« http://haiku.hu, a Terebess Online http://terebess.hu különlapja
Joszano
Akiko haikui
(Yosano
Akiko, 1878-1942)
Pohl
László fordítása
Kergetik,
űzik,
a szentjánosbogár a
Holdba menekül.
Végh György (1919-1982):
KÉT VERS
EGY JAPÁN KÖLTŐNŐ UTÁN
EGÉSZEN SZABADON
(Yosano Aki-Ko)
A LÉPCSŐK
Ó megszámlálhatatlan
sok lépcsőfok vezet fel
szivemhez.
S kettő-háromra lépett
mindössze férfi eddig.
A KÖLTŐNŐ
Igy gondolj rám
ezentúl:
szíved vad szigetén, a
bozontos rengetegben
száműzve élek én már -
s hiába szomjazom rád.