« http://haiku.hu

JAPÁN HAIKUK MAGYAR FORDÍTÁSBAN
Kapcsolat

„Nézd, hogy hömpölyög a Szunagava: nem próbál mély lenni.”
Macuo Basó (1644-1694)

Japán haiku kötetek Terebess Gábor fordításában:


Ryôkan: 44 haiku
Japán-magyar kétnyelvű kiadás
Fordította (és a kötetet tervezte): Terebess Gábor, a japán szöveget gondozta: Racskó Ferenc,
Terebess Kiadó, Budapest, 1999.
50 oldal, fűzve
A versfordítások szövege > HTML
A papírkönyv elektronikus hasonmása > PDF

 


Egy csésze tea Isszával
Kobajasi Issza haikuversei Terebess Gábor fordításában és előszavával
Borító és illusztrációk: Csi Paj-si (1864-1957), lektorálta: Soós Sándor
Orpheusz Kiadó, Budapest, 2000
96 oldal, 6 t. illusztr., kötve
A könyv elektronikus kiadása (429 haiku időrendben:) > HTML
A papírkönyv elektronikus hasonmása >
PDF

 


Vért hány a kakukk
Maszaoka Siki haikuversei Terebess Gábor fordításában
Erdős György előszavával
artOrient Kiadó, Budapest, 2005
104 oldal, kötve
A papírkönyv elektronikus hasonmása > PDF

 

Online japán haiku kötetek Terebess Gábor fordításában:

AKUTAGAVA: Esteli kedvvel
Akutagava Rjúnoszuke 55 haikuja HTML > DOC > PDF kétnyelvű

BASÓ: Régi tó vizet csobbant
Macuo Basó 630 haikuja HTML > ábécérendben:
DOC > PDF kétnyelvű

BUSZON: Harangon alvó lepke
Josza Buszon 547 haikuja > DOC > PDF kétnyelvű

CSIJO-NI: Virágba borult kútveder
Fukuda Csijo-ni 50 haikuja HTML > DOC > PDF kétnyelvű

HISZADZSO: Virágnéző kimonó
Szugita Hiszadzso 60 haikuja HTML > DOC > PDF
kétnyelvű

HÓSZAI: Tág az ég
Odzaki Hószai 422 szabadhaikuja > DOC > PDF kétnyelvű

ISSZA: Vissza Isszához (Egy csésze tea Isszával című papírkönyv PDF javított, bővített kiadása,
Kobajasi Issza 605 haikuja
időrendben:) > DOC > PDF > (605 haikuja ábécérendben:) > DOC > PDF kétnyelvű

KENSIN: Bevégezetlen...
Szumitaku Kensin 281 szabadhaikuja > DOC >
PDF kétnyelvű

KJOSI: A kígyó szeme
Takahama Kjosi 80 haikuja HTML >
DOC > PDF kétnyelvű

RJÓKAN: Az ottfelejtett hold (a 44 haiku című papírkönyv PDF javított, bővített kiadása,
Rjókan Taigu 101 haikuja
évszakok szerint, minden haikuverse:) > DOC > PDF kétnyelvű

SIKI: Vért hány a kakukk (az azonos című papírkönyv PDF javított, bővített kiadása,
Maszaoka Siki 172 haikuja HTML > DOC > PDF kétnyelvű

SZANTÓKA: Hóra hulló hó
Taneda Szantóka 188 szabadhaikuja HTML > javított, bővített kiadás, 415 haiku > DOC > PDF kétnyelvű

SZÓSZEKI: Macska a kapuban
Nacume Szószeki 136 haikuja > DOC > PDF kétnyelvű


Százszor szép krinzantém (100 japán haiku, 100 kínai papírvágat) > PDF

 

Terebess Gábor: A magyar haiku kronológiája

 

Tanulmányok:
Albert Sándor: Fordítható-e a haiku?
Bakos Ferenc: Egy kavics, ha pottyan
Bakos Ferenc: A Hegytetőtűz magányossága
Barthes, Roland: Becsempészett jelentés
Benits Péter: Haiku - a pillanat költészete
Eco, Umberto: A haikuról
Farkas Attila Márton: Mi a haiku?
Fenyvesi Anna:
Japán zen haiku
Fodor György: Haikutól wakáig, Fodortól Zalánig (HTML) >
PDF
Fodor György: Haiku-világ, világ-haiku
> PDF
Halla István: A haikuról
Handó Péter: Három sor keresése
Izucu, Toszihiko és Todzso: Haiku, az egzisztenciális esemény
Koestler, Arthur: A lótusz és a robot (részlet)
Kosztolányi Dezső: Harminc haiku kommentárokkal
Kovács Gábor: Gondolatok egy versformáról
Kulenovic, Tvrtko: A haikuköltészet recepciója
Miklós Pál: A Zen és a japán haiku
Pohl László: Japán haiku költők mutatója
Sáfrány Attila: A haiku és Kelet
Saszet Géza: Haiku?
Sári László – Molnár Dániel: A japán haikuról és vándorló költőiről
Spannraft Marcellina: Kulturális különbségek nyelvi lenyomatai japán haikukban és fordításaikban
Spannraft Marcellina: Növénynevek szerepe a kortárs magyar haikuirodalomban
Szántai Zsolt: Haikuk és wakák, Japán versek
Szepes Erika: Haiku: egység - teljesség - magány
Vadai István: „Most vadmacskák halk hangja rí fehéren”
Varga Imre: Hokku, haikai, haiku
Végh József: Fordul a vers
Végh József: A halál pitvarában
Vihar Judit: Macuo Basó
Vihar Judit: A haiku-költészet virágzása
Villányi G. András: Egy tenyér ha csattan: haiku
Vonderviszt Anna: Haiku fordítástechnika Basó, Buszon és Issza művei alapján
Watts, Alan W.: A haiku és a zen
Zsávolya Zoltán: A szűkített blende intenzitása

 

További kötetek:
Bakos Ferenc: A haiku évszázadai
Greguss Sándor: Felhők a hegyek felett, hold a tenger felett
Greguss Sándor: Tört nád - Japán versfordítások
Japán haiku versnaptár (Tandori Dezső fordítása)
Kulcsár F. Imre: Sötét fenyő-árny
Macuo Basó: Keskeny út északra (Kolozsi Kiss Eszter fodítása)
Macuo Basó: Százhetven haiku (Fodor Ákos fordítása)
Pohl László
: Száznyolcvankét talált haiku
Rácz István: Fényes telihold (Haikuk és tankák)

 

Haiku műferdítések fórum:
http://forum.index.hu