Terebess
Ázsia E-Tár
«
katalógus
«
vissza a Terebess Online nyitólapjára
1.
Az
előző fejezetekben felsorolt bizonyítékok alapján az ember könnyen megértheti,
hogy a lengyel történészek - akik végtére is a legközelebb vannak a forrásokhoz
- miért értenek egyet abban, hogy "korábbi időkben a zsidó népesség túlnyomó
többsége Kazárországból származott". Az ember még
kísértésben is lehetne, hogy eltúlozza a dolgot, azt állítva - mint Kutschera
teszi -, hogy a keleti zsidóság száz százalékban kazár eredetű. Ezt az állítást
tartani is lehetne, ha a szerencsétlen sorsú francia-rajnai közösség lenne az
egyetlen rivális az apaság keresésében. De a késői középkorban a dolog bonyolultabbá
válik zsidó közösségek felemelkedésével és bukásával a volt Osztrák-Magyar Monarchia
és a Balkán egész területén, így nemcsak Prágának és Bécsnek jelentős a zsidó
népessége, de nem kevesebb, mint öt olyan hely van a Karintiai-Alpokban, amelyet
Judendorfnak, Zsidófalunak hívnak és több Judenburg és Judenstadt Stájerország
hegyei között. A tizenötödik század végén a zsidókat mindkét tartományból kiűzték
és ezek Olaszországba, Lengyelországba és Magyarországra mentek; de honnan jöttek
eredetileg? Biztos, hogy nem nyugatról. Amint Mieses mondja ezekről a szétszórt
közösségekről írt áttekintésében:
A
középkor tetőpontján keleten a településeknek Bajorországtól Perzsiáig, a Kaukázusig,
Kisázsiáig és Bizáncig húzódó láncolatát találjuk. (De) Bajorországtól nyugatra
hézag van Németország egész területén át. ... Hogy a zsidóknak ez a bevándorlása
az alpesi országokba miként jött létre, azt nem tudjuk, de kétségtelenül szerepet
játszott benne a zsidók három nagy rezervoárja a késői ókortól kezdve: Olaszország,
Bizánc és Perzsia.
A
hiányzó láncszem ebben a felsorolásban ismét egyszer Kazária, amely, mint korábban
láttuk, gyűjtőmedence és átmenő állomás gyanánt szolgált a Bizáncból és a kalifátusból
kivándorló zsidók számára. Mieses nagy érdemeket szerzett azzal, hogy megdöntötte
a keleti zsidóság rajnai eredetének a legendáját, de ő is csak keveset tudott
a kazár történelemről és nem volt tudatában annak a nagy demográfiai fontosságával.
Amellett igaza lehet abban az állításában, hogy az ausztriai bevándorlásnak
volt egy olasz komponense is. Olaszország nemcsak szinte telített volt zsidókkal
már a római időktől kezdve, de, mint Kazária, ugyancsak megkapta a maga részét
a Bizáncból kivándorló zsidókból, így lehet, hogy szivárogtak be "genuin" szemita
eredetű zsidók Kelet-Európába, de ez nem lehetett több, mint egy vékony erecske,
mert a feljegyzésekben sehol sincs nyoma olasz zsidók jelentős bevándorlásának
Ausztriába, míg bőséges bizonyíték van arra, hogy zsidók vándoroltak az ellenkező
irányba, Olaszországba, miután a tizenötödik század végén kiűzték őket az alpesi
tartományokból. Az ilyen részletek hajlamosak arra, hogy elkenjék a képet és
azt a kívánságot keltik az emberben, hogy bárcsak a Mayflower fedélzetén
érkeztek volna a zsidók Lengyelországba, pontosan vezetett feljegyzésekkel.
De a vándorlás folyamatának nagy vonalai mindazonáltal megfigyelhetők. Az alpesi
települések minden valószínűség szerint a nyugati hajtásai az általános kazár
kivándorlásnak Lengyelország irányába, ami több évszázadra oszlott el és különböző
utvonalakat követett: Ukrajnán át, a szláv vidékeken át Magyarországtól északra,
talán a Balkánon át is. Egy román legenda arról regél, hogy felfegyverzett zsidók
törtek be az országba; a dátum ismeretlen.
2.
Van
egy másik, az osztrák zsidóság történetére vonatkozó igen különös legenda is.
Keresztény krónikások indították el a középkorban, de történészek még a tizennyolcadik
század elején is halálos komolyan ismételték meg. A kereszténységet megelőző
időben - így szól a legenda - az osztrák tartományokat zsidó hercegek sora kormányozta.
Az Osztrák Krónika, amit egy bécsi íródeák állított össze III. Albert (1350-95)
uralkodása alatt, nem kevesebb, mint huszonkét ilyen zsidó herceg névsorát tartalmazza,
akikről azt mondják, hogy sorban követték egymást. A felsorolás nemcsak állítólagos
nevüket adja meg, amelyek közül néhánynak kifejezetten ural-altáji csengése
van, de uralkodásuk időtartamát és a helyet is, ahol el vannak temetve. így:
"Sennan, uralkodott 45 évig, Bécsben, a Stubentornál van eltemetve; Zippan,
43 év, eltemetve Tullnban", és így tovább, beleértve neveket, mint Lapton, Ma'alon,
Raptan, Effra, Sameck stb. Ezek a zsidók után öt pogány herceg következik, akiket
keresztény uralkodók követnek. A legenda néhány változtatással megismétlődik
Henricus Gundelfingus "Ausztria latin történeté"-ben 1474 és néhány más műben,
amelyek közül az utolsó Anselmus Schram Flores Chronicorum Austriae 1702
munkájában (és ő még mindig hinni látszik a történet hitelességében).
Honnan eredhetett ez a fantasztikus történet? Figyeljünk ismét Mieses-re: "Az
a tény, hogy egy ilyen legenda keletkezhetett, és makacsul tarthatta magát több
évszázadon át, azt jelzi, hogy mélyen a régi Ausztria nemzeti tudatában homályos
emlékek maradtak fenn állhatatosan egy zsidó jelenlétről a Felső-Duna mentén,
a régmúlt időkben. Ki tudja, hogy a kazár uralom alatt álló területekről kiinduló
árapály hullámai Kelet-Európában nem söpörtek-e valamikor az Alpesek előhegységéig,
ami megmagyarázhatná azoknak a hercegeknek a turáni ízű nevét is? A középkori
krónikások meseszövése csak akkor kelthetett népi visszhangot, ha - még oly
homályos - kollektív emlékezet is támogatja."
Mint már említettük, Mieses is inkább arra hajlott, hogy alábecsülje a kazár
közreműködést a zsidók történelmében, de még így is rátalált az egyetlen plauzibilis
hipotézisre, amely magyarázatot adhat az állhatatos legenda keletkezésére. Az
ember megkockáztatná, hogy ezt még közelebbről is kifejtse. Több mint fél évszázadon
át, egészen 955-ig, Ausztria nyugat felé egészen az Enns folyóig, magyar uralom
alatt állott. A magyarok 896-ban érkeztek új hazájukba a kabar-kazár törzsekkel
együtt, amelyek jelentős befolyással voltak a nemzetre. A magyarok ebben az
időben még nem tértek át a kereszténységre (ez csak egy évszázaddal később,
1000-ben történt) és az egyetlen monoteista vallás, amely számukra ismerős volt,
a kazár judaizmus lehetett. Bizonyára volt közöttük egy vagy több törzsfőnök,
aki valamiféle judaizmust gyakorolt - emlékszünk a bizánci krónikásra, Johannes
Cinnamusra, aki említett zsidó csapatokat, amelyek
a magyar hadseregben harcoltak.* Így itt lehet valami anyag a legendára - különösen,
ha arra gondolunk, hogy a magyarok ekkor még, a vad kalandozások korában, Európa
ostora voltak. Az ő uralmuk alatt élni minden bizonnyal traumatizáló élmény
lehetett, amit az osztrákok aligha felejtettek el egykönnyen, így azután minden
meglehetősen pontosan összevág.
* Lásd fenn V. 2.
3.
További
bizonyítékot nyújt a keleti zsidóság feltételezett francia-rajnai eredete ellen
a jiddis nyelv szerkezete. Ez a zsidó tömegek népi nyelve, amit a holocaust
előtt milliók beszéltek, és ami ma is tovább él a Szovjetunió és az Egyesült
Államok hagyományokat tisztelő kisebbsége között.
A jiddis különös ötvözete a hébernek, a középkori németnek, szláv és egyéb elemeknek,
héber betűs írásban. Most, hogy kihalóban van, sok tudományos kutatás tárgya
lett az Egyesült Államokban és Izraelben, de még jócskán a huszadik században
nyugati nyelvészek csak egy furcsa zsargonnak tartották, amely aligha érdemel
komoly tanulmányozást. Amint H. Smith megjegyezte: "A tudósok kevés figyelemben
részesítették a jiddist. Egy-két, folyóiratokban megjelent cikktől eltekintve
az első, valóban tudományos tanulmány erről a nyelvről Mieses 1924-ben megjelent
műve: Die Jiddische Sprache (A jiddis nyelv) volt. Jelentős, hogy a német
nyelv történelmi nyelvtanának standard műve, amely a német nyelvet a dialektusai
szempontjából tárgyalja, utolsó kiadásában a jiddist tizenkét sorban intézi
el."
Első pillantásra a német eredetű kölcsönszavak túlsúlya a jiddisben ellentmondani
látszik a keleti zsidóság származásáról vallott fő tételünknek. Mindjárt meg
fogjuk látni, hogy az ellenkezője az igaz, de az indokolás több lépcsőből áll.
Az első annak a vizsgálata, hogy milyen sajátos fajtája a regionális német nyelvjárásnak
került be a jiddis szókészletbe. Ügy látszik, Mieses előtt senki sem fordított
komoly figyelmet erre a kérdésre. Az ő maradandó érdeme, hogy ezt megtette,
és hogy bizonyító erejű válaszhoz jutott a jiddis szókészlet fonetikájának és
mondattanának a tanulmányozása alapján, összehasonlítva a középkor fő német
tájnyelveivel; erre a következtetésre jutott:
Németországnak Franciaországgal határos részeiről származó nyelvi komponens nem található a jiddis nyelvben. A kifejezetten Mosel-Frankföld eredetű szavak listájából, amelyet J. A. Ballas gyűjtött össze (Beiträge zur Kenntnis der Trierischen Volkssprache 1903., 28. oldaltól)* egyetlen szó sem találta meg az utat a jiddis szókészletbe. Nyugat-Németországnak még központibb fekvésű, Frankfurt körüli tájai sem járultak hozzá a jiddis nyelvhez... Ami a jiddis eredetét illeti, Nyugat-Németország leírható... Lehetséges volna, hogy az általánosan elfogadott nézet, amely szerint a német zsidók egykor a Rajnán át jöttek Franciaországból, téves? A német zsidók az askenázi** zsidóság történetét revideálni kell. A történelem tévedéseit gyakran helyesbíti a nyelvészeti kutatás. A konvencionális nézet az askenázi zsidók egykori bevándorlásáról Franciaországból, a történelmi tévedések kategóriájába tartozik, amelyek korrekcióra szorulnak.
* Adatok a trieri népnyelv ismeretéhez.
** Az "askenázit" illetően lásd alább, VIII. 1.
Ezután
idézi a történelem hibás következtetéseinek más példái között a cigányok esetét,
akiket egyiptomi eredetű hajtásnak tartottak, "míg nyelvészek ki nem mutatták,
hogy Indiából jöttek".
Miután elintézte a német alkotóelem állítólagos nyugati eredetét a jiddisben,
Mieses tovább ment annak kimutatásában, hogy benne a döntő befolyást az ún.
"kelet-középnémet" tájnyelv gyakorolta, amelyet nagyjából a tizenötödik századig
Ausztria és Bajorország alpesi tájain beszéltek, más szóval az a német komponens,
amely bekerült a hibrid jiddis nyelvbe, Németország keleti, Kelet-Európa szláv
övezetével szomszédos tájairól ered.
Így a bizonyítás a nyelvészet oldaláról alátámasztja a történelmileg kialakított
álláspontot, amely megcáfolja a téves nézetet a keleti zsidóság francia-rajnai
eredetéről. De ez a negatív bizonyíték még nem ad választ arra a kérdésre, miként
vált egy kelet-középnémet tájnyelv - kombinálva héber és szláv elemekkel - a
keleti zsidóság közös nyelvévé, amelynek többségéről azt feltételezzük, hogy
kazár eredetű.
Abban a törekvésben, hogy megtaláljuk a választ erre a kérdésre, több tényezőt
kell fontolóra venni. Először is a jiddis kialakulása hosszú és komplex folyamat
volt, amely feltehetően a tizenötödik században vagy még előbb kezdődött, de
hosszú időn át csak beszélt nyelv, egyfajta lingua franca maradt és nyomtatásban
csak a tizenkilencedik században jelenik meg. Ezt megelőzően nincs kialakult
nyelvtana és "az egyénre volt hagyva, hogy kívánsága szerint idegen szavakat
illesszen bele. Nincs a kiejtésnek és a helyesírásnak kialakult formája... A
zűrzavart a kiejtésben jól illusztrálják azok a szabályok, amelyeket a Jüdische
Volks-Bibliothek-ban fektettek le: (1) írj úgy, ahogyan beszélsz (2) írj
úgy, hogy mind a lengyel, mind pedig a litván zsidók megértsenek és (3) írd
különböző módon az egyforma hangzású szavakat, amelyeknek a jelentése különböző."
Így a jiddis évszázadokon át egyfajta gáttalan gyarapodással nőtt, mohón felszívva
társadalmi környezetéből azokat a szavakat, frázisokat, idiomatikus kifejezéseket,
amelyek a legjobban szolgálták a rendeltetését, mint lingua franca. De a középkori
Lengyelország kulturálisan és társadalmilag domináló elemét a németek alkották.
Ők egyedül rendelkeztek a bevándorló népesség között gazdaságilag és intellektuálisan
nagyobb befolyással, mint a zsidók. Láttuk, hogy a Piast dinasztia korai napjaitól
kezdve és különösen Nagy Kazimir alatt mindent megtett, hogy bevándorlókat vonzzon,
hogy benépesítsék az országot és "modern" városokat építsenek. Kazimirről mondják,
hogy "talált egy fából épült országot és hagyott maga után egy kőből építettet".
De ezeket a kőből épült városokat, mint Krakkót vagy Lemberget, német bevándorlók
építették és kormányozták, akik az ún. Magdeburg-törvény alatt éltek, azaz nagyfokú
városi önkormányzattal rendelkeztek. Azt mondják, hogy nem kevesebb, mint négymillió
német vándorolt be Lengyelországba és nyújtott neki egy városi középosztályt,
amivel addig nem rendelkezett. Amint Poliak mondta, amikor összevetette a német
és a kazár bevándorlást Lengyelországba: "Az ország urai importálták a vállalkozó
idegenek tömegeit, akikre nagy szükségük volt, és megkönnyítették a letelepedésüket
annak az életmódnak megfelelően, amihez abban az országban, ahonnan jöttek,
szokva voltak: ez a német város és a zsidó stetl." (Ámbár ez a világos
elkülönülés utóbb elhomályosult, amikor a nyugatról érkező zsidók ugyancsak
a városban telepedtek le és kialakították a városi gettókat.)
Nemcsak a városi burzsoázia, de a papság is túlnyomó részben német volt - természetes
következménye annak, hogy Lengyelország a római katolicizmust választotta és
a nyugati civilizáció felé fordult éppen akkor, amikor az orosz papság az után,
hogy Vladimir a görög ortodoxiára tért át, túlnyomóan bizánci volt. A világi
kultúra ugyanezeket a vonalakat követte az öregebb nyugati szomszéd nyomdokaiban.
Az első lengyel egyetemet 1364-ben Krakkóban, az annak idején túlnyomóan német
városban alapították.* Ahogyan Kutschera, az osztrák írta meglehetős önelégültséggel:
* A következő évszázadban hallgatóinak egyike volt Nicolaus Copernicus vagy Mikolaj Koppernigk, akit a lengyel és a német hazafiak egyaránt a maguk nemzetéhez tartozónak mondtak.
A német telepesekre a nép először gyanakvással és bizalmatlanul tekintett, de ezeknek sikerült fokozatosan megvetni a lábukat, még a német oktatási módszer bevezetésében is. A lengyelek megtanulták értékelni annak a magasabb kultúrának az előnyeit, amelyet a németek vezettek be, és utánozni az idegen módszereket. A lengyel arisztokrácia is megkedvelte a német szokásokat, szépséget és örömet talált mindenben, ami Németországból jött.
Nem
éppen szerény, de a lényeget tekintve igaz. Az ember emlékszik rá, milyen nagy
becsben állt a német Kultur a tizenkilencedik századbeli orosz értelmiségiek
között.
Könnyű belátni, hogy a középkori Lengyelországba beözönlő kazár bevándorlóknak,
ha boldogulni akartak, meg kellett tanulniuk németül. Azoknak, akik közeli üzleti
kapcsolatban álltak a bennszülött népséggel, bizonyára meg kellett tanulniuk
valami kevés "pidgin" lengyelt (vagy litvánt, vagy ukránt, vagy szlovént), de
minden érintkezésben a várossal az elsődleges szükséglet a német volt. Ámde
ott volt a zsinagóga is és a héber tóra tanulása. Az ember el tudja képzelni
a stetl-iparost, pédául egy foltozó-vargát vagy egy fakereskedőt, aki
tört német nyelven beszél az ügyfeleivel, tört lengyel nyelven a szomszédos
birtok jobbágyaival és otthon keveri mindkét nyelvnek a legkifejezőbb morzsáit
a héberrel egyfajta bizalmas, privát nyelvvé. Hogy ez a zagyvalék miként ment
át a köztudatba és hogyan szabványosult abban a mértékben, amilyenné lett, azt
minden nyelvész találgathatja, de legalább felismerhetők bizonyos tényezők,
amelyek elősegítették a folyamatot.
Azok között, akik később vándoroltak be Lengyelországba, volt, amint láttuk,
bizonyos számú "valódi" zsidó is az alpesi országokból, Csehországból és Kelet-Németországból.
Még ha a számuk viszonylag alacsony is volt, ezek a németül beszélő zsidók kultúrában
és műveltségükben fölényben voltak a kazárokkal szemben ugyanúgy, mint ahogyan
a német nem zsidók fölényben voltak a lengyelekkel szemben. És amint a katolikus
klérus német volt, úgy a nyugatról jött zsidó rabbik is hatalmas tényezőt jelentettek
a kazárok németesítésében, akiknek a judaizmusa buzgó volt, de primitív. Hogy
ismét Poliakot idézzük:
Azoknak a német zsidóknak, akik eljutottak a lengyel-litván királyságba, óriási hatásuk volt keletről jött hittestvéreikre. Az ok, amiért a kazár zsidók annyira vonzódtak hozzájuk, az volt, hogy csodálták vallási tanultságukat és eredményességüket az üzletelésben a túlnyomóan német városokkal... Az a nyelv, amelyet a héderben, a vallási oktatás iskolájában és a gevir (tekintélyes, gazdag ember) házában beszéltek, befolyásolta az egész közösség nyelvét.
A
tizenhetedik századbeli rabbinikus traktátus ezt a jámbor kívánságot tartalmazza:
"Adja Isten, hogy ez az ország legyen telve bölcsességgel, és hogy minden zsidó
beszéljen németül."
Jellemző, hogy a kazár zsidók között Lengyelországban az egyetlen szektor, amelyik
ellenállt mind a szellemi, mind a világi csábításnak, amit a német nyelv kínált,
a karaiták voltak, akik visszautasították a rabbinikus tanítást és az anyagi
gazdagodást egyaránt, így azután ők sohasem vették át a jiddist. Az első összorosz
népszámlálás szerint 1897-ben 12894 karaita zsidó élt a cári birodalomban (amely
persze, magába foglalta Lengyelországot is). Ezek közül 9666 adta meg a törököt,
mint anyanyelvét (azaz feltehetően a maguk eredeti kazár dialektusát), 2632
beszélt oroszul és csak 383 beszélte a jiddist.
Azonban a karaita szekta inkább a kivételt, mint a szabályt képviseli. A bevándorló
népesség az új hazában megtelepedve általában két vagy három generáció alatt
elhagyja az eredeti nyelvét és felveszi az új otthonét.* A Kelet-Európából bevándoroltak
amerikai unokái soha nem tanulnak meg lengyelül vagy ukránul és a nagyszülők
zagyva beszédét inkább komikusnak találják. Nem könnyű belátni, hogyan lehet
az, hogy a történészek nem veszik figyelembe annak a bizonyítékaként, hogy a
kazárok bevándoroltak Lengyelországba, azt a körülményt, hogy több mint egy
fél évezreddel utóbb még egy más, eltérő nyelvet beszélnek.
* Ez persze nem vonatkozik a hódítókra és a gyarmatosítókra, akik a maguk nyelvét kényszerítik rá a bennszülöttekre.
Mellesleg a bibliai törzsek leszármazottai a klasszikus példái a nyelvi alkalmazkodás képességének. Először héberül beszéltek; a babilóniai fogságban kaldeusul; Jézus idejében arameusul; Alexandriában görögül, Spanyolországban arabul; később a ladinot, egy spanyol-héber kevert nyelvet héber betűs írással, a jiddis szefárd megfelelőjét; és ez így megy tovább. Megtartották a vallási identitásukat, de megváltoztatták a nyelvüket, ahogyan nekik megfelelt. A kazárok nem származtak az izraeli törzsekből, de amint láttuk, osztoztak hittestvéreikkel egy bizonyos kozmopolitizmusban.
4.
Poliak
felállított a jiddis korai keletkezésére vonatkozólag egy járulékos hipotézist,
amelyet meg kell említenünk, noha meglehetősen problematikus. Ő úgy gondolja,
hogy a "korai jiddisnek egy formája bukkant fel a kazár Krím gótikus tájain.
Ezeken a vidékeken az életfeltételek ahhoz voltak kötve, hogy létrehozzanak
egy kombinációt germán és héber elemek elemekből évszázadokkal az előtt, hogy
a települések Lengyelország és Litvánia királyságaiban létrejöttek.
Poliak közvetett bizonyítékként idéz egy bizonyos velencei Josef Barbard-ot,
aki Tanaban (olasz kereskedelmi település a Don torkolatánál) élt 1436-tól 1452-ig,
és azt írta, hogy a német szolgája éppen úgy tudott egy Krímről való góttal
beszélgetni, mint ahogyan a firenzei megérti egy genovai olasz nyelvét. Az tény,
hogy a gót nyelv fennmaradt a Krímen (és sehol másutt) legalább a tizenhatodik
század közepéig. Ebben az időben a habsburg nagykövet Konstantinápolyban, Ghiselin
de Busbeck találkozott emberekkel a Krímről és listát készített a gótból származó
szavakról, amelyeket ezek használtak. (Ez a Busbeck különös ember lehetett,
mert ő volt az, aki elsőként hozta Európába a Levantéról az orgonabokrot és
a tulipánt.) Poliak úgy véli, hogy ez a szójegyzék közel áll a jiddisben található
közép-felnémet elemekhez. Poliak azt hiszi, hogy a krími gótok érintkezésben
voltak más német törzsekkel és a nyelvüket ezek befolyásolták. Bármit gondoljon
is az ember erről, a hipotézis megérdemli a nyelvész figyelmét.
5.
"Azt
lehetne mondani" - írja Cecil Roth -, hogy a zsidó középkor bizonyos értelemben
a reneszánsszal kezdődik."
Korábban voltak mészárlások vagy az üldöztetés más formái - a keresztes háborúk
alatt, a fekete halál idején és egyéb ürügyeken; de ezek a tömegerőszak törvénytelen
kitörései voltak, amivel a hatóságok tevőlegesen szembeszálltak, vagy amit hallgatólag
eltűrtek. De az ellenreformáció elejétől kezdve a zsidókat törvényesen nem-egészen-emberi
státusba degradálták, ami sok vonatkozásban a hindu kasztrendszer érinthetetlenjeihez
volt hasonlatos.
"Az a néhány közösség, amelynek a maradását még megtűrték Nyugat-Európában -
mint Olaszországban, Németországban és a pápai birtokokon Dél-Franciaországban
- végül alá lett vetve mindazoknak a korlátozásoknak, amelyek a korábbi korokban
rendszerint csak ábrándképek voltak és maradtak", azaz léteztek egyházi vagy
egyéb dekrétumokban, de a papíron maradtak (mint például Magyarországon, lásd
fenn V. 2.). Ezzel szemben most ezeket az "ideális" rendelkezéseket könyörtelenül
végrehajtották: a lakóhelyek elkülönítése, szexuális apartheid, kizárás minden
társadalmilag megbecsült állásból és foglalkozásból; megkülönböztető ruházat
viselése: sárga jelvény és kúp alakú fejfedő. 1555-ben IV. Pál pápa cum nimis
absurdum bullájában megkövetelte korábbi ediktumok szigorú és következetes
végrehajtását, a zsidók gettóba zárását.
Egy évvel később a zsidókat Rómából erőszakkal kiköltöztették. Minden katolikus
országnak, ahol a zsidók még viszonylagos szabadságnak örvendtek, követnie kellett
a példát.
Lengyelországban a mézeshetek időszaka, amit Nagy Kazimir kezdeményezett, tovább
tartott, mint máshol, de a tizenhatodik század végével le kellett zárulnia.
A zsidó települések most már a stetlbe és a gettóba zárva túlzsúfoltakká
váltak és az ukrán falvakban Chmelniczky alatt folyó vérfürdő (lásd fenn V.
5.) menekültjei a lakáshelyzet és a gazdasági feltételek gyors rosszabbodásához
vezettek. Az eredmény tömeges kivándorlás egy új hulláma volt Magyarországra,
Csehországba, Romániába és Németországba, ahonnan a zsidók a fekete halál következtében
szinte teljesen eltűntek és még nagyon gyéren voltak szétszórva.
Így a nagy vándorlás nyugat felé újra elkezdődött, és folytatódott közel három
évszázadon át a második világháborúig, fő forrása lett a zsidó közösségeknek
Európában. az Egyesült Államokban és Izraelben. Ha az áramlás intenzitása csökkent,
a tizenkilencedik század pogromjai gondoskodtak az új lendületről. "A második
nyugati mozgalom" - írja Roth - (az elsőt Jeruzsálem pusztulásától számítva)
"amely a huszadik századig folytatódott, mondhatjuk, hogy az 1648-49. évi szörnyű
Chmelniczky vérfürdővel kezdődött Lengyelországban."
6.
Az
előző fejezetekben idézett bizonyító anyag nyilvánvalóan olyan határozott álláspontot
eredményez azoknak a modern történészeknek a javára - legyen az akár osztrák,
izraeli vagy lengyel - akik egymástól függetlenül érvekkel támasztották alá,
hogy a jelenkori zsidóság zöme nem palesztinai, hanem kaukázusi eredetű. A zsidó
vándorlás fő árama nem a Földközi-tengertől folyt Franciaországon és Németországon
keresztül kelet felé és azután ismét onnan vissza. Az áramlás folyamatosan nyugati
irányban mozgott, a Kaukázustól Ukrajnán át Lengyelországba és onnan Közép-Európába.
Amikor a példa nélkül álló tömeges letelepedés Lengyelországban létrejött, egyszerűen
nem volt elég zsidó nyugaton, hogy azt arra lehetne visszavezetni, miközben
keleten egy egész nemzet volt mozgásban új határok felé.
Persze esztelenség volna tagadni, hogy különböző eredetű zsidók szintén hozzájárultak
a létező zsidó világközösséghez. A kazárok arányát a szemita és egyéb részesedéshez
lehetetlen meghatározni. De a bizonyítékhalmazat hatására az ember hajlik arra,
hogy egyetértsen lengyel történészek egyhangú véleményével, amely szerint "a
korai időkben a fő tömeg Kazárországból származott" és ennek megfelelően a kazárok
hozzájárulásának a zsidóság genetikai szerkezetéhez lényegesnek és minden valószínűség
szerint dominánsnak kell lennie.
1.
A
mai idők zsidósága két csoportra oszlik: a szefárdokra és az askenázikra.
A szefárdok azoknak a zsidóknak a leszármazottai, akik az ókortól kezdve Spanyolországban
(héberül Szefarad) éltek, míg a tizenötödik század végén ki nem űzték őket és
ekkor a Földközi-tenger mentén fekvő országokba, a Balkánra és kisebb mértékben
Nyugat-Európába költöztek. A ladinot, egy héber-spanyol dialektust beszélték
és megőrizték hagyományaikat és vallási rítusaikat. Az 1960-as években a szefárdok
számát 500 000-re becsülték.
Az askenázik ugyanebben az időben körülbelül tizenegy milliót számláltak. Így
a hétköznapi nyelvhasználatban zsidó gyakorlatilag szinonimája az askenázi zsidónak.
De a kifejezés félrevezető, mert a középkor rabbinikus irodalmában a héber Askenáz
szót Németország megnevezésére használták. Ez hozzájárult a legendához, hogy
a mai zsidóság a Rajna vidékéről származik. Azonban nincs más kifejezés a kortárs
zsidóság nem-szefárd többségének a megjelölésére.
A pikantéria kedvéért meg kell említeni, hogy az askenáz szó a bibliában
egy népre vonatkozik, amelyik valahol az Ararát hegye és Örményország szomszédságában
élt. A név előfordul a Genesis 10, 3 és a Krónika I. könyve 1, 6, mint Gomer
fiainak egyike, aki Jafet egyik fia volt. Askenáz Togarmah egyik fivére is (és
Magóg unokaöccse), akit a kazárok József király szerint az ősüknek tartanak
(lásd fenn II. 5.). De a rosszabb még csak ezután következik. Mert Askenáz Jeremiásnál
51, 27 is meg van említve, ahol a próféta felhívja a népét és annak szövetségeseit,
hogy keljenek fel és rombolják le Babilont: "Gyűjtsétek össze ellene Ararátnak,
Minninek és Askenáznak országait." Ezt a szakaszt a híres Szadiah gáon, a keleti
zsidóság szellemi vezére a tizedik században úgy magyarázta, mint a maga idejére
vonatkozó próféciát: Babilon a bagdadi kalifátust szimbolizálja és Askenáz,
aminek azt meg kell támadnia, vagy a kazárok maguk, vagy valamelyik velük szövetséges
törzs. Ennek megfelelően, mondja Poliak, néhány
tanult kazár zsidó, aki hallott a gáon szellemes okoskodásáról, magát askenázinak
nevezte, amikor Lengyelországba vándoroltak ki. Ez ugyan semmit sem bizonyít,
de még fokozza a zűrzavart.
2.
Egy
nagyon régi és elkeseredett vita lakonikus összefoglalására Raphael Patai ezt
írta:
A fizikai antropológia leletei azt mutatják, hogy a népszerű nézettel szemben zsidó faj nem létezik. Zsidó csoportok antropometriai méretei a világ sok részén azt bizonyítják, hogy minden fontos fizikai jellemzőre, mint termet, testsúly, bőrszín, koponyaindex, arcindex, vércsoportok stb. vonatkozóan nagymértékben különböznek egymástól.
Valóban
ez ma az antropológusok és történészek között az elfogadott nézet. Sőt, általános
az egyetértés, hogy a koponyaindexek, vércsoportok, etc. nagyobb hasonlóságot
mutatnak a zsidók és a házigazda-nemzet nem-zsidó tagjai között, mint a különböző
országokban élő zsidókéi között.
De azért - paradox módon - azt a népszerű nézetet, hogy a zsidók, vagy legalább
is bizonyos típusú zsidók azonnal felismerhetők, mint ilyenek, nem lehet kapásból
elutasítani - abból az egyszerű okból, hogy tárgyi alapja van a mindennapi életben.
Az antropológus bizonyítéka ellentmondásban van a mindennapi tapasztalattal.
Azonban mielőtt megkíséreljük, hogy megoldjuk a nyilvánvaló ellentmondást, hasznos
lesz, ha megnézünk néhány mintát azokból az adatokból, amelyekre az antropológus
a zsidó fajta tagadását építi. Indulásnak álljon itt egy idézet az UNESCO kiadásában
megjelent brosúrasorozatból "A fajkérdés a modern tudományban". A szerző, Juan
Comas professzor a következő konklúziót vonja le a statisztikai anyagból (kiemelés
a szerzőtől):
Az általánosan elterjedt nézet ellenére a zsidó nép fajilag heterogén; folytonos vándorlásai folyamán és - önkéntesen vagy másként létrejött - relációi a nemzetek és népek legszélesebb különféleségeivel a fajta keresztezésének olyan fokát hozták létre, hogy az ún. Izrael népe minden népre jellemző vonások példáit tudja produkálni; bizonyítékul elég lesz összehasonlítani a pirospozsgás, robosztus, tömzsid testalkatú rotterdami zsidót a hittestvérével, mondjuk Szalonikiből, csillogó szemekkel a sápadt arcban, és vézna, ideges alkattal. Ennélfogva, ameddig az ismereteink terjednek, kijelentjük, hogy a zsidóság, mint egész, olyan magas fokát mutatja önmagában a morfológiai különbözőségeknek, mint az két vagy több különböző fajta tagjai között található.
Ezután
egy pillantást kell vetnünk azokra a fizikai jellemzőkre, amelyeket az antropológus
kritériumokként használ fel és amelyeken Comas konklúziói alapulnak.
Egyike a legegyszerűbbeknek - és, amint kiderült, a legnaivabb - ezek a kritériumok
között a termet. A "The Races of Europe" (Európa fajtái) 1900-ban megjelent
monumentális műben William Ripley ezt írta: "Az európai zsidók mind alacsonyabb
növésűek; de nem csak az, gyakran teljesen satnyák."
Abban az időben bizonyos mértékben igaza is volt, és ennek bizonyítására terjedelmes
statisztikákat hozott. De elég tisztánlátó volt, hogy gyanítsa, a testmagasságnak
ezt a fogyatékosságát valamiképpen befolyásolhatják környezeti tényezők.
Tizenegy évvel később Maurice Fishberg közzétette munkáját: The Jews - A
Study of Race and Environment (A zsidók - Tanulmány a fajtáról és a környezetről),
az első ilyen jellegű antropológiai vizsgálatot angol nyelven. Azt a meglepő
tényt tárta fel, hogy kelet-európai zsidó bevándorlók gyermekei az USA-ban átlagosan
167,9 cm magasra nőnek szüleik 164,2 cm átlagos magasságával szemben - közel
másfél hüvelyknyi gyarapodás egyetlen generációban.
Azóta már közhellyé vált, hogy a bevándorló népesség leszármazottai - akár zsidók,
akár olaszok, vagy japánok - jelentősen magasabbak, mint a szüleik, kétségtelenül
a megjavult táplálkozás és más környezeti tényezők hatására.
Fishberg ezután statisztikákat állított össze, összehasonlítva zsidók és nem-zsidók
átlagos magasságát Lengyelországban, Ausztriában, Romániában, Magyarországon.
Az eredmény ismét meglepetés volt. Általában az derült ki, hogy a zsidók termete
annak a nem-zsidó népességnek a termetével együtt változott, amely között éltek.
Viszonylag magasak voltak ott, ahol az őshonos népesség magas, és viszont. Ezenfelül
ugyanazon a nemzeten, sőt úgy találták, hogy ugyanazon a városon (Varsó) belül
a zsidók és a nem-zsidók testmagassága a körzet prosperitásának a foka szerint
együtt változott. Mindez nem azt jelenti, hogy az
öröklésnek nincs befolyása a testmagasságra; de a környezeti hatások takarják,
módosítják és így a testmagasság a fajtának nem megfelelő kritériuma.
Most a koponyaméretekhez fordulunk. Ezek egykor nagyon divatosak voltak az antropológusok
között, de ma már meglehetősen elavultnak tartják őket. Itt ismét az adatokból
levont konklúzióknak ugyanazzal a típusával találkozunk: ,,A zsidó és a nem-zsidó
népesség koponyaindexének az összehasonlítása különböző országokban kifejezett
hasonlóságot mutatott ki a zsidók és nem-zsidók indexei között sok országban,
míg a különböző országokban lakó zsidó népesség koponyaindexének az összehasonlítása
igen széles körben mozgó variációkat mutat, így az ember arra a konklúzióra
jut, hogy ez a jegy kifejező volta ellenére a zsidók fajtabéli különbözőségére
utal."
Meg kell jegyezni, hogy ez a különbözőség a szefárd és az askenázi zsidók között
a legkifejezettebb. A szefárdok nagyjából dolichocephalok (hosszúfejűek), míg
az askenázok brachycephalok (szélesfejűek). Kutschera ebben a különbségben további
bizonyítékát látta a kazár-askenázik és a szemita szefárd zsidók különböző faji
eredetének. De éppen az előbb láttuk, hogy a rövid- vagy a hosszúfejűség indexei
együtt változnak a házigazdanemzet indexeivel, ami bizonyon mértékben lerontja
ennek a bizonyítéknak az értékét.
Az egyéb fizikai sajátságokra vonatkozó statisztikák ugyancsak a faji egység
ellen szólnak. A zsidók általában sötét hajúak és sötét szeműek. De hogy ez
az "általában" mennyire általános, amikor Comas szerint a lengyel zsidók 49
százalékának világos a haja és Ausztriában a zsidó
iskolásgyerekek 54 százalékának világos a szeme? Igaz, hogy Virchow "csak" 32
százalék szőke hajú zsidó iskolásgyermeket talált Németországban, míg a szőke
nem-zsidó gyermekek számaránya ennél magasabb volt. De ez csupán azt mutatja,
hogy a variációk párhuzamossága nem abszolút, mint ahogy várnók.
A legerősebb bizonyíték a vércsoportok szerinti osztályozásból adódik. Újabban
igen sok munkát végeztek ezen a területen, de elég lesz egyetlen példát idézni
egy különösen érzékeny mutatóval kapcsolatban. Patai szavaival:
A
vértípus tekintetében a zsidó csoportok jelentős különbségeket mutatnak maguk
között és kifejezett hasonlóságot a nem-zsidó környezettel. A Hirszfeld-féle
"biokémiai index"
(A+AB)
(B+AB)
használható a legkényelmesebben ennek a kifejezésére. Néhány tipikus példa:
német zsidók 2,74, német nem-zsidók 2,63; román zsidók 1,54, román nem-zsidók
1,55; lengyel zsidók 1,94, lengyel nem-zsidók 1,55; marokkói zsidók l ,63, marokkói
nem-zsidók 1,63; iraki zsidók 1,22, iraki nem-zsidók 1,22; turkesztáni zsidók
0,97, turkesztáni nem-zsidók 0,99.
A helyzetet két matematikai képletben lehet összefoglalni:
1. Ga - Ja < Ja
- Jb és
2. Ga - Gb ~ Ja
- Jb
Ez
azt mondja ki nagyjából, hogy a különbség az antropológiai kritériumok vonatkozásában
a nem zsidók (Ga) és zsidók (Ja)
között az adott (a) országban kisebb, mint a különböző (a és b) országokbeli
zsidók között, és az a és b országokbeli nem zsidók közötti különbség hasonló
az a és b országokban lakó zsidókéhoz.
Helyénvalónak látszik ezt a szakaszt egy másik idézettel, Harry Shapiro közleményéből
az UNESCO-sorozatból "A zsidó nép: egy biológiai történet"
befejezni:
A fizikai jellegzetességek variációinak ez a széles skálája a zsidó népességen
belül és a génfrekvenciák különbözősége vércsoportjaikban minden egységes fajtába
sorolásukkal szemben fogalmi ellentmondás. Mert noha a modern fajelmélet megenged
bizonyos fokú polimorfizmust vagy variációt egy faji csoporton belül, de nem
engedi meg, hogy saját faji kritériumainak alapján felmérve kétségtelenül különböző
csoportokat egynek minősítsenek. Ha így tennénk, az a faji osztályozás biológiai
célkitűzéseit hiábavalóvá tenné, és az egész procedúrát önkényessé és értelmetlenné.
Sajnos, ez a téma ritkán van egészen elválasztva nem-biológiai megfontolásoktól
és a bizonyítékok ellenére folytatódnak az erőfeszítések, hogy a zsidókat valahogyan
mint egy határozott faji entitást különítsék el.
3.
Hogyan
jött létre ez az ikerjelenség; a különbözőség a testi sajátságokban a zsidók
között és a hasonlóság a házigazda-nemzethez? A genetikusok nyilvánvaló válasza:
fajkeveredéssel, szelektív kényszerrel kombinálva.
"Ez" - írja Fishberg - "valóban a kritikus pont a zsidók antropológiájában:
tiszta-e a fajtájuk, amelyet a környezeti hatások többé vagy kevésbé módosítottak,
vagy egy vallási szekta, amelyet térítői tevékenység és összeházasodás révén
szerzett faji elemek hoztak létre vándorlásainak folyamán a világ különböző
részein?" És a választ illetően nem hagyja kétségben az olvasót:
Kezdve a biblia tanúságával és tradícióival úgy tűnik, hogy Izrael törzse már megalakulásának legelején különböző faji elemekből tevődött össze... Ebben az időben Kis-Ázsiában, Szíriában és Palesztinában sok fajtát találunk: az amoritákat, akik szőkék dolichocephalok és magas termetűek voltak; a hittitákat, a sötét bőrszínű, valószínűleg mongoloid típusú fajtát; a kusitákat, egy negroid fajtát és sok mást. A régi héberek mindezekkel összeházasodtak, amint az a biblia számos lapján olvasható.
A
próféták mennydöröghettek az ellen, hogy "idegen isten leányait veszik nőül",
de a keveredésre hajlamos izraelitákat nem rettentették el, és a vezetőik jártak
elöl a rossz példával. Már az első patriarcha, Ábrahám együtt hált Hágárral,
egy egyiptomi nővel; József Asenathot vette nőül, aki nemcsak hogy egyiptomi,
hanem még egy pap leánya is volt; Mózes midianita nőt, Cipporát vette feleségül;
Sámson, a zsidó hős, filiszteus volt; Dávid király anyja moabita nő volt és
ő Gesur egy hercegnőjét vette feleségül; ami pedig Salamon királyt illeti, (akinek
az anyja hittita volt): "Salamon király pedig megszerete sok idegen asszonyt,
még pedig a fáraó leányán kívül moabiták, ammoniták, edomiták, sidonbeliek és
hittiták leányait..." Bs így folytatódik a chronique
scandaleuse. A biblia afelől sem hagy kétségben, hogy a királyi példát sokan,
nagyok és kicsinyek követték. Ezenfelül a biblia tilalma a házasságra nem zsidó
nővel kivételt tett a hadifogoly nőkkel háború idején - és ilyenekben nem volt
hiány. A babilóniai fogság nem javította a faji tisztaságot; még a papi család
tagjai is vettek feleségül nem-zsidó nőket. Röviden: az izraeliták már a diaszpóra
elején keresztül-kasul hibrid fajta voltak. Persze, ugyanilyen volt a legtöbb
történelmi nemzet is, és ezt nem kellene hangsúlyozni, ha nem az a mítosz miatt,
hogy a bibliai törzs minden korszakban megőrizte faji tisztaságát.
A kereszteződésnek egy másik fontos forrása volt a legkülönbözőbb fajtájú népek
nagy számának az áttérése a zsidó hitre. A régi idők zsidó térítő buzgalmának
tanúi a fekete bőrű falashák, Kai-Feng kínai zsidói, akik úgy néznek ki, mint
a kínaiak, az olajbarna bőrszínű jemenita zsidók, a Szahara zsidó berber törzsei,
amelyek úgy néznek ki, mint a tuaregek, és így tovább, egészen a mi első példánkig,
a kazárokig.
Hogy közelebb jöjjünk, a zsidó hittérítés a római birodalomban a zsidó állam
bukása után és a kereszténység felemelkedése előtt érte el a tetőpontját. Olaszországban
sok patrícius családot térítettek meg, és azt a királyi családot is, amelyik
Adiabene tartományt kormányozta. Philo szól számos megtértről Görögországban;
Josephus Flavius számol be arról, hogy Antiochia lakosságának jelentős része
tért át a zsidó vallásra; Szent Pál utazásai közben szinte mindenfelé találkozott
áttértekkel Athén és Kis-ázsia között. "A hittérítői buzgalom" - írta a zsidó
történész, Th. Reinach - "valóban egyike volt a
zsidóság legjellegzetesebb vonásainak a gréko-román korszakban - egy olyan vonás,
amellyel ebben a mértékben sem ezt megelőzően, sem azóta soha nem rendelkezett...
Nem lehet kétséges, hogy a judaizmus ilyen módon sokakat térített meg két vagy
három évszázad folyamán... A zsidó nemzet óriási gyarapodását Egyiptomban, Cipruson
és Kirénén nem lehet megmagyarázni anélkül, hogy feltételezzük nem zsidó vér
bőséges beáramlását. A térítő buzgalom egyformán hatalmába kerítette a társadalom
magasabb és alacsonyabb rétegeit."
A kereszténység felemelkedése lelassította a fajkeveredés ütemét és a gettó
átmenetileg véget is vetett neki. De mielőtt a gettószabályokat a tizenhatodik
században szigorúan végrehajtották volna, a folyamat még folytatódott. Ezt mutatják
a mindig újra megismételt egyházi tilalmak a vegyes házasságra, például a toledói
zsinaté 589-ben, a római zsinaté 743-ban, az első és a második lateráni zsinaté
1123-ban és 1139-ben, vagy II. László ediktuma Magyarországon 1092-ben. Hogy
mindezek a tilalmak csak részben voltak hatásosak, azt mutatja Róbertnek, az
esztergomi magyar érseknek a pápához küldött jelentése 1229-ben, amelyben arról
panaszkodik, hogy sok keresztény nő ment feleségül zsidóhoz és ily módon néhány
év alatt "sok ezer keresztény veszett el az egyház számára".
Az egyetlen hatásos korlát a gettó fala volt. Amikor ez leomlott, újra elkezdődtek
az összeházasodások. Ezeknek az üteme olyan mértékben felgyorsult, hogy 1921
és 1925 között Németországban minden 100 házasságból zsidó részvétellel 42 vegyesházasság
volt.
Ami a szefárdokat, az "igazi" zsidókat illeti, a tartózkodásuk több, mint egy
évezreden át eltörölhetetlen nyomokat hagyott mind őrajtuk magukon, mind a házigazdáikon.
Ahogyan Arnold Toynbee írja:
Minden okunk megvan rá, hogy higgyük, Spanyolországban és Portugáliában ezeknek az áttérteknek a vére erősen színezi ma az ibériai ereket, különösen a felső és a középosztályban. De még a legélesebb eszű pszichoanalitikus számára is nehéz feladat lenne kideríteni, hogy a ma élő felső és középosztálybeli spanyolok és portugálok közül kinek voltak zsidó ősei.
A
folyamat két módon érvényesül. Az 1391. és 1411. évi mészárlások után, amelyek
végigsöpörtek a félszigeten, mérsékelt becslés szerint több mint 100 000 zsidó
vette fel a keresztséget. De ezeknek egy jelentős része titokban tovább gyakorolta
a zsidó vallást. Ezek a rejtvezsidók, a marannusok jól prosperáltak, magas állásba
jutottak az udvarnál és az egyházi hierarchiában és összeházasodtak az arisztokráciával.
Miután minden megátalkodott zsidót kiűztek Spanyolországból (1492) és Portugáliából
(1497), a marannusokra fokozott gyanakvással tekintettek; közülük sokat máglyára
küldött az inkvizíció, a többségük a tizenhatodik században kivándorolt a Földközi-tenger
körüli országokba. Hollandiába, Angliába és Franciaországba. Amikor már biztonságban
voltak, nyíltan visszatértek a hitükre és az 1492-97-es száműzöttekkel együtt
megalapították ezekben az országokban az új szefárd közösségeket.
Így Toynbee megjegyzése a társadalom felső rétegeinek hibrid származására Spanyolországban
mutatis mutandis vonatkozik Nyugat-Európa szefárd közösségeire is. Spinoza
szülei portugál marannusok voltak, akik Amszterdamba emigráltak. Anglia régi
zsidó családjai (amelyek sokkal a tizenkilencedik-huszadik századbeli keleti
beáramlás előtt érkeztek ide), a Montefiori, Lousada, Montague, Avigdor, Sutro,
Sassoon, etc. családok mind az ibériai keverőkorsóból jöttek és nem támaszthatnak
igényt tisztább faji származásra, mint az askenázik, vagy a Davis, Harris, Philips
vagy Hart nevű zsidók.
Szomorú, vissza-visszatérő típusa volt a fajkeveredésnek a nemi erőszak. Ennek
is hosszú története van, ami Palesztinában kezdődik. Példaként elmesélték, hogy
egy bizonyos Juda ben Ezekiel ellenezte a fia házasságát egy "nem Ábrahám magjából
való" nővel, amire a barátja, Ulla megjegyezte: "Honnan tudhatod biztosan, hogy
mi magunk nem vagyunk-e azoknak a pogányoknak a leszármazottai, akik megerőszakolták
Jeruzsálem ostrománál Cion leányait? A nemi erőszakot
és a fosztogatást (ez utóbbi mértékét gyakran előre meghatározták) a hódító
hadsereg természetes jogának tekintették.
Van egy régi hagyomány, amit Graetz jegyzett fel. Ez a legkorábbi zsidó település
eredetét Németországban egy epizódnak tulajdonítja, ami a szabin nők elrablására
emlékeztet. A hagyomány szerint egy német egység, a Vangioni, amely a római
légiókkal harcolt Palesztinában, "kiválasztotta a zsidó hadifoglyok nagy tömegéből
a legszebb nőket, elhozta őket állomáshelyeikre a Rajna és a Majna partján és
kényszerítette őket, hogy kiszolgálják vágyaikat. A zsidó és német szülők így
fogant gyermekeit anyjuk a zsidó vallásban nevelte fel, minthogy az apjuk nem
törődött velük. Ezekről a gyermekekről mondják, hogy az első zsidó közösségek
alapítói lettek Worms és Mainz között."
A nemi erőszak Kelet-Európában még gyakoribb volt. Hogy ismét Fishberget idézzük:
Nem-zsidó vér erőszakos infúziója Izrael nyájának ereibe különösen gyakori volt a szláv országokban. A kozákok egyik kedvenc módszere arra, hogy pénzt préseljenek ki a zsidóktól az volt, hogy nagyszámú foglyot ejtettek, jól tudva, hogy a zsidók ki fogják őket váltani. Hogy az így kiváltott nőket ezek a félvad törzsek megerőszakolták, az magától értetődik. Valóban, a "Négy ország tanácsának" 1650 telén tartott ülésén hivatalosan tudomást kellett vennie ezekről a szegény nőkről és a gyermekeikről, amelyek kozák férjüktől születtek a fogságuk alatt és helyre kellett állítani a rendet a családban és a zsidók társadalmi életében. Hasonló gaztetteket követtek el ismét zsidó nők ellen Oroszországban a vérfürdők alatt 1903-05-ben.
4.
És
mégis - hogy visszatérjünk a paradoxonunkhoz - sokan, akik se nem fajvédők,
se nem antiszemiták, meg vannak győződve róla, hogy egyetlen pillantással képesek
felismerni egy zsidót. Hogyan lehetséges ez, ha a zsidók egy ilyen hibrid társaság,
amilyennek a történelem és az antropológia mutatja őket?
A válasz egy részét, úgy hiszem, megadta Ernest Renan 1883-ban: "Il n'y a pas
une type juif, il y a des types juifs." (Nem létezik
egy zsidó típus, zsidó típusok vannak.) Az a zsidó típus, amely egy pillantással
felismerhető, egy különös típus sok más között. De csak egy kis töredéke a tizennégymillió
zsidónak tartozik ehhez a különös típushoz, és akikről úgy tűnik, hogy ehhez
a típushoz tartoznak, azok semmi esetre sem mindig zsidók. Az egyik legszembetűnőbb
jellegzetesség - szó szerint is, képletesen is -, amelyről azt mondják, hogy
jellemzi ezt a különös típust, az orr, amelyet különféle módon írnak le, mint
hajlott, görbe, a sas csőrére emlékeztető, szemita orr, sasorr. Azonban Fishberg
New York Cityben 2836 zsidó között azt találta, hogy meglepő módon csak 14 százaléknak,
vagyis hét közül egynek van görbe orra, míg 57 százaléknak az orra egyenes,
20 százaléknak van pisze és 6,5 százaléknak "lapos vagy széles" orra.
Más antropológusok hasonló eredményhez jutottak Lengyelországban és Ukrajnában
a "szemita" orra vonatkozólag. Sőt valódi szemiták
között, mint a fajtiszta beduinek, az orrnak ez a formája egyáltalán nem fordul
elő. Másrészt "nagyon gyakran található különböző
kaukázusi törzsek között és Kisázsiában is. Ennek a tájnak a fajtái között,
mint az örmények, grúzok, őszetek, leszgiánok, ajszorok és a szíriaiak között
is a sasorr a szabály. Európa Földközi-tenger melléki országaiban élő népei
között, mint a görögök, olaszok, franciák, spanyolok és portugálok, a sasorr
gyakrabban található, mint Kelet-Európa zsidói között. Az észak-amerikai indiánoknak
is nagyon gyakran van »zsidó« orruk."
Így az orr egyedül nem nagyon biztonságos vezető az azonosításban. Úgy látszik,
csak a kisebbségnek, a zsidók egy bizonyos típusának van konvex orra és ez egy
csomó más etnikai csoportnál is sűrűn fordul elő. De az intuíció azt súgja,
hogy az antropológus statisztikájának valahogyan nincsen igaza. Ötletes kivezető
utat mutat ebből a rejtélyből Beddoe és Jacobs. Ők azt tartják, hogy a "zsidó
orrnak" nem kell profilban valóban konvexnek lennie, és mégis azt a benyomást
keltheti, mintha "görbe lenne, mégpedig az orrszárny sajátos "felhajlása", az
orrnyílás befelé fordulása következtében.
Álláspontjának
az igazolására, hogy ez a "felhajló orrszárny" az, ami a görbe orr illúzióját
kelti, Jacobs felszólítja az olvasóit, "írjanak le egy 6-os számot hosszú farokkal
(1. ábra); most távolítsák el a kanyarodás hurokját, mint a 2. ábrán; ezzel
a zsidó jelleg nagyrésze eltűnik és teljesen szertefoszlik, ha az alsó folytatást
vízszintesen húzzuk meg, mint a 3. ábrán" Ripley, amikor Jacobs-t idézi, megjegyzi:
"És íme, az átváltozás! A zsidó kétségtelenül rómaivá vált. Akkor hát mit bizonyítottunk?
Hogy valóban van olyan jelenség, mint a zsidó orr, még ha az első feltételezésünktől
(a konvexitás kritériumától) eltérő módon alakul is ki."
De létezik-e? Az 1. ábra jelenthet olasz, vagy görög, vagy spanyol vagy örmény,
vagy rézbőrű indián orrot, beleértve a "felhajló orrszárnyat" is De hogy az
zsidó, és nem rézbőrű indián, örmény stb. orr, azt egyetlen pillantással, összefüggésében
a többi vonással, beleértve az arckifejezést, a viselkedést, az öltözetet is,
vezetjük le. És ez nem logikai elemzés folyamata, hanem inkább a pszichológus
"Gestalt" percepciójának a sajátossága: az alakzatot, mint egészet ragadjuk
meg.
Hasonló meggondolás alkalmazható minden olyan arcvonásra is, amelyet tipikusan
zsidónak tartanak: "érzéki ajkak", sötét, hullámos vagy kunkorodó haj, melankolikus
vagy ravasz arckifejezés, kidülledt, vagy ferde vágású, mongol szemek, és így
tovább. Egyenkint véve ezek közös tulajdonságai a legtöbb különböző nemzetnek;
összerakva őket, mint egy mozaikképet egy - hogy újra megismételjük - konkrét
zsidó típus prototípusává kombinálódnak, a kelet-európai eredetű zsidóévá, akit
jól ismerünk. De a mozaikképünk nem fog ráilleni a különböző más típusú
zsidókra, mint a szefárdok (beleértve a nagyon elangolosodott leszármazottaikat
Britanniában), sem a szláv típusra Közép-Európában, sem a szőke teuton, sem
a ferdeszemű mongoloid, sem a kunkorodó hajú negroid típusú zsidókra.
És még abban sem lehetünk biztosak, hogy ezt a meghatározott prototípust kétségtelenül
felismerjük. A Fishberg vagy Ripley által közreadott arcképgyűjtemények felhasználhatók
egy "hiszed vagy sem" játékra, ha a képaláírást eltakarják, amely közli, hogy
a kép zsidó vagy nem-zsidó személy képe. Ugyanezt a játékot lehet játszani egy
kávéház teraszán bárhol közel a Földközi-tenger partjaihoz. A játék persze döntetlen
marad, mert nem lehet odamenni a kísérleti személyhez, megkérdezni a hitfelekezete
felől. De ha a játékot társaságban játsszák, meglepő lesz a véleménykülönbségek
száma a megfigyelők között. A befolyásolhatóság ugyancsak szerepet játszik.
"Tudtad, hogy Harold zsidó?" "Nem, de hogy most mondod, persze látom" ,,Tudtad,
hogy ez (vagy az, vagy amaz) a királyi család ereiben zsidó vér folyik?" "Nem,
de hogy most mondod..." Hutchinson művében Races of Mankind (Az emberiség
fajtái) van három gésa képe ezzel az aláírással: Japanese with Jewish physiognomy
(Japánok zsidó fiziognómiával). Ha már elolvasta a képaláírást, ezt gondolja:
"Hát persze; hogyan is nézhettem el?" És ha már játszotta párszor ezt a játékot,
kezdeni fog mindenütt zsidó - vagy kazár arcvonásokat látni.
5.
A
zűrzavar további forrása annak a rendkívüli nehézsége, elválasztani az öröklött
jellegzetességeket azoktól, amelyeket a társadalmi háttér és egyéb környezeti
faktorok alakítanak ki. Már találkoztunk ezzel a problémával amikor a termetet,
mint állítólagos faji kritériumot tárgyaltuk. De a társadalmi tényezők befolyása
a fiziognómiára, a viselkedésre, a beszédre, a taglejtésre, az öltözködésre
sokkal szövevényesebben és komplexebb módon fejti ki a hatását a zsidó mozaikkép
összeállására. Az öltözet (plusz a frizura) a legszembetűnőbb ezek a faktorok
között. Szerelj fel valakit hosszú, dugóhúzószerű hajtinccsel, kis kerek sapkával,
széles karimájú fekete kalappal, hosszú fekete kaftánnal és egyetlen pillantással
felismered az ortodox zsidó típusát; akár van, akár nincs "felhajló orrszárnya",
úgy fog kinézni, mint egy zsidó. Vannak más, kevésbé drasztikus mutatói annak,
hogy bizonyos típusú zsidók egy bizonyos társadalmi osztályból az öltözködésükben
mit részesítenek előnyben, kombinálva a beszéd modorosságával és hangsúlyával,
taglejtéssel és társasági viselkedéssel.
Kellemes kikapcsolódás egy percre megszabadulni a zsidóktól és egy francia íróra
figyelni, aki leírja, hogyan tudják honfitársai "egy pillantással" felismerni
az angolt. Michel Leiris, eltekintve attól, hogy kiváló író, kutatási igazgatója
a Centre National de la Recherche Scientifique-nek és törzstagja a Musée
de l'Homme-nak:
Képtelenség... angol "fajról" beszélni, vagy éppen úgy tekinteni az angolra, mint az "északi fajra". Valójában a történelem arra tanít, hogy mint minden európai nép, az angol nép is különböző népek fokozatos hozzájárulásával lett azzá, ami. Anglia kelta ország, részben egymást követő hullámokban hódították meg a szászok, dánok és a normandiaiak Franciaországból, hozzá még a római fajta Julius Caesar idejétől kezdve. Másfelől fel lehet ismerni az angolt az öltözködéséről, vagy éppen a viselkedéséből, de lehetetlen megmondani a fizikai, testi megjelenéséből, hogy ő angol. Az angolok között, mint más európaiak között is, vannak szőkék és sötét hajúak, magasak és alacsonyak, dolichokephalok és brachykephalok. Azt lehet állítani, hogy egy angolt azonnal fel lehet ismerni bizonyos külső jellegzetességekből, amelyek a sajátos megjelenését adják: mérsékelt a taglejtésben (szemben a délvidékiek hagyományos gesztikulálásával); járása, arckifejezése, valamennyi azt fejezi ki, amit általában a meglehetősen bizonytalan "hidegvérű" jelzőben foglalnak össze. Ha azonban valaki mégis ezzel az igénnyel lép fel, valószínűleg sok esetben tévedésen kapnák rajta, mivel ezek a jellegzetességek semmiképpen sincsenek meg minden angolban és még ha ezek is a "tipikus angol" jellegzetességei, az még tény marad, hogy ezek a külső jellegzetességek nem fizikaiak a szó szorosabb értelmében: a testtartás, a mozgás, az arckifejezés mind a viselkedés rubrikájába tartozik és minthogy ezek mind szokások, amelyeket az egyén társadalmi háttere határoz meg, így kulturális, nem "természetes". Ezenfelül, bár pontatlanul, mint "jellemző vonások" írhatók le, de nem jellemzik az egész nemzetet, csak egy társadalmi csoportot azon belül és így nem lehet besorolni egy fajta megkülönböztető jelei közé.
Mindamellett, ha Leiris azt mondja is, hogy az arckifejezés nem "fizikai", hanem "a viselkedés rovatába tartozik", úgy látszik, elkerülte a figyelmét az a tény, hogy a viselkedés módosíthatja az egyén vonásait és így ott hagyhatja a bélyegét a "fizikumukon". Csak öregedő ripacsok, cölibátusban élő papok, hivatásos katonák, hosszú büntetésüket töltő elítéltek, tengerészek, farmerek stb. bizonyos tipikus vonásaira kell gondolnunk. Életmódjuk nem csak az arckifejezésükre, de testi sajátosságaikra is hatással van, ezzel azt a téves benyomást keltve, hogy ezek a sajátosságok örökletes vagy "faji" eredetűek.*
* Emerson írta "English Traits" (Angol vonások) című esszéjében: "Minden vallási szektának megvan a maga fizognómiája. A metodistáknak megvan a szerzett arcuk, a kvékereknek a maguk arca, az apácáknak az arca. Egy angol felismeri az angol egyháztól elszakadt szektást a modorán. Mesterségek és hivatások bevésik a maguk vonásait az arcokra és a formákba."
Ha
szabad hozzátennem egy saját megfigyelésemet: az Egyesült Államokban tett látogatásaim
alkalmával gyakran találkoztam fiatalkori közép-európai barátokkal, akik a második
világháború előtt vándoroltak ki, és akiket harminc vagy negyven éve nem láttam.
Minden alkalommal elképedve állapítottam meg, hogy nemcsak úgy öltöztek, beszéltek,
ettek, viselkedtek, mint az amerikaiak, de amerikai fiziognómiát is szereztek.
Nem vagyok képes leírni a változást annak a kivételével, hogy az valamiképpen
kapcsolatban van az állkapocs kiszélesedésével és egy bizonyos kifejezéssel
a szemben és a szem körül. (Egy antropológus barátom az előbbit az állkapocsizomzat
fokozott igénybevételének tulajdonította az amerikai kiejtésben, a szem körüli
kifejezést a kisszerű mindennapos harcnak a létért és az abból adódó hajlamnak
a nyombélfekélyre.) Örültem, amikor felfedeztem, hogy nem a képzeletem tréfál
meg, mert Fishberg 1910. évi írásában hasonló megfigyelésekről számol be: "...Az
arcvonások a társadalmi környezet változására nagyon könnyen változnak meg.
Megfigyeltem igen gyors változásokat az Egyesült Államok bevándorlói között.
Az új fiziognómia a legjobban akkor vehető észre, amikor egyesek ezek a bevándoroltak
közül visszatérnek a szülőföldjükre... Ez a tény kiváló bizonyítékát nyújtja
annak, hogy azok a társadalmi tényezők, amelyek között az ember mozog, mély
benyomást gyakorolnak a fizikai vonásaikra."
A közmondásos olvasztótégely - úgy látszik - egy amerikai fiziognómiát produkál,
egy többé-kevésbé standardizált fenotípust, amely a genotípusok nagy különféleségéből
jön létre. Úgy látszik, még az Államok fajtiszta kínaijait és japánjait is érintették
bizonyos mértékben ezek a folyamatok. Az ember mindenesetre gyakran ismer fel
"egy pillantással" egy amerikai arcot, tekintet nélkül az öltözékére és a beszédére,
és tekintet nélkül az illető olasz, lengyel, vagy német származására.
6.
A
zsidók biológiai és társadalmi örökségéről folyó vitában a gettó árnyékát nem
lehet megkerülni. Európa és Amerika, vagy éppen Észak-Afrika zsidói a gettó
gyermekei és nem is több, mint négy vagy öt generációnyi távolságra. Bármilyen
legyen is a földrajzi eredetük, a gettó falain belül többé-kevésbé ugyanabban
a miliőben éltek, több évszázadon át kitéve ugyanazoknak a formáló és deformáló
hatásoknak.
A genetikus szempontjából három ilyen jelentős hatást különböztethetünk meg:
beltenyésztés, génsodródás, szelekció.
A beltenyésztés különböző időszakokban ugyanolyan nagy szerepet játszott
a zsidó fajtörténetben, mint az ellentéte, a hibridizáció. A bibliai időktől
kezdve az erőszakolt szegregáció érájáig és a mai időkben ismét a fajtakeveredés
a domináló tendencia. Közben az elkülönülés és a beltenyésztés (országok szerint
változóan) három-öt évszázadon át húzódott. A beltenyésztés a szónak szorosabb
értelmében vérrokon-házasságot jelent, tágabb értelemben endogámiát egy kicsi,
elkülönült csoporton belül. A beltenyésztés annak a veszélyét hordja, hogy káros
recesszív géneket hoz össze, és ezzel lehetővé teszi, hogy kifejtsék hátrányos
hatásukat. A veleszületett gyengeelméjűség gyakori előfordulását zsidók között
hosszú időn át ismerték; ez minden valószínűség
szerint a hosszan elhúzódó beltenyésztésnek volt a következménye, nem pedig,
mint azt egyes antropológusok állították, szemita faji sajátság. Szellemi és
fizikai torzképződés feltűnően gyakori távoli alpesi falvakban, ahol a temetőkben
a legtöbb sírkövön egy féltucat családnév olvasható. Kohnok és Lévyk nincsenek
közöttük.
De a beltenyésztés kedvező génkombinációkkal nagyszerű versenylovakat is hoz
létre. Talán részese volt mind a gyengeelméjűek, mind a zsenik létrehozásában
a gettó gyermekei között. Ez emlékeztet Chaim Weizmann mondására: "A zsidók
olyanok, mint más népek, csak még olyanabbak." De a genetika ezen a téren kevés
információt kínál.
Egy másik folyamat, amely hatással volt a gettó népére, a génsodródás
(amit Sewall-Wright-effektus néven ismernek). Ez örökletes vonások elvesztésére
vonatkozik kicsi, elszigetelt populációkban vagy azért, mert történetesen egyetlen
alapító tagja sem rendelkezett a megfelelő génnel, vagy mert csak kevesek birtokolták,
de nem sikerült átadniok a következő generációnak. A génsodródás az örökletes
jellegzetességek jelentős átalakulását okozhatja kis közösségekben.
A szelektív nyomásnak, amely a gettó falain belül hatott, olyan erősnek
kellett lennie, amilyennel a történelemben csak ritkán találkozunk. Egyrészt,
minthogy a zsidók ki voltak zárva a földművelésből, teljesen urbanizálódtak
a városokba vagy a stetlbe koncentrálva és ezek egyre fokozódó mértékben
váltak túlzsúfolttá. Az eredmény, hogy Shapirot idézzük: "A pusztító járványok,
amelyek végigsöpörtek a középkori városokon és helységeken, végső fokon jobban
szelektálták a zsidó populációt, mint bármilyen mást és az idő múlásával egyre
nagyobb fokú immunitást keltettek bennük... a mai leszármazottaik ezért egy
szigorú és specifikusan szelektív folyamat túlélőit képviselik."
Úgy véli, ez szolgálhat magyarázattal arra, miért viszonylag ritka zsidók között
a tuberkulózis és miért viszonylag hosszú életűek (amit bőségesen illusztrálnak
Fishberg összegyűjtött statisztikái).
Az ellenséges nyomás, amely a gettót körülvette, a hűvös megvetéstől az erőszak
sporadikus megnyilvánulásain át a szervezett pogromokig terjedt. Az élet ilyen
körülmények között évszázadokon át a legnagyobb dumájúak, a legjobban alkalmazkodók,
a szellemileg legrugalmasabbak túlélésének, egyszóval a gettótípusnak kedvezett
kényszerűen. Hogy az ilyen pszichológiai vonások örökletes hajlamon alapulnak-e,
amelyekre a szelektív folyamat hatott, vagy pedig társadalmi örökség viszi-e
tovább a gyermekkori kondicionálás révén, ma is heves vita tárgya az antropológusok
között. Még azt sem tudjuk, hogy milyen mértékben tulajdonítható a magas IQ
az öröklésnek és mennyire a miliőnek. Vegyük például a zsidók egykor közmondásos
absztinenciáját, amit egyes alkoholizmus-szakértők a zsidók faji vonásának tekintettek.
De ugyanúgy lehet a gettó másik örökségének tekinteni, mint a tudattalan maradványát
annak az évszázadokon át bizonytalan körülmények között folytatott életnek,
amelyben az óvatosság minden csökkenése veszélyt jelentett; a zsidónak a sárga
csillaggal a hátán óvatosnak és józannak kell maradnia, miközben derűs lenézéssel
figyelte "a részeg gój" bohóckodását. A húzódozást az alkoholtól és a kicsapongás
más formáitól a szülők egymást követő nemzedékeken át nevelték bele a gyermekeikbe,
amíg azután a gettó emléke elhalványult és a fokozódó asszimilációval különösen
az angolszász országokban az alkoholfogyasztás fokozatosan megnőtt, így az absztinenciáról
is, mint olyan sok más zsidó jellemvonásról, kiderült, hogy tulajdonképpen társadalmi
és nem biológiai örökség tárgya. Végül van itt még egy másik evolúciós folyamat,
a szexuális szelekció, .ami hozzájárulhatott azoknak a vonásoknak a kialakulásához,
amelyeket kezdünk tipikusan zsidónak tekinteni. Ügy látszik, Ripley volt az
első, aki ezt sugalmazta (kiemelés tőle): "A zsidó alaposan kevert a faji
leszármazás vonalán, másrészt ő legális örököse minden judaizmusnak, ami
a választás dolga... Ez életének minden részletét érintette. Miért ne hatna
ez ki a szépségideáljára is és miért ne befolyásolná a szexuális választását,
csakúgy, mint a házastársnak a megválasztását? Ennek az eredménye így öröklés
útján is hangsúlyt kapott."
Ripley nem vizsgálta meg a gettó "szépségideálját". De Fishberg megtette és
egy tetszetős állításra jutott: "A szigorúan ortodox kelet-európai zsidó szemében
egy erős, izmos személy egy Ézsau. Jákob fiának az ideálja az évszázadok folyamán
a tizenkilencedik század közepéig "egy szelíd fiatalember".
Ez vérszegény, törékeny, karcsú ifjú volt elmélázó arckifejezéssel, csupa ész,
semmi testi erő. De így folytatja: "Nyugat-Európában és Amerikában jelenleg
erőteljes tendencia érvényesül az ellenkező irányban. Sok zsidó büszke arra,
hogy nem néz ki zsidónak. Tekintettel erre el kell ismerni, hogy aligha van
fényes jövője az ún. »zsidó« magatartás irányának."
A legkevésbé, tehetjük hozzá, a fiatal izraeliek között.
Összefoglalás
Ennek
a könyvnek az első részében megkíséreltem felvázolni a fellelhető gyér források
alapján a kazár birodalom történetét.
A második részben, az V-VII. fejezetben összegyűjtöttem a történelmi bizonyítékokat,
amelyek arra engednek következtetni, hogy a keleti zsidóságnak - és ezzel a
világ zsidóságának - a zöme inkább kazár-török, semmint szemita eredetű.
Ebben az utolsó fejezetben megpróbáltam kimutatni, hogy az antropológia bizonyító
anyaga a történelemmel megegyezően megcáfolja azt a köztudatba begyökerezett
hiedelmet, hogy a zsidó fajta a bibliai törzsből származik.
Az antropológus nézőpontjából a tények két csoportja szól ez a hiedelem ellen:
a zsidók nagyfokú különbözősége a fizikai jellegzetességeket illetően,
és hasonlóságuk ahhoz, a nem-zsidó populációhoz, amely között élnek.
Mindkettő tükröződik a testmagasságról, a koponyaindexről, a vércsoportokról,
a haj- és szemszínről stb. készült statisztikákban. Bármelyikét vesszük is ezeknek
az antropológiai kritériumoknak mutatóul, mind azt mutatják, hogy nagyobb a
hasonlóság a zsidók és a nem-zsidó házigazda nemzetük, mint a különböző országokban
élő zsidók között. Ennek a helyzetnek az összefoglalására javasoltam a képleteket
Ga - Ja < Ja
- Jb és Ga - Gb
~ Ja - Jb.
A nyilvánvaló biológiai magyarázat mindkét jelenségre: fajkeveredés, ami különböző
történelmi szituációkban különböző formákat öltött: össze-házasodás, nagyarányú
térítő tevékenység, nemi erőszak, mint a háború és a pogrom állandó (legalizált
vagy megtűrt) kísérője.
Az a hiedelem, hogy a statisztikai adatok ellenére is létezik egy felismerhető
zsidó típus, nagyobb részben, de nem teljes egészében, különböző téves értelmezéseken
alapul. Figyelmen kívül hagyja azt a tényt, hogy azok a vonások, amelyeket északi
népekkel összehasonlítva tipikusan zsidónak tekintenek, megszűnnek azok lenni
egy földközi-tengeri környezetben; nem vesz tudomást arról, hogy a társadalmi
környezet hatása érvényesül a fizikumra és a viselkedésre: összetéveszti a biológiait
a társadalmi örökléssel.
Mindamellett vannak bizonyos örökletes vonások, amelyek a kortárs zsidó bizonyos
típusát jellemzik. A modern népességgenetika fényében ezek nagymértékben azoknak
a folyamatoknak tulajdoníthatók, amelyek évszázadokon át hatottak a gettó szegregációs
környezetében: beltenyésztés, génsodródás, szelektív nyomás. Ez utóbbi többféle
módon érvényesült: természetes kiválasztás (például járványok útján), szexuális
kiválasztás és, bizonytalanabbul, azoknak a jellemvonásoknak a kiválasztása
révén, amelyek kedveztek a túlélésnek a gettó falain belül.
Ezekhez járult még a társadalmi öröklés a gyermekkori kondicionálással, ami
hatalmas formáló és deformáló faktorként működött.
Mindezeknek a folyamatoknak része volt a gettótípus kialakításában. Ez a gettó
utáni időben fokozatosan felhígult. A gettó előtti törzs genetikai összetételéről
és fizikai megjelenéséről szinte semmit sem tudunk. Az ebben a könyvben előadott
nézet szerint ez az "eredeti törzs" túlnyomóan török volt, ismeretlen mértékben
keveredve régi palesztinai és egyéb elemekkel. Azt sem lehet megmondani, hogy
az ún. tipikus vonások, mint a "zsidó orr" a szexuális szelekció produktuma-e
a gettóban vagy pedig egy különösen "szívós" törzsi génnek a megnyilvánulása.
Minthogy a "felhajló orrszárny" gyakori a kaukázusi népeknél és ritka a szemita
beduinok között, még egy mutatónk van a "tizenharmadik törzs" uralkodó szerepére,
amelyet a zsidók biológiai történetében játszott.
I.
FÜGGELÉK
MEGJEGYZÉS AZ ÍRÁSMÓDHOZ
Az írásmód ebben a könyvben következetesen következetlen. Következetes annyiban, hogy ahol más szerzőket idéztem, megtartottam a tulajdonnevek általuk alkalmazott írásmódját (mi mást is tehettem volna?); ez arra a nyilvánvaló következetlenségre vezetett, hogy ugyanaz a személy, város vagy törzs gyakran más és más írásmóddal szerepel a különböző oldalakon, így kazár, khazar, Chazar, Chozar, Chozr etc.; de ugyanígy Ibn Fadlan és ibn Fadlan; Al Maszudi és al-Maszudi. Ami a saját szövegemet illeti, azt az írásmódot választottam, amely a legkevésbé rémíti el az angol nyelvű olvasót, aki véletlenül nem hivatásos orientalista.*
* Amelyik név a magyar irodalomban megtalálható, a fordításban ezzel az írásmóddal szerepel; az arab, héber, perzsa nevek pedig a magyar fonetikai átírásban (Keleti nyelvek magyar helyesírása, 1981).
Tetemes nehézségek adódnak a modern arab szövegek átírásában, de ez a zűrzavar még csak fokozódik, ha az orientalisták középkori szöveget vesznek a kezükbe, amelyek még további problémákat vetnek fel a gondatlan másolók csonkításai következtében. "Ebn Haukál" (vagy ibn-Hawkal) első angol fordítását 1800-ban Sir William Ouseley Knt. LL. D.* adta közre. Sir William kiváló orientalista előszavában ezt a megindító cri de coeur-t hallatta:
* Ibn Hawkal a könyvét arabul írta, de Ouseley egy perzsa fordításból fordította.
Azok
a nehézségek miatt, amelyek a betűk szabálytalan kombinációjából, egy szónak
egy másikkal való összecseréléséből és egyes sorokban a diakritikus pontok teljes
elhagyásából adódnak, nem is panaszkodnék, mert a szokás, a kitartó figyelem
képessé tett arra, hogy leküzdjem őket általános leírások szövegrészeiben vagy
a mindennapos szerkesztésű mondatokban; de addig soha nem látott vagy hallott
személy- és helységneveknél és ahol a szöveg összefüggése nem tud a kibetűzésben
segíteni, ha elhagyták a diakritikus pontokat, csak a találgatás pótolhatja
ezeket vagy az egybevetés egy tökéletesebb szöveggel...
Annak ellenére, amit éppen mondtam, és ámbár a héber, arab és perzsa irodalomról
író, igen művelt szerzők már tettek észrevételeket ugyanerről a témáról, talán
szükséges lehet egy konkrét példán demonstrálni ezeknek a diakritikus pontoknak
(amelyeket a lemásolok gyakran elhagytak) a rendkívüli befolyását. Egy példa
elég lesz. Tegyük fel, hogy a Tibbet nevet alkotó három betűt megfosztják diakritikus
pontjaiktól. Az első betű egy pont elhelyezésével fölötte N-t jelent, két ponttal
T-t, három ponttal TH-t vagy S-t; egy ponttal alatta B lesz, két ponttal Y és
három ponttal P. Hasonló módon változna a második betűjel is, a harmadik betűjel
a pontok alkalmazásával lehetne B, P, T és TH vagy S.
II.
FÜGGELÉK
KOMMENTÁR A FORRÁSOKHOZ
(A) Régi források
Ismereteink a kazár történelemről főleg arab, bizánci, orosz és héber forrásokból származnak, alátámasztva perzsa, szír, örmény, grúz és török eredetű bizonyító anyaggal. Csak néhány jelentősebb forráshoz fogok észrevételt fűzni.
1. Arab
A korai arab történészek valamennyi többitől különböznek műveiknek páratlan formájában. Minden eseményről a szemtanúk vagy kortársak szavaival számolnak be, ami a végső elbeszélőhöz közbenső tudósítók láncán át jut el, amelynek mindegyike kézről kézre adta tovább az eredeti jelentést a következőnek. Gyakran ugyanaz a beszámoló jelenik meg két vagy több, enyhén eltérő formában, ami a jelentéstevők különböző láncain át jut el a szerzőhöz. Gyakran mondják el ugyanazt az eseményt vagy egy fontos részletet többféle módon, több egykorú beszámoló alapján, amelyek a végső elbeszélőhöz a továbbítás különböző vonalain jutottak el... Az elv mindig is az, hogy amit egyszer már jól elmondtak, azt nem kell újra más szavakkal elbeszélni. Ezért az író olyan szorosan ragaszkodik forrásának betűihez, amennyire csak tud, úgyhogy egy egészen késői író gyakran ugyanazokat a szavakat ismétli meg, amelyeket az első elbeszélő írt le...
Így
ír ennek a szakterületnek két klasszikus tekintélye, H. A. R. Gibb és M. J.
de Goeje közös cikkében az arab történelemírásról az Encyclopaedia Britannica
korábbi kiadásaiban. Ez megmagyarázza a gyötrelmes
nehézségeket az eredeti forrás felkutatásában - amely elég gyakran el is veszett
- a későbbi történészek, kompilátorok és plagizátorok egymást követő verzióin
át. így gyakran lehetetlen egy epizódra vagy az ügyek állásának a leírására
egy bizonyos országban egy dátumot megadni; és az időpont megadásának bizonytalansága
egy egész évszázadra terjed ki olyan részletekben, ahol a szerző egy bizonyos
beszámolót jelen időben ír le anélkül, hogy világosan jelezné: valamilyen forrást
idéz a régmúlt időkből. Ehhez járul még a személyek, törzsek és földrajzi helyek
azonosításának a nehézsége az írásmód zűrzavarának a következtében, meg a leíróknak
a kiszámíthatatlansága. Az eredmény egy mozaikrejtvény, amelyből az összerakandó
darabok fele hiányzik, más, idegen eredetű darabok vannak belekeverve és csak
a kép puszta körvonalai különböztethetők meg.
A fő arab beszámolók Kazáriáról, amelyeket ezeken az oldalakon a leggyakrabban
idézünk, Ibn Fadlan, al-Istakhri, Ibn Haukal és al-Maszudi művei. De ezek közül
csak keveset lehet "elsődleges" forrásnak tekinteni, mint Ibn Fadlant, aki közvetlen
tapasztalatokról szól. Ibn Haukal beszámolója, amit kb. 977-ben írt, majdnem
teljes egészében Istakhri beszámolóján alapul, amit pedig az 932 körül írt.
Ez viszont feltehetően el-Balkhi geográfus elveszett művén alapul, amit az 921
körül írt.
Ezeknek a tudósoknak az életéről és tudományuknak a minőségéről nagyon keveset
tudunk. Ibn Fadlan, a diplomata és körültekintő megfigyelő az egyetlen, akinek
az alakja élénken kirajzolódik. Azonban amint végigmegyünk a lánc hosszában
a tizedik századon, megfigyelhetjük az egymást követő stádiumokat a történelemírás
fiatal tudományának a fejlődésében. El-Balkhi, az első szem a láncban, jelzi
az arab geográfia klasszikus iskolájának a kezdetét, amelyben a fő hangsúly
a térképeken van, míg a leíró szöveg csak másodlagos fontosságú. Isztakhri már
észrevehető javulást mutat a hangsúly áthelyezésével a szövegre. (Az életéről
semmit sem tudunk; és ami fennmaradt az írásaiból, az nyilvánvalóan csak egy
nagyobb mű szinopszisa.) Ibn Haukallal (akiről csak annyit tudunk, hogy utazó
kereskedő és misszionárius volt) határozott fejlődés tapasztalható; a szöveg
már nem csupán a térképek magyarázata (mint Balkhinál és részben Isztakhrinál
is), hanem beszámoló lesz a saját jogán.
Végül Jakuttal (1179-1229) két századdal később elérünk a kompilátorok és enciklopédisták
korába. Őróla legalább annyit tudunk, hogy Görögországban született, mint fiatal
fiút eladták Bagdadban, a rabszolgapiacon egy kereskedőnek, aki jól bánt vele
és mint egyfajta kereskedelmi utazót használta fel. Szabadon bocsátása után
utazó könyvkereskedő lett és végül Moszulba költözött, ahol a nagy földrajzi
és történelmi enciklopédiáját írta. Ez a jelentős munka magába foglalja Isztakhri
és Ibn Fadlan beszámolóját a kazárokról. Azonban Jakut, sajnos, Isztakhri beszámolóját
is, tévesen, Ibn Fadlannak tulajdonítja. Minthogy pedig a két beszámoló fontos
pontokban különbözik, ha ugyanannak a szerzőnek tulajdonítjuk őket, akkor különböző
képtelenségek állnak elő azzal a következménnyel, hogy Ibn Fadlan egyes modern
történészek szemében valamelyest hitelét vesztette.
De az események folyása megváltozott, amikor Ibn Fadlan beszámolójának teljes
szövegét felfedezték egy régi kéziraton Meshedben, Perzsiában. A felfedezést,
ami nagy szenzációt keltett az orientalisták között, 1923-ban Dr. Zeki Validi
Tógán tette (akiről később bővebben is írunk). Ez nemcsak megerősítette azoknak
a szakaszoknak a hitelességét, ahol Fadlan a kazárokról számol be és amelyeket
Jakut idézett, de tartalmazott olyan szakaszokat is, amelyeket Jakut kihagyott
és amelyek így, ezt megelőzően, ismeretlenek voltak. Ezenfelül a Jakut keltette
zűrzavar után Ibn Fadlant és Isztakhri/Ibn Fadlant mint egymástól független
forrásokat ismerték fel, amelyek kölcsönösen megerősítik egymást.
Ugyanaz a megerősítő érték fűződik Ibn Ruszta, al-Bekri vagy Gardezi beszámolóihoz,
amelyeket csak kevés alkalmam volt idézni, pontosan azért, mert tartalmuk lényegében
hasonló a fő forrásokéhoz.
Egy másik, ezektől nyilvánvalóan független forrás volt al Maszudi (meghalt kb.
956-ban), akit "az arab Hérodotoszként ismernek. Kielégíthetetlenül kíváncsi,
fáradhatatlan utazó volt, de a modern arab történészeknek, úgy látszik, meglehetősen
epés a véleményük róla. így az Iszlám Enciklopédia azt mondja róla, hogy utazásait
"nagy tudásszomj motiválta, de az felületes volt, nem mély. Nem foglalkozott
eredeti forrásokkal, hanem megelégedett felszínes informálódással és kritikátlanul
fogadott el meséket és legendákat."
De hát ugyanezt el lehet mondani más középkori keresztény és arab történetírókról
is.
2. Bizánc
A
bizánci források közül messze a legértékesebb Bíborbanszületett Konstantin műve
De Administrando Imperio (A birodalom igazgatásáról, amit 950-körül írt.
Ez nem csupán azok az információk miatt fontos, amelyeket magukról a kazárokról
tartalmaz (és különösen a magyarokhoz fűződő viszonyukról), hanem azok az adatok
miatt is, amelyeket a ruszokról és az északi sztyeppék népeiről szolgáltat.
Konstantin (904-959), a tudós-császár magával ragadó személyiség volt. Nem csoda,
hogy amint Arnold Toynbee bevallotta, "elvesztette nála a szívét"
- szerelem a múlttal, ami már egyetemi hallgató korában kezdődött. Ennek a végső
eredménye Toynbee monumentális műve: Constantine Porphyrogenitus and his
World (Bíborbanszületett Konstantin és világa), ami 1973-ban jelent meg,
amikor a szerző nyolcvannégy éves volt. Amint a cím jelzi, a hangsúly ugyanannyira
van Constantine Porphyrogenitus személyiségén és művén, mint annak a világnak
a körülményein, amelyben ő - és a kazárok - éltek.
De azért Toynbee csodálata Konstantin iránt nem bírta rá arra, hogy szemet hunyjon
a császár, mint tudós korlátjai fölött: "A De Administrando Imperio-ban
összegyűjtött információt különböző időpontokban, különböző forrásokból szedte
össze és a produktuma nem egy olyan könyv, amelyben a szerző megemésztette és
összerendezte az anyagot; az iratok gyűjteménye, amit csak felületesen szerkesztettek
össze." És később: De Administrando Imperio
és De Caeremoniis abban az állapotban, ahogyan Konstantin ezeket az utókorra
hagyta, a legtöbb olvasót meg fogja hökkenteni, mert szánalmas zűrzavar."
(Konstantin maga megindítóan meg volt győződve arról hogy a De Caeremoniis
»technikai mestermű« és amellett »az egzakt tudományosság és a passzióból végzett
munka emlékműve«) Hasonló bírálatnak adott hangot
korábban Bury és Macartney, megkísérelve rendbe
szedni Konstantin ellentmondó állításait a magyarok vándorlásairól:
"Jól tesszük, ha emlékszünk a De Administrando Imperio szerkezetére -
a legkülönbözőbb forrásokból származó feljegyzések sorozata, amelyek gyakran
megismétlik egymást, gyakran pedig ellentmondanak egymásnak, és amelyeket a
leghevenyészettebb szerkesztéssel férceltek össze/'
De óvakodnunk kell attól, hogy a fürdővízzel kiöntsük a gyereket is, amire a
tudományos bírálatok gyakran hajlamosak. Konstantin olyan kiváltságos helyzetben
volt a birodalmi archívumokban végzett kutatásaiban és abban, hogy első kézből
kapta a hivatalnokainak és követeinek a jelentését, amikor azok külföldi kiküldetéseikből
visszatértek, mint egyetlen más történész sem. A megfelelő óvatossággal kezelve
és más forrásokkal összevetve, a De Administrando értékes fényt vet erre
a sötét korszakra.
3. Oroszok
A
szájhagyomány útján továbbadott folklórtól, a legendáktól és énekektől (mint
amilyen a "Legendás ének Igor seregéről") eltekintve, a legrégibb írott forrás
orosz nyelven a Povezt Vremennikh Let, szó szerint "Mese a régmúlt évekről",
amelyre a különböző szerzők különféle módon, mint A legelső orosz krónika,
A régi orosz krónika, az Orosz Krónika, Pszeudo-Nestor vagy az Annalesek
könyve hivatkoznak. Ez a tizenkettedik század második felében a régebbi,
tizenegyedik század kezdetétől megjelent krónikák verzióiból készült kompiláció,
de felöleli a még korábbi hagyományokat és feljegyzéseket is. Ezért tartalmazhat,
amint az Vernadsky megjegyzi, "fragmentumokat autentikus
információkból, egészen a hetediktől a tizedik századig terjedő időszakra vonatkozóan",
ami a kazár történelem szempontjából alapvető fontosságú periódus. A mű fő kompilátora
és szerkesztője valószínűleg a tudós szerzetes, Nestor (született 1056-ban)
a kijevi barlangkolostorból, de ez a szakértők között vita tárgya (innen a Pszeudo-Nestor
megjelölés). A szerzőség kérdésétől eltekintve a Povezt felbecsülhetetlen értékű
(bár nem tévedhetetlen) vezető arra az időszakra, amelyről tudósít. Sajnos az
1112. évvel véget ér, éppen, amikor a kazárok rejtélyes eltűnésének a folyamata
elkezdődik.
A középkori héber forrásokat Kazáriára vonatkozólag a III. függelékben vitatjuk
meg.
(B) Modern irodalom
Vakmerő
dolog lenne magyarázó jegyzeteket fűzni hírneves modern történészekhez, akiket
ezeken az oldalakon idéztünk, mint Toynbee vagy Bury, Vernadsky, Baron, Macartney
etc., akik a kazár történelem valamilyen aspektusáról írtak. A következő megjegyzéseket
azokra a szerzőkre korlátozzuk, akiknek az írása a probléma vonatkozásában központi
fontosságú, de akik a közönségnek csak egy speciális érdeklődésű része előtt
ismertek.
Ezek között a legelső a néhai Paul E. Kahle professzor és egykori tanítványa,
Douglas Morton Dunlop, ennek a könyvnek a megírása idején a közép-keleti (a
magyar szóhasználatban közel-keleti) történelem professzora a Columbia Egyetemen.
Paul Eric Kahle (1875-1965) Európa egyik vezető orientalistája és maszoréta
tudósa. Kelet-Poroszországban született, lutheránus pappá szentelték és hat
évet töltött, mint lelkipásztor, Kairóban. Ezt követően különböző német egyetemeken
oktatott és 1923-ban a híres keleti szemináriumnak az igazgatója lett a bonni
egyetemen. Ez egy nemzetközi tanulmányi központ, amely az egész világról vonzott
orientalistákat. "Nem lehet kétséges" - írta Kahle
-, "hogy a szeminárium nemzetközi jellege, a személyzete, a hallgatói és látogatói
nyújtották a legjobb védelmet a náci befolyás ellen és képessé tettek bennünket
arra, hogy a náci uralom közel hat esztendeje alatt Németországban zavartalanul
folytassuk munkánkat... Éveken át én voltam az egyetlen professzor Németországban,
akinek zsidó asszisztense volt, egy lengyel rabbi."
Nem csoda, hogy tökéletes árja származása ellenére Kahle végül is 1938-ban kivándorolni
kényszerült. Oxfordban telepedett le, ahol még két újabb doktorátust szerzett
(filozófiában és teológiában). 1963-ban visszatért szeretett Bonnjába, ahol
1965-ben meghalt. A British Museum katalógusa huszonhét címet tartalmaz, ami
érdeméül szolgál, közöttük The Cairo Geinza és Studies of the Dead
Sea Scrolls (Tatulmány a holt-tengeri tekercsekről).
Kahle hallgatói között volt Bonnban a háború előtt a fiatal orientalista, D.
M. Dunlop.
Kahle-t mélységesen érdekelte a kazár történelem. Amikor a belga történész,
Henri Grégorie professzor 1937-ben egy cikket közölt, amelyben kétségbe vonta
a "kazár levelezés" hiteles voltát, Kahle elővette
őt: "Grégorie-nak rámutattam néhány pontra, amelyekben nem lehet igaza és módom
volt megvitatni vele valamennyi problémát, amikor 1937 decemberében meglátogatott
Bonnban. Elhatároztuk, hogy írunk egy bőséges, közös közleményt, de a politikai
helyzet következtében a terv kivihetetlen volt. így javasoltam egy régi bonni
tanítványomnak, D. M. Dunlopnak, hogy ő végezze el helyettünk ezt a feladatot.
Ő olyan tudós volt, aki képes volt a héber és az arab forrásokkal foglalkozni,
ismert egy csomó más nyelvet és megfelelő kritikai gyakorlata volt egy ilyen
nehéz feladathoz." Ennek a tudományos tranzakciónak
lett az eredménye Dunlop műve: The History of the Jewish Kazars (A zsidó
kazárok története), ami 1954-ben jelent meg a Princeton University Press kiadásában.
Eltekintve attól, hogy felbecsülhetetlen értékű forrásmunkája a kazár történelemnek,
újabb bizonyítékokkal szolgál a "levelezés" ( lásd a III. függeléket) hitelességéhez,
amit Kahle teljes egészében helybenhagyott. Professzor
Dunlop, aki 1909-ben született, mellesleg egy skót hittudós fia és a Who's
who-ban (Ki kicsoda?) felsorolt hobbijai "hegymászás és skót történelem",
így azután a kazár judaizmus két fő méltatója napjainkban északi germán, egyházi
származású jó protestáns.
Kahle-nak egy másik tanítványa viszont az egészen más származású Ahmed Zeki
Validi Tógán, Ibn Fadlannak a Kazária körüli utazását tartalmazó Meshed-kéziratnak
a felfedezője volt. Hogy kellően érvényre juttassam ezt a színes karaktert,
nem tehetek jobbat, mint hogy idézek Kahle emlékirataiból:
Jó néhány kiváló orientalista tartozott a (bonni) szeminárium személyzetéhez. Közöttük említhetném Dr. Zeki Validit, Sir Stein Aurél különleges pártfogoltját, egy baskirt, aki a kazáni egyetemen végezte a tanulmányait és már az első világháború előtt elkötelezte magát a pétervári akadémián a tudományos munkára. A háború alatt és utána aktív volt, mint (a bolsevistákkal szövetséges) baskir hadsereg vezetője, amelyet nagyrészt ő szervezett meg. Részt vett az orosz dumában és egy ideig a Hatok Bizottságában, amelynek Lenin, Sztálin és Trockij is tagja volt. Később összeütközésbe került a bolsevistákkal és Perzsiába menekült. Mint a török nyelv szakértője - minthogy a baskír török nyelv - 1924-ben Musztafa Kemál nevelésügyi minisztériumának a szakértője lett és később a török nyelv professzora az isztambuli egyetemen. Hét év után azt kívánták tőle, mint a többi professzoroktól Isztambulban, hogy azt tanítsa, minden civilizáció a világon a törököktől ered. Erre lemondott, Bécsbe ment és középkori történelmet tanult Dopsch professzornál. Két év után megkapta a doktori fokozatot egy kiváló disszertációja alapján Ibn Fadlan utazásairól az északi bolgárokhoz, türkökhöz és kazárokhoz; az arab szöveget ő fedezte fel egy kéziratban, Meshedben. Én később publikáltam a könyvét az "Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes"-ben (Értekezések a Napkelet tudományáról). Bécsből én alkalmaztam, mint előadót és később, mint tiszteletbeli professzort, Bonnban. Igazi tudós volt, nagy tudású ember, mindig készen a tanulásra és az együttműködés vele nagyon gyümölcsöző volt. 1938-ban visszament Törökországba és ismét a török nyelv professzora lett az isztambuli egyetemen.
Volt
még egy másik, más módon lenyűgöző alakja a kazár történetnek; Hugo von Kutschera
báró (1847-1910). Egyike volt az elsőknek, aki a keleti zsidóság kazár eredetének
az elméletét kezdeményezte. Mint magas rangú osztrák köztisztviselő fiát, diplomáciai
pályára szánták és Bécsben, a Keleti Akadémián tanult, ahol szakavatott nyelvész
lett, tökéletesen elsajátította a török, arab, perzsa nyelvet és más keleti
nyelveket. Azután, hogy Konstantinápolyban az osztrák-magyar nagykövetségen
teljesített szolgálatot, mint attasé, 1882-ben Bosznia-Hercegovina tartományoknak,
amelyeket nemrég okkupált Ausztria-Magyarország, a közigazgatási igazgatója
lett Szarajevóban. Jártassága a keleti életmódban népszerű alakká tette Bosznia
mozlimjai között és hozzájárult a tartomány (relatív) pacifikálásához. A bárói
címmel és különböző kitüntetésekkel jutalmazták.
1909-ben vonult nyugalomba és utána napjait egész életén át tartó hobbijának,
az európai zsidóság és a kazárok kapcsolatának szentelte. Már mint fiatal embert
meghökkentette Törökországban és a Balkánon a kirívó különbség a szefárd és
az askenázi zsidók között. A régi források tanulmányozása a kazárok történelméről
arra az egyre fokozódó meggyőződésre vezette, hogy azok legalább részleges választ
adhatnak a problémára. Amatőr történész volt (bár szinte professzionista nyelvész),
de a tudományos képzettsége rendkívüli; nem nagyon van olyan 1910 előtt ismert
arab forrás, amely a könyvéből hiányozna. Sajnos meghalt, még mielőtt a bibliográfiát
és hozzá az utalásokat összeállíthatta volna. A munkája: Die Chasaren - Historische
Studie (A kazárok - történelmi tanulmány) a halála után, 1910-ben jelent
meg. Ámbár egy második kiadásra is hamarosan sor került, a történészek csak
ritkán említik meg.
Abraham N. Poliak 1910-ben született Kijevben; családjával 1923-ban ment Palesztinába.
A középkori zsidó történelem tanszékét foglalta el, és számos héber nyelvű könyv
szerzője, köztük Az arabok története; Feudalizmus Egyiptomban 1250-1900;
Izrael geopolitikája és a Közel-Kelet stb. Tanulmánya: "A kazárok
áttérése a zsidó vallásra" 1941-ben jelent meg a Zion héber folyóiratban
és élénk vitához vezetett; a könyve: Kazária még inkább. Ez 1944-ben
jelent meg Tel Avivban, héber nyelven és - talán érthető - ellenséges fogadtatásban
részesült, mint ami megkísérli aláaknázni a szent hagyományt, hogy a mai zsidóság
a bibliai törzs leszármazottja. Nevét az Encyclopaedia Judaica 1971-72.
nyomásában meg sem említik.
Mathias Miesest, akit a keleti zsidóság és a jiddis nyelv eredetére vonatkozólag
idéztem, mégis nagy tudományos becsben tartják. 1885-ben, Galíciában született,
nyelvészetet tanult és a jiddis filológia úttörője lett (noha többnyire német,
lengyel vagy héber nyelven publikált). Kiemelkedő alakja volt a jiddis nyelvről
tartott első konferenciának 1908-ban Csernovicban, és két könyvét: Die Entstehungsursache
der jüdischen Didekte (A jiddis dialektusok keletkezésének okai, 1915) Die
jiddische Sprache (A jiddis nyelv, 1924) a maguk nemében klasszikus műveknek
tartják.
Mieses utolsó éveit Krakkóban töltötte; 1945-ben Auschwitz célállomással deportálták
és az úton meghalt.
III.
FÜGGELÉK
A "KAZÁR LEVELEZÉS"
1.
A
levélváltás a spanyol államférfi, Haszdáj ibn Saprut és József, Kazária királya
között, hosszú időn át megigézte a történészeket. Igaz - amint Dunlop írta -
"hogy a kazár levelezés fontosságát eltúlozták. Ez idő szerint lehetséges a
kazár történelmet néhány részletében rekonstruálni anélkül, hogy segítségért
fordulnánk Haszdáj és József leveleihez." Az olvasót
azonban mégis érdekelheti egy rövid áttekintés arról, mit tudunk ezeknek a dokumentumoknak
a történetéről.
Haszdáj levele nyilván 954 és 961 között íródott, mert - úgy tudják - az a kelet-európai
küldöttség, amelyet levelében említ (III. 3-4.), Cordobát 954-ben látogatta
meg és Abd-al-Rahman kalifa, akiről, mint uralkodójáról szól, 961-ig uralkodott.
Hogy a levelet tulajdonképpen Haszdáj titkára, Menahem ben Saruk fogalmazta
- akinek a neve Haszdájé után megjelenik az akrosztíchonban - azt Landau
állapította meg az összehasonlításból Menahem egyéb fennmaradt műveivel, így
Haszdáj levelének a hiteles volta már nem vita tárgya, de József válaszát illetően
a bizonyíték szükségképpen közvetettebb és bonyolultabb.
A levelezés legkoraibb ismert említése a tizenegyedik és tizenkettedik századból
datálódik. 1100 körül a barcelonai rabbi, Jehuda ben Barzillai írta könyvében
- Széfer ha-Ittim "Az ünnepek könyve" -, amely hosszú utalásokat, beleértve
közvetlen idézeteket is tartalmaz József királynak Haszdájhoz írt válaszára.
A szóban forgó bekezdés Barzillai művében így kezdődik:
Más kéziratok között egy levélnek a másolatát is láttuk, amelyet József király, Áron fia, a kazár pap írt R. Haszdáj bar Izsáknak.* Nem tudjuk, hogy a levél hiteles-e vagy sem és hogy a kazárok, akik türkök, valóban áttértek-e. Nem világos, hogy mindaz, ami a levélben írva van, tény és való-e vagy sem. Lehet, hogy valótlanságok vannak benne, vagy az emberek hozzátehettek valamit, vagy lehet tévedés az írnok részéről... Azért írunk ebben a könyvben olyan dolgokat, amelyek túlzottnak látszanak, mert József király leveléből az derül ki, hogy ő azokra a kérdésekre válaszolt, amelyeket Haszdáj tett föl neki: hogy milyen családból való, milyen a király helyzete, miként került a Jelenlevő szárnyai alá (azaz hogyan tért át a zsidó hitre) és mekkora a királysága, mekkorák a birtokai. Minden pontra válaszolt, minden részletet leírt a levelében..
* Haszdáj neve héberül bar Izsák Saprut. Az R. (Rabbi helyett) udvariassági címzés.
Barzillai
még többet is idéz József leveléből és beszámol válaszának más részleteiről
is, így nem hagy kétséget afelől, hogy a válasz 1100-ban már létezett. Különösen
meggyőző a rabbi tudományos szkepticizmusa. Minthogy a vidéki Barcelonában élt,
nyilván csak keveset vagy éppen semmit sem tudhatott a kazárokról.
Az az idő körül, amikor rabbi Barzillai a könyvét írta, az arab krónikás, Ibn
Haukal, szintén hallott kósza híreket Haszdáj kapcsolatáról a kazárokkal. Fennmaradt
egy talányos feljegyzés, amelyet Ibn Haukal vetett papírra egy kéziratos térképre,
A. H. 479, vagyis A. D. 1086 keltezéssel. Ezt írja:
Haszdai ibn-Ishaq* azt gondolja, hogy a nagy, hosszú hegység (a Kaukázus) kapcsolatban van Arménia (Örményország) hegyeivel és áthalald a görögök országán, kiterjed Khazaránig és Arménia hegységeiig. Jól tájékozott volt ezekről a részekről, mert meglátogatta őket és találkozott legfőbb királyaikkal és vezető embereikkel.
* Haszdáj nevének arab verziója.
Nem
látszik valószínűnek, hogy Haszdáj valóban meglátogatta Kazáriát; de emlékszünk,
hogy felajánlotta ezt a levelében és József lelkesen üdvözölte eme szándékát
a válaszában. A buzgó Haukal talán hallott valami pletykát a levelezésről és
abból következtetett; ez nem ismeretlen gyakorlat annak az időnek a krónikásai
között.
Vagy ötven évvel később (1140) Jehuda Halévi megírta filozófiai traktátusát:
"A kazárok" (Kuzri). Mint már mondottuk, kevés információt tartalmaz,
de beszámolója a kazárok áttéréséről a zsidó vallásra nagy vonalakban egyezik
azzal, amit József ad meg Sapruthoz írott válaszában. Halévi ugyan nem hivatkozik
kifejezetten a levelezésre, de hát a könyve főleg teológiával foglalkozik, és
nem vesz figyelembe történelmi vagy ténybeli vonatkozásokat. Talán olvasta a
levelezés egy másolatát, mint a nála kevésbé tanult Barzillai ő előtte, de ez
a megállapítás nem meggyőző.
Azonban teljesen meggyőző Ábrahám ibn Daud esetében (lásd fenn, II., 8.), akinek
a népszerű, 1161-ben írt Széfer-ha-Kabbalah-ja (A kabala könyve) a következő
bekezdést tartalmazza:
Izrael gyülekezetei találhatók szétszórva idegenben, Szála városától a Maghrib végén, egészen Tahartig annak elején, Afrika végén (Ifriqijah, Tunis), egész Afrikában, Egyiptomban, a szabeánok országában, Arábiában, Babilóniában, Elámban, Perzsiában, Dedánban, a girgasitok országában, amit Zsurzsánnak hívnak, Tabarisztánban, olyan távol, mint Bajiam és az Itil folyó, ahol a kazár népek laknak, akik áttértek. A királyuk, József egy levelet küldött R. Haszdájnak, a herceg bar Izsák ben Saprutnak és tájékoztatta őt, hogy ó maga és egész népe a rabbanita hitet követi. Toledóban láttuk néhány ivadékukat, a bölcs tanítványait és azok mondták nekünk, hogy aki megmaradt közülük, az a rabbanita hitet követi.
2.
A kazár levelezés első nyomtatott verziójának egy héber vitairat: Kol Mebasszer. "A jó hír küldöttjének hangja" tartalmazza.* Konstantinápolyban adta ki 1577-ben vagy e körül Izsák Ábrahám Akris. Az előszóban Akris elmondja, hogy tizenöt évvel korábban utazása közben Egyiptomban kósza híreket hallott egy független zsidó királyságról (ezek a hírek valószínűleg az abesszíniai falashákra vonatkoztak); ezt követően hozzájutott "egy levélhez, amelyet a kazárok királyának küldtek, és a király válaszához". Akkor elhatározta, ki fogja adni ezt a levelezést, hogy lelkierőt öntsön zsidó társaiba. Hitte-e vagy sem, hogy Kazária még létezik, az nem világos. Az előszót mindenesetre követte a két levél szövege, minden további megjegyzés nélkül.
* A vitairatnak két példánya maradt fenn két különböző kiadásból a Bodley könyvtárban.
De a levelezés nem maradt eltemetve Akris obskúrus kis pamfletjében. Vagy hatvan évvel a megjelenése után, ifjabb Johannes Buxtorfnak, a nagy műveltségű kálvinista tudósnak egy barátja elküldött egy példányt. Buxtorf szakavatott héber nyelvész volt, aki nagyszámú tanulmányt közölt a bibliai szövegmagyarázat és a rabbinikus irodalom területéről. Amikor elolvasta Akris pamfletjét, először ugyanolyan szkeptikus volt a levelezés hitelességét illetően, mint amilyen rabbi Barziílai volt ötszáz évvel őelőtte. De 1660-ban Buxtorf végül is kinyomatta mind a két levél szövegét héberül és latin fordításban, mint kiegészítést Jehudah Halévi kazárokról szóló könyvéhez. Ez talán kézenfekvő, de nem nagyon szerencsés ötlet volt, mert belefoglalva Halévi meseszerű történetébe, azzal ugyanegy fedél alatt, aligha kelthette fel a történészek hajlandóságát arra, hogy a levelezést komolyan vegyék. Már csak a tizenkilencedik században változott meg a magatartásuk, amikor egymástól független forrásokból több vált ismertté a kazárokról.
3.
Az
egyetlen kéziratos verzió, amely tartalmazza mindkettőt, Haszdáj levelét
és József válaszát, a Christ Church könyvtárában van, Oxfordban. Dunlop és egy
orosz szakértő, Kokovcsov szerint a kézirat "feltűnően
szoros hasonlatosságot mutat a nyomtatott szöveghez" és "közvetlenül vagy közvetve,
a nyomtatott szöveg forrásául szolgált". Valószínűleg
a tizenhatodik századból származik, és azt hiszik, hogy a Christ Ghurch főesperesének,
John Felinek a birtokában volt (akit Thomas Brown tett halhatatlanná a soraival:
"Nem szeretlek, Dr. Feli" ...).
Egy másik kéziratot, amely József válaszát tartalmazza, de Haszdáj levelét nem,
a leningrádi nyilvános könyvtárban őriznek. Ez lényegesen hosszabb, mint Akris
szövege vagy a Christ Church kézirata, ennek megfelelően úgy ismerik, mint a
hosszú verziót, megkülönböztetésül az Akris-Christ Church "rövid verziótól",
amelyről úgy tűnik, hogy amannak a rövidítése. A hosszú verzió lényegesen öregebb
is, valószínűleg a tizenharmadik századból származik, míg a rövid verzió a tizenhatodikból.
Ribakov szovjet történész meggyőzően azt állítja,
hogy a hosszú verzió - vagy egy még régibb szöveg - középkori spanyol íródeák
műve, azok szerkesztették és tömörítették, hogy József válaszának egy rövid
változatát állítsák elő.
Ezen a ponton egy elterelő manőver keresztezi a régi nyomot. A hosszú verzió
része a héber kéziratok és sírfeliratok ún. "Firkowich-gyűjteményének" a leningrádi
nyilvános könyvtárban. Valószínűleg a kairói genizából jött, ahonnan a gyűjtemény
kéziratainak a nagyobb része is származik. Ábrahám Firkowich színes, tizenkilencedik
századbeli tudós volt, aki egyedül önmagában is megérdemelne egy függeléket.
Nagy tekintély volt ezen a területen, de vakbuzgó karaita is, aki azt akarta
bebizonyítani a cári kormánynak, hogy a karaiták különböznek az ortodox zsidóktól
és a keresztényeknek nem kellene őket azokkal szemben hátrányosan megkülönböztetni.
Ezzel a dicséretes szándékkal megváltoztatott néhányat régi hiteles kézirataiból
és sírfelirataiból egyes szavak közbeszúrásával vagy hozzáadásával, hogy azoknak
karaita beállítást adjon, így a hosszú verziót, minthogy Firkowich kezén ment
át, bizonyos bizalmatlansággal fogadták, amikor a halála után más kéziratok
kötegében az orosz történész, Harkavi a gyűjteményben megtalálta. Harkavinak
nem voltak illúziói Firkowich megbízhatóságát illetően, mert előzőleg ő maga
leplezett le néhányat Firkowich hamisított közbeszúrásaiból.
De azért Harkavinak nem voltak kételyei a kézirat régiségét illetően; 1879-ben
közölte az eredeti héber szöveget és annak orosz és német fordítását is;
elfogadta, mint József levelének korai verzióját, amelyből azután a rövid verzió
származott. Harkavi kollégája (és riválisa), Chwolson egyetértett vele, hogy
az egész dokumentumot ugyanaz a kéz írta és az nem tartalmaz semmiféle hozzátételt.
Végül 1932-ben az orosz tudományos akadémia kiadta Paul Kokovcsov irányadó könyvét,
A héber-kazár levelezés a tizedik században,
benne József válasza Leningrádban őrzött hosszú verziójának, a Christ Church-beli
rövid verziónak és az Akris-féle pamfletnek a faximiléjával. A három szöveg
kritikus elemzése után arra a következtetésre jutott, hogy mind a hosszú, mind
pedig a rövid verzió ugyanazon az eredeti szövegen alapul, amelyet általában
- bár nem mindig hívebben őriz meg a hosszú verzió.
4.
Kokovcsov kritikai tanulmánya és különösen a kéziratok fakszimiléinek a közreadása
gyakorlatilag lezárta a vitát - ami különben is csak a hosszú verziót érintette,
de Haszdáj levelét és a válasz rövid verzióját nem.
Az eltérő vélemény hangja váratlan helyről hangzott el. 1941-ben Poliak kockáztatta
meg azt az elméletet, hogy a kazár levelezés, ha nem egészében hamisítvány,
de költött mű, amit a tizedik században írtak azzal a céllal, hogy terjesszék
az információt a zsidó királyságról vagy hogy propagandát csináljanak neki.
(Nem írhatták később, mint a tizenegyedik században, minthogy - amint láttuk
- rabbi Barzillai 1100 körül olvasta a levelezést és Ibn Daud 1161-ben idézett
belőle.) Ezt az első pillantásra tetszetős elméletet hatásosan döntötte meg
Landau és Dunlop. Landau be tudta bizonyítani, hogy Haszdáj levelét valóban
titkára, Menahem ben-Saruk írta, és Dunlop kimutatta, hogy Haszdáj levelében
egy csomó kérdést tesz fel Kazáriáról, amelyekre József elmulasztja a választ.
Ez biztosan nem a módja egy tájékoztató pamflet írásának:
Nem jön válasz Józseftől arra a kérdésre, hogyan vonul fel a templomba, és hogy a háború hatályon kívül helyezi-e a szombatot... Kifejezetten hiányzik az egyezés a levél kérdései és a válaszban azokra adott felelet között. Ezt alighanem annak a jeléül kell felfogni, hogy ezek való dokumentumok és nem irodalmi kitalálások.
Dunlop
folytatja és feltesz egy talpraesett kérdést:
Miért
tartalmaz Haszdáj levele, amely jelentősen hosszabb, mint a válasz, olyan, valóban
nagyon keveset a kazárokról, ha az volt a cél - amint azt Poliak feltételezi
-, hogy népszerű beszámolót adjon Kazáriáról? Ha a levél csak bevezetés a kazárokról
szóló információhoz a válaszban, akkor bizony nagyon különös bevezetés, tele
Spanyolországról és az Omajjádokról szóló adatokkal, amiknek semmi köze sincs
Kazáriához.
Dunlop ezután egy nyelvészeti próbával zárja le a vitát, amely perdöntő módon bizonyítja, hogy a levelet és az arra adott választ két különböző személy írta. A bizonyíték a héber nyelvtan egy jellegzetes sajátságára, az ún. megfordító vav használatára vonatkozik az igeidő meghatározásában. Nem fogom megkísérelni megmagyarázni ezt a bonyolult nyelvtani csalafintaságot,* hanem helyette egyszerűen idézem a táblázatot az eltérő módszerekről, amelyeket a levélben és a hosszú verzióban használtak a befejezett cselekvés jelzésére.
* Az érdeklődő olvasó felvilágosítást kaphat Weingrenn, J.: A Practical Grammot for Classical Hebrew, 2nd ed. (Oxford, 1959) munkájában.
Megfordító vav imperfectummal |
Egyszerű
vav |
|
Haszdáj levele |
48 |
14 |
A válasz (a hosszú verzió) |
1 |
95 |
A válasz rövid verziójában az első módszer (Haszdájé) harminchétszer, a második
ötvenszer került alkalmazásra. De a rövid verzió az első módszert többnyire
olyan bekezdésekben alkalmazta, ahol a fogalmazás eltér a hosszú verziótól.
Dunlop azt mondja, ez annak a következménye, hogy a későbbi spanyol szövegkiadók
átírták a hosszú verziót. Kimutatja azt is, hogy Haszdáj levele, amit még spanyol
nyelven írt, sok arabizmust tartalmaz (például al-khazar khazár helyett), míg
a válaszban ilyesmi nincsen. Végül, ami a levelezés általános jellegét illeti,
ezt mondja:
... Úgy látszik, semmi döntőt nem hoztak fel József válaszának eredetibb formájában, a hosszú verzióban annak ténybeli tartalma ellen. A stilisztikai különbség alátámasztja hitelességét. Ez akkora, mint amilyet az ember elvárhat olyan dokumentumokban, amelyek a zsidó világ nagyon távoli részeiből származnak, ahol a kultúra színvonala semmiképpen sem azonos. Talán szabad itt feljegyezni azt az impressziót, hogy a válasz nyelve általában kevésbé mesterkélt, naivabb, mint a levélé.
Összefoglalva: nehéz megérteni, miért vonakodtak régi történészek elhinni, hogy a kazár kagán képes volt lediktálni egy levelet, amikor ismert dolog volt, hogy levelezést folytatott a bizánci császárral (emlékszünk a három solidus értékű pecsétre); vagy hogy kegyes zsidók Spanyolországban vagy Egyiptomban szorgalmasan másolták és megőrizték az üzeneteket a bibliai idők óta egyetlen létező zsidó királytól.
IV.
FÜGGELÉK
NÉHÁNY KÖVETKEZTETÉS
(IZRAEL ÉS A DIASZPÓRA)
Bár
ez a könyv a múlt történelmével foglakozik, elkerülhetetlen, hogy vonatkozásai
legyenek a jelenre és a jövőre.
Először is tudatában vagyok annak a veszélynek, hogy rosszindulatú interpretáció
úgy értelmezheti, mint Izrael állam jogának a tagadását a létezésére. Ez a jog
azonban nem a zsidó nép hipotetikus eredetén alapul, sem Ábrahámnak Istennel
kötött mitológiai szövetségén; a nemzetközi jogon alapul, az Egyesült Nemzetek
1947. évi határozatán Palesztina, az egykori török tartomány, majd brit mandátumi
terület felosztásáról egy arab és egy zsidó államra. Bármi legyen is az izraeli
polgárok faji eredete és bármilyen illúziót is tápláljanak róla, az államuk
de jure és de facto létezik és ezt nem lehet visszacsinálni, hacsak
nem népirtással. Anélkül, hogy vitatott kérdésbe bocsátkoznék, ehhez még hozzá
lehet tenni, mint történelmi tényt, hogy Palesztina felosztása egy évszázadon
át tartó békés zsidó bevándorlás és úttörő erőfeszítés eredménye volt, ami megteremtette
az erkölcsi igazolást az állam jogszerű létezésére. Hogy népének a kromoszómái
kazár vagy szemita, római vagy spanyol eredetű géneket tartalmaznak-e, irreleváns
és nem érinti Izrael jogát a létére - sem bármilyen zsidó vagy nem-zsidó civilizált
személy morális kötelezettségét arra, hogy ezt a jogot megvédje. A bennszülött
izraeli polgár szüleinek vagy nagyszüleinek a földrajzi eredete is feledésbe
merül a bugyborékoló faji olvasztótégelyben. Az ezer év előtti kazárinfúzió,
bármilyen lenyűgöző légyen is, a modern Izrael számára irreleváns.
A zsidók, akik lakják, tekintet nélkül tarka származásukra, rendelkeznek egy
nemzet alapvető követelményeivel: saját ország, közös nyelv, kormány és hadsereg.
A diaszpóra zsidói a nemzeti létnek ezek a követelményei közül egyikkel sem
rendelkeztek. Ami őket, mint külön kategóriát, elválasztja a nem-zsidóktól,
akik között élnek, a deklarált vallásuk, akár gyakorolják azt, akár nem. Ebben
van az alapvető különbség az izraeliek és a diaszpóra zsidói között. Az előbbiek
egy nemzeti identitást szereztek, az utóbbiakat csak a vallásuk jelöli meg zsidóként,
nem a nemzetiségük, nem a fajuk.
Ez azonban tragikus paradoxont teremt, mert a zsidó vallás - nem úgy, mint a
kereszténység, a buddhizmus vagy az iszlám - magában foglalja egy történelmi
nemzet, egy kiválasztott faj tagságát is. Minden zsidó ünnep a nemzeti történelem
egy eseményéről emlékezik meg: a kivonulásról Egyiptomból, a makkabeusok felkeléséről,
a zsarnok Hámán haláláról, a templom lerombolásáról. Az ótestamentum mindenekelőtt
egy nemzet történelmének az elbeszélése; a monoteizmust adta a világnak, de
a krédója inkább törzsi, mint egyetemes. Minden ima és rituális szertartás egy
régi faj tagságát nyilatkoztatja ki, ami automatikusan különíti el a zsidót
annak a népnek a faji és történelmi múltjától, amelyik között él. A zsidó vallás,
amint azt 2000 év tragikus történelme megmutatta, nemzeti és társadalmi vonatkozásban
önmagát különíti el. Különválasztja a zsidókat és kihívást jelent arra, hogy
különválasszák őket. Automatikusan teremti meg a fizikai és kulturális gettókat.
Átformálja a diaszpóra zsidóit egy álnemzetté a nemzeti lét attribútumai
és kiváltságai nélkül, amelyet hiedelmeknek egy rendszere tart lazán össze;
ez faji és történelmi premisszákon alapul, amelyekről kiderül, hogy illuzórikusak.
Az ortodox zsidóság egy eltűnő félben lévő kisebbség. Vára Kelet-Európa volt,
ahol a náci őrjöngés a tetőpontját érte el és szinte teljesen eltörölte őket
a föld színéről. A nyugati világban szétszórt túlélőinek már nincs sok befolyása,
míg Észak-Afrika, Jemen, Szíria és Irak ortodox közösségeinek a zöme Izraelbe
emigrált, így az ortodox zsidóság a diaszpórában kihalófélben van és a felvilágosult
vagy agnosztikus zsidók azok, akik fenntartják a paradoxont, lojálisan ragaszkodva
álnemzeti státuszokhoz abban a meggyőződésben, hogy kötelességük megőrizni a
zsidó tradíciót.
Azonban nem könnyű meghatározni, mit jelent a "zsidó tradíció" kifejezés annak
a felvilágosult többségnek a szemében, amelyik elutasítja az ortodoxia kiválasztott
faj doktrínáját. Ettől a doktrínától eltekintve az ótestamentum egyetemes üzenete
- az egyetlen és láthatatlan Isten trónra emelése, a tíz parancsolat, a héber
próféták erkölcsi világképe, a közmondások és zsoltárok - bekerült a judeo-hellén-keresztény
tradíció főáramába, zsidóknak és nem-zsidóknak egyaránt közös tulajdonává lett.
Jeruzsálem lerombolása után a zsidóknak nem volt többé saját nyelvük és világi
kultúrájuk. A héber, mint nemzeti nyelv átadta a helyét még a keresztény éra
kezdete előtt az arameusnak; a zsidó tudósok és költők Spanyolországban arabul,
utóbb másutt németül, lengyelül, oroszul, angolul, franciául írtak. Egyes zsidó
közösségek kialakították a saját dialektusukat mint a jiddis és a ladino, de
egyik sem produkált, egyik sem teremtett olyan alkotásokat, amelyek foghatók
lennének azokhoz a jelentős művekhez, amelyekkel a zsidók a német, az osztrák-magyar
vagy az amerikai irodalomhoz járultak hozzá.
A diaszpóra kifejezetten zsidó irodalmi aktivitása teológiai volt. De
azért a talmud, a kabala, a bibliamagyarázatok vaskos kötetei a kortárs zsidó
nyilvánosság előtt gyakorlatilag ismeretlenek, noha azok - hogy még egyszer
megismételjük - az egyedüli maradványai a kifejezetten zsidó tradícióknak, ha
van ennek a kifejezésnek valami konkrét jelentése, az utóbbi két évezredben.
Az egyes zsidók filozófiai, tudományos és művészeti teljesítményei hozzájárultak
házigazda-nemzetük kultúrájához, de ezek nem képviselnek egy közös kulturális
örökséget vagy a hagyományok autonóm halmazát.
Összefoglalva, napjaink zsidóinak nincsen közös kulturális tradíciója, csak
bizonyos, a gettó traumás élményeiből eredő társadalmi örökségből és a vallásból
származó szokásaik és viselkedési formáik; a vallásból, amelyet a többség nem
gyakorol, és amiben nem hisz, de ami mindazonáltal egy ál-nemzeti státuszt ruház
reájuk. Nyilvánvaló, hogy - amint azt másutt kifejtettem
- a paradoxon hosszú lejáratú megoldása csak a kivándorlás lehet Izraelbe vagy
a fokozatos asszimiláció a gazdanemzethez. A holocaust alatt ez a folyamat teljes
lendületben volt; és 1975-ben a Time Magazine arról számolt be,
hogy az amerikai zsidók "nagymértékben hajlamosak arra, hogy a hitükön kívül
házasodjanak; valamennyi házasságkötésnek közel egyharmada vegyesházasság."
A zsidóság faji és történelmi üzenete, noha illúzión nyugszik, mégis hosszan
ható befolyást gyakorol, mint egy hatalmas érzelmi törés hat, ami a törzsi hűségre
apellál. Ez az az összefüggés, amelyben a tizenharmadik törzs az ősi történelemben
fontossá válik a diaszpóra zsidói számára. De, amint már mondottuk, a modern
Izrael számára, amely megszerezte a valódi nemzeti identitását, ez lényegtelen.
Talán szimbolikusnak lehet tekinteni, hogy Ábrahám Poliak, a történelem professzora
a Tel-Aviv-i egyetemen és kétségtelenül izraeli hazafi jelentősebb hozzájárulást
nyújtott az ismereteinkhez a zsidóság kazár eredetéről, aláaknázva a legendát
a kiválasztott fajról. És az is fontos, hogy a bennszülött izraeli szobra fizikai
és szellemi vonatkozásában a teljes ellentétét képviseli a gettóban kitenyésztett
"tipikus zsidónak".