« http://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja

 

Háy János japán haiku fordításai
Harmadkor, 1988/8, 43-44. oldal


Joso

Ezek az ágak,
hol az első rügy fakad -
hulló virágok.

A sírdomb körül
tavaszi esőpermet -
épp hogy élek.

Zabkásahalom
egy tökéletes tálban -
újévi napfény.

Ragaszkodni nem
szükséges a dolgokhoz -
lebegő béka.

 

Kikaku

Telt tavaszi hold -
fonott szalmaszőnyegen
fenyőfaárnyék.

Kabóca zümmög -
a legyezőárus
átugrik egy fát.

 

Shiki

Fehér pillangó
vörös szegfűk közt repül -
kinek a lelke?

Egy bizonyos csend:
mandarinkacsák szárnyát
a hó követi.

Hirtelen eső -
lovak zavart sorai,
vonagló testek.

Nyáron az ég
eső múltával tiszta -
hangyák vonulása.

 

Taigi

Árpa évszaka -
gabonaportól tompul
a déli harang.

A nyugalmon túl -
a szürke alkonyatban
szürke kiscicák.

Mennydörgés, vihar -
azé, ki este a virá-
gokat hozza.

Lehet, a holdfény
vízbefúltak hangjai
süllyedt hajókon.