Terebess
Asia Online (TAO)
Index
Home
Ertore
José Palmero (1923-)
H A I K
U
http://www.geocities.com/athens/oracle/8973/3.html
http://pages.infinit.net/haiku/argentine.htm
From the hill
top,
view the sea, the hamlet
and the new moon.
Obscure prairie.
Like bright eyes of the night
fireflies are spying on us.
Cold weather.
My eyeglasses are misty
by my breathing.
Broken weathercock
on the top of empty barn.
The wind forget it.
Upon the hillside,
there is a slow train climbing
like an ancient worm.
After summer
rain
small pools in the park reflect
the sky again blue.
Winter begins.
An empty vase
on the corner shelf.
Noon over the
lake.
A shining fish jumps outside.
Brief rainbow of scales.
Over the sea
red moon appears behind
the evening haze.
Frozen pond.
Stars alight on it
to take a rest.
(From "Haiku" chapbook)
Like flags of
peace,
autumn
wind agitates
white
diapers.
A young girl
whimpers:
Her
snowman has been stolen
by
the sun.
Day after day,
the
same indifference
commutes
on train.
When a caterpillar
sees
butterflies flying,
it
stays enraptured!
Goblins of the
dawn,
over
the snowy Fuji,
spreading
petals.
Only silence!
Only
computers,
sand
and wind!
Foggy night
on the wharf.
Wave
murmurs and light halos
into
darkness.
Clouds like
white gauzes:
the
moon is a bride
covered
with laces.
In my hands
snowflakes
disappear quickly.
Brief
petals!
Flowers and
moon talk.
I
am an intruder
in
my own garden!
Old friends:
river
and
reeds travel over the time,
always
together.
Mogami river
is
carrying shed petals.
Fragile
messages!
At dawn,
an
immense peony
in
the east.
Paths of graveyard.
Remembrances
walk with me.
Autumn
evening.
Demolished house.
In
a garden corner,
forgetmenots.
Roof after roof
line
up the coast
in
Iwaseura.
The koto sounds
soft,
and
the evening is covered
with
golden leaves.
Tears? Pearls?
Petals
and dew.
Magic
dawn!
Intrigued, hummingbird
and
bitch observe each other
questioningly.
Evening on the
shore.
Waves
arrive and depart.
Albatross
gliding far.
Winter storm
coming
over
the bay, effacing
the
shape of islets.
Sky and foliage.
My
canoe reposes.
A
spider weaves.
(From "Beneath the Stars" chapbook)
Lukewarm midnight.
The
moon is silvering
the
rusty ship.
Undisturbed
but watchful,
the
lizard resembles
goldsmith's
masterpiece.
A afraid fledgling
trying
its first flight.
The
breeze helps it.
In the spring
morning,
a
tenuous fading light.
White
plums in blossom.
Many fine cranes
are
drawing on the smooth snow
their
graceful dances.
The wind strips
off
white
butterflies,
from
my frail rose.
Summer siesta.
Only
a solitary
cicada
singing.
On the lotus
leaf,
a
drop of dew is shining
a
ray from far sun.
Sound of waterfall
in
the night. I don't see it,
but
feel its freshness.
The ancient
park
and
the autumn. The afternoon
and
our farewell.
Erect trunks
are
prolonged by the mirror
of
the quiet water.
When the full
moon
lights
bottoms of wells,
there
are two moons.
Under an old
apple tree,
grandfather
is hearing
the
noiselessness.
Soft autumnal
breeze.
In
the long way, two shadows
are
separating.
Evening on the
pond
surrounded
by snow. The night
has
special mirror.
The sun dry
the mud,
with
the footprints
of
restless sparrows.
Coming into
my room
a
sunlight ray. It ignores
my
disillusion.
Early snowy
dawn.
The
sleep of my small orchard
today
is longer.
New Year holiday.
For
children snow is not cold:
it
is rejoicing.
Moisture has
polished
leaves
of my orchard trees
during
the spring dawn.
The newborn
colt
stands
on its fragile legs.
Its
mother licks it.
Moving queue
of ants
cuts
across my garden grass
sinuous
pathway.
On the horizon
white
clouds resemble cotton
castles
and mountains.
The curious
sunflower
folds its neck
to
observe us.
Under the street
lamps
some
toads ambush insects
with
fishermen's petience.
The moss,
old velvet,
shelters the damp rock.
Biographical Information About Ertore José Palmero
He was born on 1923 in Rufino, a small city in the middle of Argentina. He liked to write western poems and different kinds of proses from his adolescence, and on 1968 he knew Japan, from August to November, using a technical scholarship.
In that time he did not know about Japanese poems, but when he returned to Buenos Aires, he could read "Three Masters of the Haiku - Basho, Buson and Issa", a book in Spanish by the Argentinean Professor Osvaldo Svanascini, that introduced him in the wonderful haiku world.
From then he is writing haiku and tanka poems, first only in Spanish but afterwards also in English. They have been published in Spanish in daily newspapers and magazines of Argentina and Mexico, and in English, of Japan, USA, Canada, Ireland, England, The Netherlands, Germany, Croatia, Rumania, Australia and New Zealand.
Several local and international honorable mentions have been bestowed upon him; he also took part in various anthologies, and he further published three chapbooks: "Haiku and Tanka" in Spanish,
Pequeno
arco-iris
cerca de la cascada.
?Cuándo bajó?
!Mis
noches blancas!
!Veinte anos! Y el sendero
entre los pinos.
!Esos
gorriones
alegres, entre cubos
grises de hollín!
"Haiku" in English, "Beneath the Stars" in English.
On September 1997, in Buenos Aires, a chamber music recital was presented, with the participation of baritone, flute and piano. In the course of it, the Argentinean composer Mrs. Maria Luisa De Caro presented, for the first time sung haiku, written in Spanish by him.
He feels that haiku is a crystalline instant of nature perception in all its aspects and thinks it is an excellent way to improve global understanding and friendship.