanyagot meg persze legnagyobbrészt beolvasztották. Évek óta
nem láttam egyetlen réz gyertyatartót sem.
A kis üzlethelyiség valójában kényelmetlenül zsúfolt volt, de szinte semminek
sem volt benne a legcsekélyebb értéke sem. A járható terület nagyon szűk volt,
mert körös-körül a falak mellett számtalan poros képkeretet halmoztak fel. A
kirakatban csavarok, zárak, életlen vésők, törött pengéjű zsebkések, piszkos
órák hevertek, amelyeket már rendberakni sem volt érdemes, s mindenféle egyéb
limlom. Csak az egyik sarokban, egy kis asztalon hevert egy halom apróság -
lakkozott dohányszelencék és ilyesmik -, amelyek között akadhatott valami érdekes.
Mikor Winston az asztalhoz közeledett, megpillantott egy kerek, sima tárgyat,
amely lágyan csillogott a lámpafényben. A kezébe vette.
Súlyos, egyik oldalán gömbölyű, a másikon lapos üvegdarab volt, majdnem olyan,
mint egy félgömb. Az üveg színének is, anyagának is olyan sajátságos lágysága
volt, mint az esővíznek. A belsejében különös, piros és spirális valami lapult,
amelyet a domború felület megnagyított, s amely egy rózsára vagy valamilyen
tengeri csillagra emlékeztetett.
- Mi ez? - kérdezte Winston elbűvölve.
- Korall - felelte az öregember. - Valószínűleg az Indiai-óceánból került ide.
Üvegben helyezik el őket. Ez itt legalább száz évvel ezelőtt készült. Sőt, ahogy
elnézem, talán még régebben.
- Gyönyörű - állapította meg Winston.
- Gyönyörű - helyeselt a másik. - Bizony, nem sok mindenről lehet manapság ezt
elmondani. - Köhögött. - Nos, ha véletlenül meg akarnád venni, négy dollárért
odaadom. Emlékszem, volt idő, mikor az ilyesmi nyolc fontért kelt volna el,
s nyolc font… nos, nem tudom pontosan, hogy mennyi, de rengeteg pénz volt. De
hát kinek kellenek manapság különleges régiségek… még az a kevés is, ami megmaradt?
Winston rögtön kifizette a négy dollárt, és a megkívánt tárgyat a zsebébe csúsztatta.
Nem annyira a szépsége vonzotta, hanem inkább az, hogy olyan korból valónak
látszott, amely egészen más lehetett, mint a jelen. A lágy, esővízszerű üveg
nem hasonlított semmilyen eddig látott üveghez. Kétszeresen vonzó volt számára
a nyilvánvaló céltalansága miatt is, bár sejtette, hogy annak idején papírnyomónak
szánták. Súlya erősen lehúzta a zsebét, szerencsére azonban nagyon nem dudorodott
ki. Gyanús, sőt kompromittáló lehetett, ha egy párttagnak ilyesmi volt a birtokában.
Minden, ami régi, s különösen minden, ami szép, mindig meglehetősen gyanús volt.
Az öregember észrevehetően nyájasabb lett, mikor megkapta a négy dollárt. Winston
rájött, hogy valószínűleg csak három, esetleg két dollárra számított.
- Van még egy másik helyiség is az emeleten, esetleg azt is megnézhetnéd - ajánlotta
a boltos. - Nincs sok minden benne. Éppen csak néhány darab. Világosságot kell
vinnünk magunkkal, ha felmegyünk.
Meggyújtott egy másik lámpát, s hajlott háttal, lassan felvezette Winstont a
meredek, kikopott lépcsőn, s egy parányi folyosón egy szobába kalauzolta, amely
nem az utcára, hanem egy kövezett udvarra és egy egész erdőnyi kéményre nézett.
Winston észrevette, hogy a bútorzat még mindig úgy van elrendezve, mintha laknának
a helyiségben. Szőnyeg futott végig a padlón, néhány kép lógott a falakon, s
egy mély, kopott karosszék volt a kandalló mellé húzva. A kandalló párkányán
ódivatú, tizenkét számjegyes üvegóra ketyegett. Az ablak alatt hatalmas ágy
állt, amely a szobának majdnem a negyedrészét elfoglalta, s még matrac is volt
rajta.
- Itt laktunk, amíg a feleségem élt - magyarázta szinte mentegetőzve az öregember.
- A bútorokat apránként eladtam. Most már csak ez a szép mahagóniágy van meg
- legalábbis szép lenne, ha a poloskákat ki lehetne irtani belőle. De merem
állítani, hogy elég nehéz feladat lenne.
Magasra emelte a lámpát, hogy bevilágítsa az egész szobát, s a helyiség a szelíd
félhomályban rendkívül vonzónak tűnt. Winston agyán átsuhant a gondolat, hogy
bizonyára könnyen kibérelhetné heti néhány dollárért, ha vállalni merné a kockázatot.
Vad, lehetetlen ötlet volt, rögtön el is ejtette, mihelyt felvillant benne;
a szoba azonban valami nosztalgiafélét, valami régire való emlékezést ébresztett.
Úgy tűnt neki, mintha pontosan tudná, milyen érzés egy ilyen szobában üldögélni
a nyílt tűz mellett, karosszékben, lábát a kandalló rácsára helyezve, miközben
víz forr a melegítőn; tökéletesen egyedül, tökéletes biztonságban, úgy, hogy
senki se figyelje, semmiféle hang ne üldözze, csak az üst duruzsolását és az
óra barátságos ketyegését hallja.
- Itt nincs telekép - mormolta önkéntelenül.
- Ó - felelte az öregember -, olyasmim sohasem volt. Nagyon költséges. S valahogyan
sohasem éreztem a hiányát. Nos, itt van a sarokban egy finom kecskelábú asztal.
Igaz, újra kellene vasaltatni a sarkait, ha a szárnyait is használni akarnánk.
A másik sarokban egy kis könyvszekrény állt, s Winston már igyekezett is feléje.
Semmi sem volt benne, csak limlom. A könyvek felkutatása és megsemmisítése a
prolinegyedekben ugyanolyan körültekintéssel történt, mint mindenütt másutt.
Valószínűleg ne létezett sehol egész Óceániában egyetlen olyan könyv sem, amelyet
1960 előtt nyomtattak. Az öregember, még mindig a lámpásával a kezében, megállt
egy rózsafa keretben lévő kép előtt, amely a kandalló másik oldalán, az ággyal
átellenben függött a falon.
- Ha esetleg érdekelnek a régi nyomtatványok - jegyezte meg tapintatosan.
Winston odalépett, hogy szemügyre vegye a képet. Egy négyszögletes ablakokkal
s a homlokzatán aprócska toronnyal díszített ovális alakú épületet ábrázoló
rézmetszet volt. Az épület rácskerítéssel volt körülvéve, s a háttérben valami
szobornak látszó alakot lehetett kivenni. Halványan ismerősnek rémlett, ámbár
a szoborra nem emlékezett.
- A keret a falhoz van rögzítve - közölte az öregember - de lesrófolhatom, ha
akarod.
- Ismerem ezt az épületet - állapította meg végül Winston. - Most romokban hever.
Ott van az Igazságügyi Palota mellett húzódó út közepén.
- Úgy van. A Törvényszék mellett. Lebombázták egyszer… ó, már nagyon régen.
Valamikor templom volt. St. Clement Danes volt a neve. - Bocsánatkérően mosolygott,
mint aki tudatában van annak, hogy valami nevetségesnek látszó dolgot mond,
aztán hozzátette: - Narancs és citrom, bongja St. Clement harangja.
- Hogyan? - figyelt fel Winston.
- Ó! Narancs és citrom, bongja St. Clement harangja. Egy rigmus, még gyermekkoromból.
A folytatására nem emlékszem, de a végét tudom. Ágyad fejéhez itt jön egy fáklya,
Itt meg egy balta, fejed levágja. Valami táncféléhez énekeltük. Felemeltük a
kezünket, hogy át lehessen bújni alatta, aztán amikor odaértünk, hogy Itt meg
egy balta, fejed levágja, hirtelen leengedtük, és megfogtuk azt, aki alatta
bújt. Csupa templomnévből állt a rigmus. Minden londoni templom neve benne volt,
legalábbis a fontosabbaké.
Winston eltűnődött rajta, hogy vajon melyik századból való lehet a templom.
London épületeinek keletkezési idejét általában nehéz volt meghatározni. Minden
nagy és hatásos épületről automatikusan azt állították, hogy a Forradalom után
épült, ha a külseje ehhez elég újnak látszott, a nyilvánvalóan régebbi időben
keletkezett épületekről pedig azt, hogy valamikor a Középkornak nevezett homályos
időszakban jöttek létre. A kapitalizmus századairól azt tanították, hogy semmilyen
értékeket sem teremtettek. Az építészet történetéről csak annyit lehetett megtudni,
amennyit a könyvek közöltek róla. Szobrokat, feliratokat, emléktáblákat, utcaneveket
- mindent, ami fényt vethetett volna a múltra, szisztematikusan cserélgettek.
- Sose tudtam, hogy templom volt ez az épület - jegyezte meg Winston.
- Pedig egy csomót meghagytak közülük - felelte az öregember -, ha más célokra
használják is őket. Ejnye, hogy is folytatódik ez a rigmus? Ó, már tudom!
Narancs és citrom, bongja St. Clement harangja,
Tartozol tíz fityinggel, St. Martin így csilingel.
- Ennyi eszembe jutott. Fityingnek egy kis rézpénzt neveztünk, olyasféle volt,
mint a cent.
- Hol volt a St. Martin-templom? - kérdezte Winston.
- A St. Martin? Az még ma is megvan. A Győzelem téren, a képtár mellett. A homlokzata
felül háromszög alakú, oszlopok tartják, és nagy lépcsősor vezet fel hozzá.
Winston jól ismerte ezt az épületet. Múzeumnak használták, mindenféle propagandakiállításokat
szoktak benne rendezni - rakétabombák és úszó erődök modelljeiből, az ellenség
kegyetlenkedéseit ábrázoló viaszfigurákból és hasonló dolgokból.
- St. Martin's-in-the-Fieldsnek nevezték - tette hozzá az öregember -, bár nem
emlékszem rá, hogy valaha is mezők lettek volna arrafelé.
Winston nem vette meg a képet. Sokkal alkalmatlanabb jószág volt, mint az üveg
papírnyomó, s csak úgy vihette volna haza, ha kiveszik a keretből. Néhány percig
azonban még ott maradt, és elbeszélgetett az öreggel, akinek a neve, mint kiderült,
nem Weeks volt - miként a bolt homlokzatán lévő felírás alapján gondolni lehetett
-, hanem Charrington. Mr. Charrington hatvanhárom éves özvegyember volt, s harminc
éve kereskedett ebben a boltban. Noha állandóan tervezte, hogy kicseréli a kirakat
fölött olvasható nevet, sohasem került rá sor, hogy meg is tegye. Beszélgetés
közben Winston agyában folyton a félig felidézett rigmus zsongott: Narancs és
citrom, bongja St. Clement harangja, Tartozol tíz fityinggel, St. Martin így
csilingel! Miközben a rigmust mondogatta magában, az a különös érzése támadt,
hogy valósággal hallja is a harangokat, egy elsüllyedt London harangjait, a
városét, amely mégiscsak létezett még valamilyen formában, ha álöltözetben és
elfeledve is. Úgy érezte, hogy valami szellemtoronyból hallatszik az erős harangzúgás.
Pedig, amennyire vissza tudott rá emlékezni, soha életében nem hallott még templomi
harangszót.
Elbúcsúzott Mr. Charringtontól, és egyedül ment le a lépcsőn, hogy az öreg ne
lássa, hogy körülkémlel az utcán, mielőtt kilépne az ajtón. Már elhatározta,
hogy bizonyos idő elteltével - mondjuk, egy hónap múlva - ismét megkockáztatja,
hogy felkeresi a boltot. Talán ez sem sokkal veszedelmesebb, mint a Központból
való elmaradás. Az igazi őrültséget úgyis most követte el, mikor visszajött
ide, miután előzőleg megvette a naplót, anélkül, hogy tudta volna, meg lehet-e
bízni a boltosban. Mindenesetre…
Igen, határozta el ismét, vissza fog ide jönni. Egyéb szépséges haszontalanságokat
fog vásárolni. Megveszi a St. Clement Danest ábrázoló metszetet, ki fogja venni
a keretből, és hazacsempészi az overallja alatt. Mr. Charrington emlékezetéből
ki fogja csiholni annak a rigmusnak a többi sorát is. Még az az őrült terv is
újra megvillant az agyában, hogy kibéreli az emeleti szobát. A lelkesedés néhány
másodpercre vigyázatlanná átette, s kilépett az utcára anélkül, hogy előzőleg
óvatosan körülnézett volna a kirakaton át. Mindjárt útnak is indult, valamilyen
rögtönzött dallamra dúdolgatva magában:
Narancs és citrom, bongja St. Clement harangja,
Tartozol tíz fityinggel, St. Martin így csilingel.
Hirtelen úgy érezte, hogy jéggé dermed a szíve, s a gyomra összeszorul. Egy
kék overallos alak közeledett a járdán, vagy tízméternyire tőle. Az a lány volt
az irodalmi osztályról, a fekete hajú lány. Rossz volt a világítás, mégsem volt
nehéz felismernie. A lány egyenesen az arcába nézett, aztán sietve folytatta
útját, mintha észre se vette volna.
Winston néhány másodpercre szinte megbénult. Aztán jobbra fordult, és gyorsan
továbbment, rá sem ébredve, hogy rossz irányba halad. Mindenesetre választ kapott
egy kérdésre. Most már kétségtelen, hogy a lány kémkedik utána. Egészen bizonyos,
hogy követte őt, mert elképzelhetetlen, hogy teljesen véletlenül sétálgasson
ugyanazon az estén ugyanabban a homályos mellékutcában, több kilométernyire
azoktól a városrészektől, ahol a párttagok laknak. Ez túlságosan sok ahhoz,
hogy véletlen lehessen. Az már nem is lényeges, hogy tényleg a Gondolatrendőrség
ügynöke-e, vagy csak műkedvelő kém, aki magánszorgalomból tevékenykedik. Elég
az, hogy figyeli őt. Nyilván azt is látta, hogy bement a boltba.
Szörnyű erőfeszítésébe került a járás. A zsebében lévő üveg minden lépésnél
a combjának ütődött, s már-már arra gondolt, hogy kiveszi és eldobja. A legkínosabb
a beleit kínzó görcs volt. Néhány percig az volt az érzése, hogy meghal, ha
nem talál azonnal egy vécét. Az efféle városrészekben azonban nem voltak nyilvános
vécék. Aztán a görcs megszűnt, tompa fájdalmat hagyva maga után.
Az utca zsákutca volt. Winston megállt, néhány másodpercig határozatlanul tűnődött,
hogy mit csináljon, aztán megfordult, és elindult visszafelé. Amint megfordult,
eszébe jutott, hogy a lány csak három perccel ezelőtt haladt el mellette, s
ha szaladna, valószínűleg utolérné. A nyomában maradhatna, amíg valamilyen elhagyatott
helyre nem érnek, s akkor egy darab kővel beverhetné a fejét. A zsebében lévő
üveg is megfelelne a célnak. De rögtön el is vetette az ötletet, mert még az
a gondolat is elviselhetetlen volt, hogy valamilyen testi erőfeszítést kell
tennie. Képtelen lenne szaladni, képtelen lenne ütni. Különben is, a nő fiatal
és izmos, védekezne. Arra gondolt, hogy elrohan a Közösségi Központba, és záróráig
ott marad, hogy legalább részleges alibije legyen az estére. De ez is lehetetlenség
volt. Halálos fáradság lepte el. Csak arra vágyott, hogy gyorsan hazajusson,
leülhessen és pihenhessen.
Huszonkét óra után ért haza. A villanyt általában huszonhárom óra harminckor
kapcsolták ki. Kiment a konyhába, s felhajtott majdnem egy teáscsészényi Győzelem-gint.
Aztán leült a beugróban lévő asztalhoz, s elővette a fiókból a naplót. De nem
nyitotta ki. A teleképen egy kellemetlen női hang valami hazafias alt harsogott.
A könyv márványeres fedelére meredt, s megpróbálta kiszorítani tudatából a hangot,
de nem sikerült.
Éjszaka szokták elvinni az embert, mindig éjszaka. Tulajdonképpen az cselekszik
a legokosabban, aki öngyilkos lesz, mielőtt érte jönnek. Egészen bizonyos, hogy
sokan ezt csinálják. Sok eltűnésnek öngyilkosság az oka. De kétségbeesett bátorság
kell ahhoz, hogy valaki megölje magát, mikor sem lőfegyvert, sem pedig gyorsan
ható, biztos mérget nem lehet szerezni. Csodálkozva döbbent rá a fájdalom és
a félelem biológiai céltalanságára, az áruló emberi testre, amely pontosan akkor
dermed tehetetlenségbe, mikor különleges erőfeszítésre lenne szükség. Elhallgattatta
volna a fekete hajú lányt, ha elég gyorsan cselekszik; de éppen a veszély rendkívülisége
következtében vesztette el cselekvőképességét. Rádöbbent, hogy a válságos pillanatokban
az ember sohasem valamilyen külső ellenség, hanem mindig a saját teste ellen
harcol. Még most is, hiába ivott gint, a gyomrában érzett tompa fájdalom lehetetlenné
tette a logikus gondolkodást. Így van ez, értette meg, minden hősiesnek vagy
tragikusnak látszó helyzetben. A csatatéren, a kínzókamrában, a süllyedő hajón
az ember mindig elfelejti azokat a célokat, amelyekért küzdött, mert a teste
akkorára növekszik, hogy betölti a világegyetemet; s még ha nem bénítja is meg
a félelem, ha nem üvölt is a fájdalomtól, az élet minden pillanatban küzdelem
az éhség, a hideg, az álmatlanság, a gyomorsav vagy a fogfájás ellen.
Kinyitotta a naplót. Szükségét érezte, hogy leírjon valamit. Az énekesnő új
dalba kezdett a teleképen. Hangja olyan ellenállhatatlanul nyomult az agyába,
mint az üvegszilánk. Megpróbált O'Brienre gondolni, akinek - vagy akihez - a
naplót írta, ám ehelyett azon kezdett gondolkodni, hogy mi történik majd vele,
ha a Gondolatrendőrség elhurcolja. Semmi lenne az egész, ha azonnal megölnék.
Úgyis ez a sors vár mindenkire. Mielőtt azonban meghal (az ilyen dolgokról senki
sem beszélt, de mindenki tudott róluk), át kell esnie a vallatáson: a padlón
csúszkáláson, az irgalomért való kiáltozáson, az összetört csontok recsegésén,
a kiütött fogakon és a véres hajcsomókon. Miért kell mindezt elviselni, ha a
vége mindig ugyanaz? Miért nem lehet néhány napot vagy hetet egyszerűen kivágni
az életből? Senki sem kerüli el a leleplezést, és senki sem került el a vallatást.
Ha egyszer gondolatbűnbe esett valaki, záros határidőn belül feltétlenül meghal,
mire való hát ez a félelem, amely nem változtat semmin, ami a jövőben bekövetkezik?
Ismét megpróbálta maga elé idézni O'Brien arcát, s most valamivel jobban sikerült,
mint az előbb. "Találkozunk majd ott, ahol nincsen sötétség" - mondta O'Brien.
Winston tudta, vagy legalábbis tudni vélte, hogy mit jelent ez. Az a hely, ahol
nincs sötétség, a képzeletbeli jövő, amelyet sohasem láthat meg, de valamilyen
misztikus módon, valami beleérzés révén része lehet benne. A teleképből áradó
fülszaggató hang miatt azonban képtelen volt tovább követni a gondolatsort.
Cigarettát dugott a szájába. A dohány fele rögtön kihullott a nyelvére, s a
keserű port csak nagy nehezen tudta kiköpni. Nagy Testvér arca merült fel a
gondolataiban, s O'Brien arcának a helyére tolakodott. Mint néhány nappal előbb,
most is kivett a zsebéből egy pénzdarabot, és megnézte. Az arc méltóságteljes,
nyugodt, oltalmazó kifejezéssel nézett vele szembe, de vajon mit rejtegethet
az a mosoly a sötét bajusz alatt? Mint a lélekharang, kondultak vissza feléje
válaszként a jelszavak:
A HÁBORÚ: BÉKE
A SZABADSÁG: SZOLGASÁG
A TUDATLANSÁG: ERŐ
A
délelőtti munkaidő fele telhetett el. Winston kilépett a rekeszéből, s a mosdóba
indult.
Egy magányos alak közeledett feléje a hosszú, élesen megvilágított folyosó másik
végéről. A fekete hajú lány. Négy nap múlt el az este óta, amikor összetalálkoztak
az ócskásbolt előtt. Mikor a lány közelebb ért, Winston észrevette, hogy a jobb
karja fel van kötve; a kötést távolabbról alig lehetett látni, mert ugyanolyan
színe volt, mint az overallnak. Bizonyára azoknak a nagy kaleidoszkópoknak a
forgatása közben sértette meg a kezét, amelyekkel a regények cselekményét "munkálják
ki". Az efféle balesetek gyakoriak voltak az irodalmi osztályon.
Talán négyméternyire lehettek egymástól, mikor a lány megbotlott, s szinte teljes
hosszában végigvágódott a folyosón. Éles fájdalomkiáltást hallatott. Nyilván
a sérült karjára esett. Winston azonnal megállt. A lány térdére tápászkodott.
Arca tejsárga színűvé vált, s ajka még pirosabbnak látszott, mint máskor. Szemét
esdeklő kifejezéssel szögezte Winstonra, s tekintetében több volt a félelem,
mint a fájdalom.
Különös érzés támadt Winston szívében. Ott volt előtte egyik ellensége, aki
meg akarta ölni; ugyanakkor azonban ember is volt ez a teremtmény, akinek kínjai
voltak, s talán csontja is törött. Ösztönszerűleg indult feléje, hogy segítsen
rajta. Már amikor azt látta, hogy felkötött karjára esik, mintha a saját testében
érezte volna a fájdalmat.
- Fáj valamid? - kérdezte.
- Semmi az egész. A karom. Egy pillanat, s minden rendben lesz.
Úgy beszélt, mintha a szíve hevesebben dobogna. Kétségtelen, hogy nagyon elsápadt.
- Nem tört el valami?
- Nem. Már nincs is semmi bajom. Csak egy pillanatig fájt.
Winston felé nyújtotta ép karját, s Winston talpra segítette. A lány arcába
valamennyire visszatért a vér, s láthatólag sokkal jobb állapotban volt már.
- Semmi az egész - ismételte meg kurtán. - Csak egy kicsit megütöttem a csuklómat.
Köszönet, elvtársam!
S ezzel továbbment, abba az irányba, amerre tartott, olyan fürgén, mintha valóban
semmi sem történt volna. Az egész incidens legfeljebb fél percig tarthatott.
Az a szokása, hogy semmilyen érzését ne engedje tükröződni az arcán, Winstonnak
már ösztönévé vált, s hozzá még éppen egy telekép előtt történt az eset. Mégis
rendkívül nehéz volt el nem árulnia hirtelen meglepődését, mert az alatt a két-három
másodperc alatt, míg talpra segítette a lányt, az a kezébe csúsztatott valamit.
Nem kétséges, hogy szándékosan tette. Valami kis, lapos holmi volt. Winston,
miközben belépett a mosdó ajtaján, a zsebébe csúsztatta és megtapogatta az ujjai
hegyével. Egy négyszögletesre összehajtogatott papírdarabka volt.
Még a vécében állt, sikerült néhány apró ujjmozdulattal széthajtogatnia a papírt.
Nyilván valamilyen üzenet van ráírva. Egy pillanatra elfogta a kísértés, hogy
belép valamelyik fülkébe, s ott elolvassa. De jól tudta, hogy ez őrültség. Lenne.
Sehol sem lehetett bizonyosabb abban, hogy a teleképek szüntelenül szemmel tartják,
mint a vécében.
Visszament a rekeszébe, leült, a papírdarabkát mintegy véletlenül az asztalán
heverő papírok közé dobta, feltette a szemüvegét, és közelebb húzta a beszélírt.
"Öt perc - mondogatta magában -, legalább öt perc!" Szíve ijesztő hangosan dobogott
a mellében. Szerencsére az a munkadarab, amelyen éppen dolgozott, gépies feladat
volt: egy hosszú számlista helyesbítése, s ez nem igényelt különösebb figyelmet.
Bármi is volt a papírra írva, írva, feltétlenül politikai jellegű üzenetnek
kellett lennie. Amennyire meg tudta ítélni a dolgot, csak két lehetőség foroghatott
fenn. Az egyik - s ez a valószínűbb -, az, hogy a lány a Gondolatrendőrség ügynöke,
miként már régebben is tartott tőle. Nem tudta, miért választhatta a Gondolatrendőrség
az üzenetkézbesítésnek ezt a módját, de nyilván oka volt rá. A papírra írt üzenet
lehet fenyegetés, idézés, öngyilkossági parancs, esetleg valamilyen csapda.
De volt egy másik, képtelenebb lehetőség is, amely minduntalan felötlött az
agyában, hiába próbálta elhessegetni. S ez az volt, hogy az üzenet egyáltalán
nem a Gondolatrendőrségtől jön, hanem valamilyen földalatti szervezettől. Talán
mégiscsak létezik a Testvériség! Talán a lány is tagja! Kétségtelenül képtelen
gondolat volt, de rögtön ez jutott az eszébe, amikor megérezte a kezében a papírdarabkát.
Rövid két percen belül persze eszébe jutott az előbbi, sokkal valószínűbb magyarázat
is. De még most is, jóllehet az esze azt mondta, hogy az üzenet valószínűleg
halált jelent - még mindig a másik lehetőségben hitt, makacsul ragaszkodott
esztelen reményéhez, hogy ne remegjen a hangja, miközben a számokat a beszélírba
mormolja.
Összegöngyölte a befejezett munkadarabot, és becsúsztatta a csőpostába. Nyolc
perc telt el. Megigazította a szemüvegét, felsóhajtott, és magához húzta a következő
papírdarabot, tetején az üzenettel. Kisimította a papírdarabkát. Nagy, idomtalan
betűkkel ez volt ráírva:
Szeretem
Néhány másodpercig még ahhoz is kába volt, hogy bedobja a veszedelmes papírdarabot
az emlékezetlyukba. Mikor végül megtette - jóllehet tudta, milyen veszélyes
dolog valami iránt túlságosan nagy érdeklődést mutatni - nem állhatta meg, hogy
még egyszer el ne olvassa, hogy megbizonyosodjék róla: valóban ez volt a papírra
írva.
A délelőtt hátralévő részében alig tudott dolgozni. Már az sem volt könnyű,
hogy figyelmét egy csomó jelentéktelen feladatra összpontosítsa, de még nehezebb
volt izgatottságát eltitkolni a telekép előtt. Úgy érezte, mintha tűz égne a
beleiben. Az ebéd a meleg, zsúfolt zajos kantinban kínszenvedés volt. Azt remélte,
hogy legalább az ebédidő alatt magában lesz, de balszerencséjére az idióta Parsons
zöttyent le melléje, izzadságszaga a gulyás bádogszagánál is áthatóbb volt,
s szűnni nem akaró szóáradattal öntötte el Winstont a Gyűlölet Hetére való előkészületekről.
Különösen egy kétméteres, papírmaséból készült Nagy Testvér-fejért lelkesedett,
amelyet a lány Kém-őrse készített erre az alkalomra. Az idegesítő az volt, hogy
a nagy hangzavarban Winston alig értette Parsons szavait, s minduntalan meg
kellett kérnie, hogy ismételje meg ostoba megjegyzéseit. Csak egyszer sikerült
elkapnia a lány tekintetét, aki ezúttal a terem másik végében ült két másik
lánnyal. A lány úgy viselkedett, mintha nem látná őt, s Winston nem nézett többé
abba az irányba.
A délután már elviselhetőbb volt. Rögtön ebéd után egy élvezetesebb, nehezebb
munkadarab érkezett, amelyen több órán át kellett dolgoznia, minden egyebet
félretéve. Két évre visszamenőleg meg kellett hamisítania egy csomó termelési
jelentést, mégpedig olyan módon, hogy ezek diszkreditálják a Belső Párt egyik
prominens tagját, akinek most fellegzett be. Ez olyan feladat volt, amelyhez
Winston nagyon értett, s több mint két óra hosszat sikerült teljesen kivernie
a fejéből a lányt. Utána azonban ismét eszébe jutott az arca, s őrjöngő, tűrhetetlen
vágy fogta el, hogy egyedül lehessen. Amíg nincs egyedül, lehetetlen az új felfedezést
jól átgondolnia. Az estét a Közösségi Központban kellett töltenie. Befalt egy
ugyancsak íztelen vacsorát a kantinban, elrohant a Központba, részt vett egy
"vitacsoport" ünnepélyes ostobaságaiban, lejátszott két játszma asztaliteniszt,
felhajtott néhány pohár gint, s félóráig egy fölolvasást hallgatott, amelynek
ez volt a címe: "Az Angszoc és a sakk". Gyötörte az unalom, ezúttal azonban
nem érzett ösztönzést arra, hogy megszökjék a Központban töltendő este elől.
A Szeretem szó láttán elöntötte a vágy, hogy életben maradjon, s egyszerre
ostobaságnak látta, hogy kockázatot vállaljon. Még huszonhárom óra sem volt,
amikor hazaérkezett és ágyba került, ahol - a sötétségben még a teleképtől is
biztonságban lehetett az ember addig, amíg hallgatott - már képes volt összefüggően
gondolkodni.
Egy fizikai problémát kellett megoldania: hogyan léphetne kapcsolatba a lánnyal,
és hozhatna létre vele egy találkozót. Már nem is vette fontolóra azt a lehetőséget,
hogy a lány csapdát állíthat neki. Abból a félreérthetetlen izgatottságból,
amellyel átadta a cédulát, tudta, hogy erről szó sem lehet. Nyilvánvalóan megrémült
a saját tettétől, s teljes joggal. Winstonnak eszébe sem jutott, hogy visszautasítsa
a közeledését. Csak öt napja azzal a gondolattal foglalkozott, hogy egy darab
kővel szétveri a lány fejét; ez azonban már nem volt fontos. A lány meztelen
fiatal testére gondolt, ahogy álmában látta. Őt is olyan ostobának képzelte,
mint a többi nőt, akinek hazugságokkal és gyűlölködéssel van tömve a feje, s
a benseje merő jég. Valóságos láz fogta el arra a gondolatra, hogy elveszítheti,
hogy a fehér, fiatal test kicsúszhat a keze közül! A legjobban attól félt, hogy
a lány érzelmei megváltoznak, ha nem tud hamarosan kapcsolatba kerülni vele.
A találkozás fizikai nehézsége azonban mérhetetlen volt. Mint amikor valaki
akkor akar lépni sakkozás közben, amikor már mattot kapott. Akárhová mégy, a
teleképek mindenütt figyelnek. Az üzenet elolvasása után öt perce alatt végiggondolta
a lánnyal való kapcsolatteremtés valamennyi módját; most azonban, ideje lévén
a töprengésre, újra sorra vette egyiket a másik után, mintha szerszámokat rendezgetne
egy asztalon.
Nyilvánvaló, hogy a találkozás ma reggeli módja nem ismételhető meg. Ha a lány
is az irattári osztályon dolgozna, a helyzet bizonyos mértékig egyszerűbb lenne,
arról azonban csak nagyon halvány sejtelme volt Winstonnak, hogy hol van az
épületben az irodalmi osztály, s nem is lett volna semmiféle ürügye, hogy arra
járjon. Ha tudta volna, hol lakik a lány, és mikor hagyja abba a munkát, módját
ejthette volna a találkozásnak valahol útközben; de hazafelé vezető útján követni
sem biztonságos, mert ebben az esetben a Minisztérium környékén kellene álldogálnia,
s erre feltétlenül fölfigyelnének. Arról, hogy postán küldjön neki levelet,
egyszerűen szó sem lehetett. Egyáltalán nem volt titok, hogy minden levelet
hivatalból fel szoktak bontani. Alig akadtak már, akik leveleztek. Az alkalmilag
elkerülhetetlen üzenetek céljára levelezőlapokat nyomtattak, hosszú sor frázissal,
csak ki kellett húzni a fölöslegeseket. De nem is tudta a lány nevét és címét.
Végül is úgy találta, hogy a legbiztonságosabb helynek a kantin látszik. Ha
sikerül egy asztalhoz kerülnie a lánnyal, valahol a terem közepén, nem túlságosan
közel a teleképekhez, s körülöttük elég nagy a beszélgetés zaja - ha ezek a
feltételek fennállnak, mondjuk, harminc másodpercig, lehetséges lesz néhány
szót váltaniuk.
Ezután egy hétig olyan volt az élete, mint valami nyugtalan álom. Másnap a lány
csak akkor jelent meg a kantinban, mikor Winston éppen távozott, a sípszó elhangzása
után. Valószínűleg későbbi turnusba osztották be. Úgy mentek el egymás mellett,
hogy egy pillantást sem váltottak. A rákövetkező napon a lány megint a megszokott
időben jelent meg a kantinban, de három másik lány társaságában, s közvetlenül
egy telekép alá ült. Aztán három izgalommal teli napon egyáltalán nem tűnt fel.
Winston egész lelkét és testét szinte elviselhetetlennek tetsző érzékenység
gyötörte, mintha átlátszó lett volna, s ez minden mozdulatot, minden hangot,
minden érintést, minden szót, amit ki kellett ejtenie vagy meg kellett hallgatnia,
halálos gyötrelemmé változtatott. Még álmában sem tudott szabadulni egy pillanatra
sem a lány képétől. Ezekben a napokban hozzá sem nyúlt a naplójához. Csak a
munka jelentett némi megkönnyebbülést: ha dolgozott, néha meg tudott feledkezni
magáról egyhuzamban vagy tíz percre. Sejtelme sem volt róla, mi történhetett
a lánnyal. Még csak nem is kutathatott utána. Lehet, hogy elgőzösítették, lehet,
hogy öngyilkos lett, lehet, hogy elszállították Óceánia egy másik részébe, de
az is lehet - s ez volt a legrosszabb és legvalószínűbb valamennyi lehetőség
közül -, hogy egyszerűen csak megváltoztak Winston iránti érzelmei, s úgy határozott,
hogy elkerüli.
Negyednap újra megjelent a lány. A karja már nem volt felkötve, csak a csuklója
körül volt egy ragtapaszszalag. Winston annyira megkönnyebbült, amikor meglátta,
hogy néhány pillanatig önkéntelenül is rábámult. Másnap sikerült beszélnie vele.
Mikor a kantinba lépett, a lány a faltól jó messze ült egy asztalnál, teljesen
egyedül. Még korán volt, s a helyiség nem telt meg egészen. A sor lassan haladt
előre, Winston már majdnem a pulthoz ért, de ekkor vagy két percre elakadt,
mert a sor elején valaki panaszt emelt, hogy nem kapta meg a szacharintablettáját.
A lány azonban még mindig egyedül ült az asztalnál, mikor Winston hozzájutott
a tálcájához, s elindult feléje. Mintha csak véletlenül indult volna abba az
irányba, helyet keresve valamelyik asztalnál a lány közelében. Már csak háromméternyire
lehetett tőle. Két másodperc múlva leül melléje. S ekkor a háta mögött egy hang
a nevén szólította: - Smith! - Úgy tett, mintha nem hallaná. - Smith! - ismétlődött
meg, most már hangosabban. Hiába. Vissza kellett fordulnia. Egy Wilsher nevű,
szőke hajú, ostoba képű fiatalember invitálta mosolyogva az asztalához, pedig
alig ismerte. A meghívást veszélyes lett volna visszautasítani. Ha már nevén
szólították, nem mehet tovább, nem ülhet le egy magányosan ülő lány asztalához.
Túlságosan feltűnő lenne. Barátságos mosollyal leült hát Wilsher mellé. Az együgyű
szőke arc felragyogott rá. Winston legszívesebben csákánnyal vágott volna bele.
A lány asztalánál lévő helyeket néhány perc múlva elfoglalták.
A lánynak azonban látnia kellett, hogy feléje közeledik, s talán megértette,
mi volt a célja. Másnap ügyelt rá, hogy időben érkezzék. A lány majdnem ugyanazon
a biztonságos helyen ült, ismét egyedül. Közvetlenül Winston előtt egy kicsi,
fürge mozgású, rovarszerű, lapos arcú és apró, gyanakvó szemű emberke állt a
sorban. Mikor Winston a tálcával a kezében elfordult a pulttól, látta, hogy
a kis ember egyenesen a lány asztala felé tart. Reményei ismét szertefoszlóban
voltak. A szomszéd asztalnál is volt egy üres hely, de a kis ember külsejében
valami azt súgta, hogy kényelmi szempontból a legüresebb asztalt fogja választani.
Winston jéggé dermedt szívvel követte. Nem ér az egész semmit, ha nem lehet
egyedül a lánnyal. A következő pillanatban iszonyú csattanás hallatszott. A
kis ember hasra vágódott, tálcája messze elrepült, levese és kávéja végigfolyt
a padlón. Miközben feltápászkodott, gyűlölködő pillantást vetett Winstonra,
akit nyilván azzal gyanúsított, hogy elgáncsolta őt. De minden rendben volt.
Öt másodperccel később Winston - dobogó szívvel - a lány asztalánál ült.
Nem nézett rá. Lerakodott a tálcájáról, és rögtön enni kezdett. Rendkívül fontos
volt, hogy késedelem nélkül megszólaljon, mielőtt még valaki más is leülhetne
az asztalhoz, de szörnyű rettegés kerítette hatalmába. Egy hét telt el azóta,
hogy a lány kapcsolatba lépett vele. Azóta megváltozhattak az érzelmei, egészen
biztos, hogy meg is változtak! Lehetetlen, hogy ez az ügy szerencsésen végződjék:
ilyesmik nem történnek meg a való életben. Talán egyáltalán meg se szólalt volna,
ha ebben a pillanatban észre nem veszi Amplefortht, a szőrös fülű költőt, amint
imbolyogva botorkál végig a termen, tálcával a kezében, ülőhelyet keresve. Ampleforth
a maga módján vonzódott Winstonhoz, s bizonyos volt, hogy melléje ül, ha észreveszi.
Talán csak egy perce van még a cselekvésre. Winston és a lány is szünet nélkül
evett. A híg lötty ezúttal zöldbableves volt. Winston halkan, mormolva megszólalt.
Egyikük sem nézett fel; megállás nélkül kanalazták a vizes lét, s két kanál
közt ejtették ki a néhány szükséges mondatot, halk, kifejezéstelen hangon.
- Mikor hagyja abba a munkát?
- Tizennyolc harminckor.
- Hol találkozhatunk?
- A Győzelem téren, az emlékműnél.
- Tömve van teleképpel.
- Nem baj, ha sokan vannak.
- Mi legyen a jel?
- Semmi. Csak akkor közelítsen hozzám, ha sok ember közt leszek. És ne nézzen
rám. Csak legyen a közelemben.
- Mikor?
- Tizenkilenckor.
- Jó.
Ampleforth nem vette észre Winstont, és leült egy másik asztalhoz. A lány sietve
befejezte az ebédet, és eltávozott. Winston még ott maradt, rágyújtott egy cigarettára.
Többet nem beszéltek, s amennyire két, ugyanannál az asztalnál egymással szemközt
ülő ember egyáltalán megteheti, nem is néztek egymásra.
Winston már a megjelölt időpont előtt a Győzelem téren volt. Körülsétálta a
hatalmas, rovátkolt emlékoszlopot, amelynek a csúcsán Nagy Testvér szobra meredt
dél felé, a felhőkbe, ahol az Egyes Leszállópályáért vívott csatában megsemmisítette
az eurázsiai repülőflottát (néhány évvel ezelőtt még keletázsiai flottát emlegettek).
Szemközt vele egy lovasszobor állt, valószínűleg Oliver Cromwell szobra. A megbeszélt
idő után öt perccel a lány még nem volt sehol. A szörnyű rettegés ismét elfogta
Winstont. Nem jött el, megváltoztak az érzelmei! Lassan elsétált a tér északi
részére, s örömmel vegyes elégtételt érzett, amiért az ott lévő romról tudja,
hogy valaha a St. Martin-templom volt, s a harangjai, amikor még voltak harangjai,
azt csilingelték, hogy "tartozol tíz fityinggel". Aztán meglátta a lányt, az
emlékmű talapzatánál állt, s egy feliratot olvasott - vagy tettette, hogy olvassa
-, amely spirálisan futott fel az oszlopra. Veszélyes lett volna megközelíteni,
míg nem gyűlik köréje néhány ember. Körös-körül teleképek voltak felszerelve
a házak ormaira. Ebben a pillanatban váratlanul kiáltozás és nehéz kocsik dübörgése
hangzott fel valahonnan balról. Szinte kivétel nélkül mindenki rohanni kezdett,
keresztül a téren. A lány fürgén megkerülte az emlékmű talapzatát díszítő oroszlánokat,
és csatlakozott a szaladókhoz. Winston követte. Futás közben néhány hangos megjegyzésből
kivette, hogy eurázsiai fogolyszállítmány vonul arrafelé.
Már sűrű embertömeg tolongott a tér déli részén. Winston, aki különben mindenféle
csődületből kifelé szokott igyekezni, most lökdösődött, tülekedett, könyökét
használta, hogy bejuthasson a tömeg közepébe. Már csak kartávolságnyira volt
a lánytól, de még útjában állt egy nagy termetű proli s egy majdnem ugyanolyan
terebélyes nő, valószínűleg a felesége, s ezek áttörhetetlennek tetsző húsfalat
alkottak előtte. Winston oldalt csavarodott, s heves lökéssel igyekezett közéjük
préselni a vállát. Egy pillanatig úgy érezte, mintha belső részei péppé zúzódnának
a két izmos csípő között, de aztán sikerült áttörnie, bár egy kissé beleizzadt.
Közvetlenül a lány mellé került. A válluk összeért, de mindketten mereven előre
néztek.
Hosszú sor teherautó vonult végig lassan az utcán, s a kocsik mindegyik sarkában
faarcú, géppisztolyos őrök álltak. A kocsikon kis sárga emberek kuporogtak szorosan
összezsúfolva, rongyos, zöldesszürke egyenruhákban. A szomorú mongol arcok teljes
közönnyel bámultak kifelé a teherautók oldalainak pereme fölött. Néha, amikor
valamelyik autó zökkent egyet, fémcsörgés hallatszott: valamennyi fogoly lábán
bilincs volt. Egyik rakomány szomorú arc a másik után gördült tova. Winston
tudta, hogy ott vonulnak, de látni csak időnként látta őket. A lány válla és
karja, egészen a könyökéig, az övéhez préselődött. Az arca olyan közel volt
az övéhez, hogy szinte érezte a melegét. A lány, akárcsak a kantinban, rögtön
átvette az irányítást. Beszélni kezdett, ugyanolyan kifejezéstelen hangon, mint
ott, alig mozgatva ajkát. Mormolás volt csak, amelyet könnyen elfojtott az emberi
hangok és a teherautók dübörgésének zűrzavara.
- Érti, mit mondok?
- Igen.
- Szabad lesz vasárnap délután?
- Igen.
- Akkor figyeljen nagyon. Meg kell jegyeznie, amit mondok. Induljon el a Paddigton-állomásról.
Olyan katonás pontossággal jelölte meg az útirányt, hogy Winston egészen elképedt.
Félóráig utazzék a vonaton; az állomástól kiérve induljon balra; két kilométert
haladjon az országúton; elérkezik egy kapuhoz, amelynek nincs szemöldökfája;
onnan ösvény vezet egy réten keresztül; aztán egy fűvel benőtt dűlőút; végül
a bokrok közt egy csapás, amíg el nem érkezik egy mohos törzsű, kiszáradt fához.
Mintha csak térkép lett volna a fejében. - Megjegyzett mindent? - mormolta befejezésül.
- Igen.
- Balra fordul, aztán jobbra, aztán megint balra. S a kapunak nincs szemöldökfája.
- Értem. Hánykor?
- Tizenöt óra körül. Lehet, hogy várnia kell majd. Én más úton megyek. Biztos,
hogy mindent megjegyzett?
- Igen.
- Akkor most távozzon, amilyen gyorsan csak tud.
Ezt mondania sem kellett volna. Pillanatnyilag azonban nem lehetett kijutni
a tömegből. Az autók még mindig sorjáztak, s az emberek még mindig kielégületlenül
álltak a helyükön. Kezdetben még elhangzott néhány fütty és pisszegés, de csak
a tömegben lévő párttagok részéről, s hamarosan meg is szűnt. Az uralkodó érzelem
a kíváncsiság volt. A külföldiek, akár eurázsiaiak voltak, akár keletázsiaiak,
különleges állatfajtának számítottak. Soha senki sem láthatott külföldit, csak
hadifogolyként, s ilyenkor is csak futó pillantást vethetett rájuk. Nem lehetett
tudni, mi lesz a sorsuk, attól a néhánytól eltekintve, akit háborús bűnösként
felakasztanak; a többi egyszerűen eltűnik, valószínűleg kényszermunkatáborba
kerül. A kerek mongol arcok után európai típusúak következtek, mocskosak, szakállasak,
kimerültek. A borostás pofacsontok fölött tekintetek kapcsolódtak Winston tekintetébe,
néha egészen különös erővel, aztán ismét elmosódtak. Az autókaraván véget ért.
Az utolsó kocsin egy öregembert látott, az arca egyetlen szőrcsomó volt, egyenesen
állt, a csuklóit keresztbe tette maga elé, mintha hozzá volna szokva, hogy össze
vannak kötve. Most már ideje volt, hogy Winston és a lány elváljon. Az utolsó
pillanatban azonban, amikor a tömeg még körülzárva tartotta őket, a lány keze
Winstoné után nyúlt, és sebtiben megszorította.
Tíz másodpercig sem tarthatott, s mégis hosszúnak tűnt az idő, míg kezük össze
volt kulcsolva. Winstonnak elég ideje volt kitapasztalni a lány kezének minden
részletét. Megvizsgálta a hosszú ujjakat, a formás körmöket, a bőrkeményedésekkel
teli, munkától cserzett tenyeret s a puha húst a csukló alatt. Csak érezte a
kezet, de mintha már látásból is ismerte volna. Ugyanakkor eszébe jutott, hogy
nem is tudja, milyen színű a lány szeme. Valószínűleg barna, bár a fekete hajú
embereknek néha kék a szemük. Oldalt fordítani a fejét, ránézni a lányra azonban
eszeveszett őrültség lett volna. Az emberi testek présében láthatatlanul összekulcsolt
kezekkel állhatatosan néztek előre, s a lány szeme helyett az öreg fogoly szeme
meredt szomorúan Winstonra a szőrcsomók közül.