Afrika Arab világ Ausztrália Ázsiai gasztronómia Bengália Bhután Buddhizmus Burma Egyiptológia Gyógynövények Hadművészet Hálózatok Hinduizmus, jóga India Indonézia, Szingapúr Iszlám Japán Játék Kambodzsa Kelet kultúrája Magyarországon Kína Korea Költészet Közmondások Kunok Laosz Magyar orientalisztika Mélyadaptáció Memetika Mesék Mezopotámia Mongólia Nepál Orientalizmus a nyugati irodalomban és filozófiában Perzsia Pszichedelikus irodalom Roma kultúra Samanizmus Szex Szibéria Taoizmus Thaiföld Tibet Törökország, török népek Történelem Ujgurok Utazók Üzbegisztán Vallások Vietnam Zen/Csan

Terebess Ázsia E-Tár
« katalógus
« vissza a Terebess Online nyitólapjára

LAO-CE: Tao Te King
Dobos László fordítása
Elektronikus kiadás: Terebess Ázsia E-Tár
Forrás: A pillangó álma : a régi Kína bölcsessége
összeáll. Dobos László
Budapest, Helikon, 1992, 2005.

 

[5]

Égben, Földben nincs emberség,
a tízezer lény nekik csak szalmabáb.
Bölcs emberben nincs emberség,
a sok népség neki csak szalmabáb.
Ég s föld között a tér,
épp mint a fújtató:
Kiürül, de be nem roskad,
dolgozik, és sosem lankad.
A sok beszéd mind hiába:
A belső a bölcs világa.

 

[49]

Ki bölcs, nincs saját szíve,
hanem csak olyan, mint a nagy sokaságé.
Jó a jókhoz és
jó a gonoszokhoz is:
jóságát elnyeri.
Hisz az igazaknak és
hisz az álnokoknak is:
igazzá így válik.
Bölcsként az ég alatt,
világ kavargása mind szívébe fér.
A sok ember mind fürkész, hallgatózik;
A bölcsnek csak gyermekek ők mindannyian.