« http://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja

 

 Képes Géza japán haiku fordításai
Fordított világ, Képes Géza műfordításai
Magvető Könyvkiadó, Budapest, 1973, 183-190. oldal

 

Hokusi (?-1718)

VIGASZTALÓ

Házam leégett.
De látom: a virágok
nyílnak, lehullnak.

 

Inembó (?-1711)

Záport küld az ég?
Hogy futottam, ó nagy Ég!
De már kék az ég!

 

Jaha (1663-1740)

HALÁSZAT

A halászmadár 
éji tenger vizébe
csillagra csap le.

 

Kobajasi Issza (1763-1827)

BÍZTATÓ

Te kis béka, te!
Ne félj tőlem! Nem ismersz?
Én vagyok Issza!


BUDDHA ÉS AZ ÁLLATOK

A nagy Buddha, ím,
orrát nyújtja: a fecske
onnan repül fel.


TAVASZVÁRÁS

Hó alatt vajon
hány mag várja rejtve lenn
jöttödet, tavasz?


ÓVATOSSÁG

Pszt! Csendbe várjunk!
Szentjánosbogár szállt rá
a kézelőmre.

 

Macuo Basó (1644-1694)

KÖZJÁTÉK

Két emberélet –
Köztük buján kibomló
cseresznyevirág.


ŐSZUTÓ

Száraz ágra száll
egy holló – az ősz után
kiált rekedten.


HÍRNÉV

Friss-zöld nyári fű
sarjad – bátor harcosok
álmának nyoma.


JEL

Tavasz, csakugyan!
Reggel a Névtelen Hegy
ül s ködöt pipál.


AKADÁLY

Hegyi ösvényen
feltartott – de miért is?
ibolyabokor.


KÍVÁNSÁG

Egy harmatcseppel
a világ minden porát
lemosni egyszer!


MEGLEPETÉS

Ó, az öreg tó!
Egy béka ugrott belé –
megcsobbant a víz.


ZENSHIN MESTER HALÁLÁRA

Köztük felhőfal:
két vadkacsa egymásnak
örök búcsút int.


AZ UTOLSÓ HAIKU

Véget ért az út.
Álmom homokpusztában
céltalan bolyong.

 

Névtelen (17. VAGY 18. SZ.)

BÁNATOS ÖZVEGY

Öt éve jár a 
férj sírjához a hű nő –
mindig teherben.

 

Ranszecu (1654-1707)

ŐSZ

Közeleg az ősz.
Finom lehelettől leng
szalmafüggönyöm.


A HEGY

A Higasi-hegy
mint egy alvó test - rajta
fehér lepedő.

 

Sodó (1716)

TAVASZ

Kunyhóm tavasszal!
Igazán semmi sincs itt
és minden itt van.

 

Sóka (16. sz.)

A KAKUKK

Nobunaga: ....................

Nem akar szólni?
Öljük meg, hadd lakoljon
a konok kakukk!

Hidéjosi: ..........................

Nem akar szólni?
Kényszerítsük: daloljon
a konok kakukk!

Iéjászu: ..........................

Nem akar szólni?
Várjuk meg, hogy daloljon
a konok kakukk!