Afrika Arab világ Ausztrália Ázsiai gasztronómia Bengália Bhután Buddhizmus Burma Egyiptológia Gyógynövények Hadművészet Hálózatok Hinduizmus, jóga India Indonézia, Szingapúr Iszlám Japán Játék Kambodzsa Kelet kultúrája Magyarországon Kína Korea Költészet Közmondások Kunok Laosz Magyar orientalisztika Mélyadaptáció Memetika Mesék Mezopotámia Mongólia Nepál Orientalizmus a nyugati irodalomban és filozófiában Perzsia Pszichedelikus irodalom Roma kultúra Samanizmus Szex Szibéria Taoizmus Thaiföld Tibet Törökország, török népek Történelem Ujgurok Utazók Üzbegisztán Vallások Vietnam Zen/Csan

Terebess Ázsia E-Tár
« katalógus
« vissza a Terebess Online nyitólapjára


A BUDDHISTA KARMA TANA
A tudat képzése a Mahájána hagyomány szerint

AZ ÉLES KERÉK-FEGYVER
Tibetiül: "theg-pa-csen-pö-lo-dzsong-cön-csa-kor-lo"

DHARMARAKSITA

A mű eredeti címe és kiadója:
The Wheel of Sharp Weapons
Library of Tibetian Works & Archives

Tibetiből angolra fordította
GESE NGAVANG DARGYE
SARPA TULKU
KHAMLUNG TULKU
ALEXANDER BERZIN és
JONATHAN LANDAU

A magyarázat
GESE NGAVANG DARGYE
tanítása

Fordította: © Blága Tibor

A Kőrösi Csoma Sándor Buddhista Egyetem
jegyzete

ISBN 963 7310 78 9

Farkas Lőrinc Imre Könyvkiadó, 2001
Farkas Nyomda Kft.

A könyv megjelenését
A Kőrösi Csoma Sándor Buddhista alapítvány támogatta

Tartalom

A kiadó jegyzete 7
Az Éles Kerék-Fegyver 8
Utószó 84
Magyarázat az Éles Kerék-Fegyverhez 87
Epilógus 147

A kiadó jegyzete
Az éles kerék-fegyvert a nagy jógi, Dharmaraksita állította össze, és alapveto szöveggé vált a mahajána tudatképzésben. Tibetbe a nagy indiai pandit, Atisa (982-1054) által került, szanszkritból tibetire Atisa és fő tanítványa, Upaszaka Drom Tönpa fordította le.
Az angol fordítást a Tibeti Munkák és Archívumok Fordító Bizottságának Könyvtára adta ki 1973-ban. Újrakiadása 1976-ban történt. Az 1981-ben megjelent kiadás Gese Ngavang Dargye az Éles kerék-fegyverhez fűzött magyarázatát is tartalmazza, melyet az LTWA buddhista filozófia kurzuson adott.
Reméljük e kiadvány sokak javára fog válni.

 

Az Éles Kerék - Fegyver
A tudat képzése a Mahajána hagyomány szerint

E mű címe "Az ellenség szívébe hatásosan vágó éles kerék-fegyver."

Szívemből hódolok neked, Jamantaka,
Haragod szemben áll a Nagy Halál Urával.

1

Habár a gyógyító szép növények kertje nincs messze,
a mérgező növények dzsungelében kevélykednek a pávák,
mert nem a kerteket kedvelik,
a mérges növények lényegétől gyarapszanak ők.

2

Hasonlóképp**, a hős bodhiszattvák
a világi dolgok dzsungelében maradnak.
Bármennyi örömet is tartogat a világ élvezeteinek kertje,
e hősök sosem vonzódnak az élvezetekhez,
a szenvedés és fájdalom dzsungelében gyarapszanak ők.

3

Örömöt hajszolva töltjük életünk,
a fájdalom puszta gondolatától is remegve félünk,
mivel gyávák, hát nyomorultak is vagyunk.
Ám a hős bodhiszattvák örömmel fogadják a szenvedést,
és bátorságuk által valódi, tartós örömben részesülnek.

4

Itt* és most* a vágy a mérgező növények dzsungele.
Csak bátrak - mint a pávák - fogyaszthatnak ily ételt.
Ha gyáva lények - mint a varjak - próbálják meg,
életükkel fizethetnek, mivel mohók**.

5

Hogy is fogyaszthatna ételként kéjvágyat s hasonló
veszélyes mérget az, ki magát másoknál többre tartja?
Ha megpróbált más elhomályosulást* használni,
mint a varjú, lehet eljátszotta a megszabadulás esélyeit.

6

A bodhiszattvák olyanok, mint a pávák,
mérges növényeken, az elhomályosulásokon élnek.
Átalakítják azt a gyakorlás lényegévé
a mindennapi élet dzsungelében.
Bármi is adódik, mindig elfogadják,
s közben elpusztítják a ragaszkodó vágy mérgét.

7

Tehetetlenül vándorlunk a létforgatagban
mert énünkhöz, mint valósághoz ragaszkodunk.
E tudatlan magatartás jelzi önérdekünk
és saját jólétünk önző démonát:
valami biztonságot keresünk énünknek,
csak örömre vágyunk, menekülünk minden fájdalomtól.
De most száműznünk kell minden önző kényszert,
fogadjuk a nehézségeket örömmel mindenek javára.

8

Minden szenvedésünk az önzés káprázatának megszokásából
ered, melyet fenntartunk és szerinte élünk.
Mindnyájan osztozunk e tragikus balszerencsében,
mely szűk és énközpontú útjainkból fakad.
Szüntessük meg szenvedésünket és mások nyomorát,
oszlassuk szét önző érdekünk vágyait.

9

Ha felébred a saját öröm keresésének gondolata,
tegyük félre, helyette tekintsük mások boldogságát.
Még ha szeretteink is fordulnának ellenünk,
felelősségünket érezve okoljuk ön-érdekünk.

10

Mikor testünk fáj és bírhatatlan kín borzalma gyötör,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkből kélt s teljes kört leírt.
Eddig ártottunk mások testének, megsebeztük azt;
ezután vegyük betegségeiket magunkra.

11

Leverten s elhagyatottan, ha gyötrelem kínozza lelkünk,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkből kélt s teljes kört leírt.
Eddig mélységesen zavartuk mások tudatát;
ezután vegyük át e szenvedést magunk.

12

Mikor éhség vagy erős szomjúság tör ránk,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkből kélt s teljes kört leírt.
Eddig megtartottuk azt amink volt,
anélkül hogy megosztottuk volna,
kifosztottuk, megloptuk és elcsábítottuk az embereket;
ezután vegyük el tőlük éhüket szomjukat.

13

Mikor semmi szabadságunk sincs,
és másoknak kell engedelmeskednünk,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkbol kélt s teljes kört leírt.
Eddig lenéztük azokat, akik alacsonyan voltak,
szolgának használtuk őket saját önző szükségeinkhez;
ezután alázatos odaadással ajánljuk fel másoknak
testünk és életünk szolgálatát.

14

Ha csak aljasul sértő és mocskolódó beszédet hallunk,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkből kélt s teljes kört leírt.
Eddig sokat beszéltünk gondolkodás nélkül,
rágalmaztunk és sok barátságot szakítottunk meg;
ezután cenzúrázzuk minden meggondolatlan megjegyzésünket.

15

Ha nehéz és nyomorúságos világra születtünk,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkből kélt s teljes kört leírt.
Eddig szemléletünk csak negatív volt,
kritizáltunk másokat és csak hibáikat néztük;
ezután tápláljunk pozitív érzéseket,
környezetünket tekintsük tisztának és hibátlannak.

16

Ha el vagyunk választva barátainktól, kik segíthetnének,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkből kélt s teljes kört leírt.
Eddig elvettük másoktól barátaikat
és jó szolgáikat, magunknak akarva őket;
ezután sose szakítsunk el barátokat egymástól.

17

Ha szent és nemes lámák kellemetlennek találnak minket,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkből kélt s teljes kört leírt.
Eddig elfordultunk a lámáktól s tanításaiktól,
a félrevezető barátok társaságát helyeztük előtérbe;
szakítsuk hát meg az ösvényről elterelő
személyekkel való függő kapcsolatot.

18

Mikor igaztalanul, mások gaztette miatt szidnak,
bennünk nem lévő hibákkal vádolnak,
és mindig szóbeli gyalázkodás célpontjai vagyunk,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkből kélt s teljes kört leírt.
Eddig megvetettük és ócsároltuk mesterünket;
ezután sose okoljunk másokat tévesen,
erényeikre tekintsünk teljes bizalommal.

19

Mikor az állandóan használt és igényelt dolgaink
szétesnek, elfogynak és megromlanak,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkből kélt s teljes kört leírt.
Eddig gondatlanul bántunk mások tulajdonaival;
mostantól adjuk meg nekik bármit, amire szükségük van.

20

Mikor szellemünk zavaros és szívünk boldogtalan,
az erény cselekvése untat, de a bűn izgalomba hoz,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkből kélt s teljes kört leírt.
Eddig másokat az erénytelenség felé vezettünk;
ezután sose erősítsük azokat a feltételeket, melyek
másokat negatív szokások követésére ösztönöznek.

21

Mikor lelkünk zavart és csalódottságunk végtelen,
mert semmi se úgy történik, ahogy szeretnénk,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkbol kélt s teljes kört leírt.
Eddig megzavartuk azokat, akik
erényes cselekvésre összpontosítottak;
ezután ne okozzunk ilyen megszakítást.

22

Mikor bármit is teszünk, az nem kedves mesterünk előtt,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkből kélt s teljes kört leírt.
Eddig mesterünk jelenlétében jámborságot színleltünk,
de távollétük alatt visszatértünk a bűnhöz;
próbáljuk meg abbahagyni a képmutatást,
fogadjunk szívünkbe őszintén minden tanítást.

23

Ha bármit is teszünk, abban mások hibát találnak,
és az emberek csak minket szeretnek okolni,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkből kélt s teljes kört leírt.
Eddig szégyentelenek, mással nem törődők voltunk,
azt gondoltuk, amit teszünk az egyáltalán nem számít;
hagyjuk el e támadó magatartást.

24

Mikor barátainkat és szolgálóinkat bosszantják szokásaink,
és egy idő után nem bírnak megmaradni a házunkban,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkbol kélt s teljes kört leírt.
Eddig másokra erőltettük rossz szokásainkat;
változtassunk ezen, csak a kedvesség útjait mutassuk.

25

Mikor minden hozzánk közel álló ellenségünkké válik,
ez az éles kerék-fegyver visszatérte,
rossztetteinkből kélt s teljes kört leírt.
Eddig belül haraggal telve nehezteltünk,
és másoknak fájdalmat okozó alattomos terveken gondolkodtunk;
ezután próbáljunk kevesebbet színlelni
és ne tetessünk kedvességet miközben céljaink alantasak.

 

A könyv további fejezeteinek elektronikus kiadására nem kaptunk engedélyt