Afrika Arab világ Ausztrália Ázsiai gasztronómia Bengália Bhután Buddhizmus Burma Egyiptológia Gyógynövények Hadművészet Hálózatok Hinduizmus, jóga India Indonézia, Szingapúr Iszlám Japán Játék Kambodzsa Kelet kultúrája Magyarországon Kína Korea Költészet Közmondások Kunok Laosz Magyar orientalisztika Mélyadaptáció Memetika Mesék Mezopotámia Mongólia Nepál Orientalizmus a nyugati irodalomban és filozófiában Perzsia Pszichedelikus irodalom Roma kultúra Samanizmus Szex Szibéria Taoizmus Thaiföld Tibet Törökország, török népek Történelem Ujgurok Utazók Üzbegisztán Vallások Vietnam Zen/Csan

Terebess Ázsia E-Tár
« katalógus
« vissza a Terebess Online nyitólapjára

Lao mester
könyve az útról és az erényről

Terebess Gábor fordítása


„A homályos mű többet mond, mint amennyit közöl.
Minden kor felfedezheti benne saját képmását."
Terebess Gábor (Umberto Eco nyomán)

1.

az utak elmondhatók
de az örök út nem
a nevek megnevezhetők
de az örök név nem

mint kezdetét égnek-földnek
meg nem nevezheted
de mint szülőjét minden lénynek
nevén nevezheted

hogy lásd rejtelmeit
szabadulj a vágytól
hogy lásd látszatait
engedj a vágynak

bár e kettő egyazon forrásból ered
nevükben különböznek
azonosságuk rejtély
de a rejtélyek rejtélyén át érsz
a minden titkok kapujához

 

11.

bár harminc küllő kell egy kerékhez
a kerékagyba fúrt lyuktól használható

bár agyagból kell gyúrni az edényt
üres belsejétől használható

egy házba ajtót-ablakot kell vágni
mert a nyílásoktól használható

hasznos ugyan a valami
de használhatóvá a semmi teszi