Terebess Ázsia E-Tár
« vissza a "Perzsa költők tára" tartalomjegyzékére
« vissza a Terebess Online nyitólapjára

Kuszráv Amír (Khoszrev Emír)
KÖLTEMÉNYEI

Elektronikus kiadás: Terebess Ázsia E-Tár

 

AMÍR, KUSZRÁV (1253-1324) a mongolok elől Bálkhból Indiába menekült, ahol a delhi uralkodó udvari költője lett. (Faludy György)

 

Búcsúzkodás
Faludy György fordítása

A felhők is sírnak, érzik a nagy bajt.
Állunk az ajtóban, kérdezem: mi hajt?

Zokognak a felhők, zokogunk mindketten;
csókolódzunk; mennél; karom visszatart.

Csorog az esőlé, zöld a fű a kertben.
Vén varjak károgják búcsúnkhoz a dalt.

Vakuljak meg inkább, ha nem látlak téged!
És milyen sors vár rád, ki menni akarsz?

Szépséged elvirul Amír Kuszráv nélkül,
s hüvelyed mit érlel, ha nálam a kard?

 

SZERELMES VERS EGY FIÚHOZ
Franyó Zoltán fordítása

Tekintetem a föld szinén bármerre széled, ó, fiú,
Nem láthat oly csodát, amely felérne véled, ó, fiú!

Szavad megejt, s ha ringva jársz, eremben lángra gyúl a vér;
Zavart vagyok: minő a szád, szemed s a véred, ó, fiú!

Fejed aranyföveg fedi, selyemhajad derékig ér,
Ha itt vagy, fürtöd harmatán szívem feléled, ó, fiú!

Ha szívem elrablod: megölsz, ha elhajítod: meghalok;
A lelkem vagy, te vagy nekem a fény s az élet, ó, fiú!

Nem nélkülözhetem szemed, sem illatod; ha nem is hívsz,
A lábam, mint a hű ebé, nyomodba téved, ó, fiú!

Mély bú epeszti, meg ne öld e lelke-fosztott hívedet,
Hisz ifjú vagy te is - szívét hová vetéled, ó, fiú?

Miattad Khoszrev hontalan földönfutóvá lett, szegény,
Mert szívtelen vagy, mind e kínt nem érzed, ó, fiú!