ZEN IRODALOM ZEN LITERATURE
« Zen főoldal
« vissza a Terebess Online nyitólapjára

華嚴休靜 Huayan Xiujing (9th cent.)

(Rōmaji:) Kegon Kyūjō


Tartalom

Contents
Hua-jen Hsziu-csing mondásaiból
Fordította: Terebess Gábor

Chan Master Xiujing of Huayan
Translated by Ronald Egan

 

Chan Master Xiujing of Huayan
五燈會元 Wudeng huiyuan 13.244a-b.
Translated by Ronald Egan

The Essence of the Five Lamps entry on Chan Master Xiujing of Huayan contains the following exchange: "A disciple asked, 'What if our great army presents sacrificial offerings to the King of Heaven, asking that it be victorious in battle, and the enemy army does the same, asking that it be the victor. Which request will the King of heaven honor?' The master replied, 'When Heaven sends down rain and dew, it does not choose between luxuriant and parched plants.'”

 


Hua-jen Hsziu-csing összegyűjtött mondásaiból
Fordította: Terebess Gábor
Vö.: Folyik a híd, Officina Nova, Budapest, 1990, 83. oldal

Egy szerzetes azt mondta Hua-jennek:
– A hűséges hadsereg oltárt emel az égi királyoknak, és győzelemért fohászkodik; a lázadó hadsereg is oltárt emel az égi királyoknak, és győzelemért fohászkodik. Melyik fohász teljesül?
– Az égi eső egyformán áztatja a kiszáradt és az öntözött földeket – mondta Hua-jen.