« http://haiku.hu

JAPÁN HAIKUK MAGYAR FORDÍTÁSBAN
Kapcsolat

„Nézd, hogy hömpölyög a Szunagava: nem próbál mély lenni.”
Macuo Basó (1644-1694)

Terebess Gábor: A magyar haiku kronológiája

 

Japán haiku kötetek Terebess Gábor fordításában:

BASÓ: Régi tó vizet csobbant
Macuo Basó 630 haikuja HTML > ábécérendben DOC kétnyelvű

BUSZON: Harangon alvó lepke
Josza Buszon 547 haikuja HTML > DOC kétnyelvű

HÓSZAI: Tág az ég
Odzaki Hószai 422 szabadhaikuja kétnyelvű

ISSZA: Egy csésze tea
Egy csésze tea Isszával - Kobajasi Issza 429 haikuja HTML > PDF > (bővített kiadás, 603 haiku:) > időrendben DOC kétnyelvű > ábécérendben DOC kétnyelvű

KENSIN: Befejezetlen...
Szumitaku Kensin 281 szabadhaikuja DOC kétnyelvű

KJOSI: A kígyó szeme
Takahama Kjosi 80 haikuja kétnyelvű

RJÓKAN: Az ottfelejtett hold
44 haiku HTML > PDF > (bővített kiadás:) DOC, 101 haiku évszakok szerint rendezve kétnyelvű

SIKI: Vért hány a kakukk
Maszaoka Siki 163 haikuja HTML > PDF

SZANTÓKA: Hóra hulló hó
Taneda Szantóka 188 szabadhaikuja HTML > bővített HTML: 441 haiku kétnyelvű

SZÓSZEKI: Macska a kapuban
Nacume Szószeki 136 haikuja DOC kétnyelvű

Százszor szép krinzantém (Japán haiku antológia)
100 haiku, 100 papírvágat HTML

 

Tanulmányok:
Albert Sándor: Fordítható-e a haiku?
Bakos Ferenc: Egy kavics, ha pottyan
Bakos Ferenc: A Hegytetőtűz magányossága
Barthes, Roland: Becsempészett jelentés
Benits Péter: Haiku - a pillanat költészete
Eco, Umberto: A haikuról
Farkas Attila Márton: Mi a haiku?
Fenyvesi Anna:
Japán zen haiku
Fodor György: Haikutól wakáig, Fodortól Zalánig (HTML) > PDF
Fodor György: Haiku-világ, világ-haiku (PDF)
Halla István: A haikuról
Handó Péter: Három sor keresése
Izucu, Toszihiko és Todzso: Haiku, az egzisztenciális esemény
Koestler, Arthur: A lótusz és a robot (részlet)
Kosztolányi Dezső: Harminc haiku kommentárokkal
Kovács Gábor: Gondolatok egy versformáról
Kulenovic, Tvrtko: A haikuköltészet recepciója
Miklós Pál: A Zen és a japán haiku
Pohl László: Japán haiku költők mutatója
Sáfrány Attila: A haiku és Kelet
Saszet Géza: Haiku?
Sári László – Molnár Dániel: A japán haikuról és vándorló költőiről
Spannraft Marcellina: Növénynevek szerepe a kortárs magyar haikuirodalomban
Szántai Zsolt: Haikuk és wakák, Japán versek
Szepes Erika: Haiku: egység - teljesség - magány
Vadai István: „Most vadmacskák halk hangja rí fehéren”
Varga Imre: Hokku, haikai, haiku
Végh József: Fordul a vers
Végh József: A halál pitvarában
Vihar Judit: Macuo Basó
Vihar Judit: A haiku-költészet virágzása
Villányi G. András: Egy tenyér ha csattan: haiku
Vonderviszt Anna: Haiku fordítástechnika Basó, Buszon és Issza művei alapján
Watts, Alan W.: A haiku és a zen
Zsávolya Zoltán: A szűkített blende intenzitása

 

További kötetek:
Bakos Ferenc: A haiku évszázadai
Greguss Sándor: Felhők a hegyek felett, hold a tenger felett
Greguss Sándor: Tört nád - Japán versfordítások
Japán haiku versnaptár (Tandori Dezső fordítása)
Kulcsár F. Imre: Sötét fenyő-árny
Macuo Basó: Keskeny út északra (Kolozsi Kiss Eszter fodítása)
Macuo Basó: Százhetven haiku (Fodor Ákos fordítása)
Pohl László
: Száznyolcvankét talált haiku
Rácz István: Fényes telihold (Haikuk és tankák)

 

Haiku műferdítések fórum:
http://forum.index.hu