JAPÁN
HAIKUK MAGYAR FORDÍTÁSBAN
További
műfordítások ide küldhetők:
terebess@terebess.hu
„Nézd, hogy folyik a Szunagava: nem próbál mély lenni.”
Macuo Basó (1644-1694)
Terebess
Gábor: A magyar haiku kronológiája
Japán haiku kötetek Terebess Gábor fordításában:
BASÓ:
Régi tó vizet csobbant
Macuo Basó 630 haikuja HTML > ábécérendben
DOC kétnyelvű
BUSZON: Harangon alvó lepke
Josza Buszon 547 haikuja HTML > DOC
kétnyelvű
HÓSZAI:
Tág az ég
Odzaki
Hószai 422 szabadhaikuja kétnyelvű![]()
ISSZA:
Egy csésze tea
Egy csésze tea Isszával - Kobajasi Issza
429 haikuja HTML > PDF
> (bővített kiadás, 603 haiku:) > időrendben
DOC kétnyelvű
> ábécérendben DOC kétnyelvű
KENSIN:
Befejezetlen...
Szumitaku Kensin 281 szabadhaikuja
DOC kétnyelvű
KJOSI:
A kígyó szeme
Takahama Kjosi 80 haikuja kétnyelvű
RJÓKAN:
Az ottfelejtett hold
44 haiku HTML > PDF
> (bővített kiadás:) DOC,
101 haiku évszakok szerint rendezve kétnyelvű
SIKI:
Vért hány a kakukk
Maszaoka Siki 163 haikuja
HTML >
PDF
SZANTÓKA:
Hóra hulló hó
Taneda Szantóka 188 szabadhaikuja HTML >
bővített HTML: 441 haiku
kétnyelvű
SZÓSZEKI: Macska a kapuban
Nacume Szószeki 136 haikuja DOC kétnyelvű
Százszor
szép krinzantém (Japán haiku antológia)
100 haiku, 100 papírvágat
HTML
Tanulmányok:
Albert Sándor: Fordítható-e a haiku?
Bakos Ferenc: Egy kavics,
ha pottyan
Bakos Ferenc: A Hegytetőtűz magányossága
Barthes, Roland: Becsempészett jelentés
Benits Péter: Haiku - a pillanat költészete
Eco, Umberto: A haikuról
Farkas Attila Márton: Mi a haiku?
Fenyvesi Anna: Japán
zen haiku
Fodor
György: Haikutól wakáig, Fodortól Zalánig (HTML) > PDF
Fodor
György: Haiku-világ, világ-haiku (PDF)
Halla István: A haikuról
Handó Péter:
Három sor keresése
Izucu, Toszihiko és Todzso: Haiku, az egzisztenciális
esemény
Koestler, Arthur: A lótusz és a robot (részlet)
Kosztolányi Dezső: Harminc haiku kommentárokkal
Kovács Gábor: Gondolatok egy versformáról
Kulenovic, Tvrtko: A haikuköltészet recepciója
Miklós Pál: A Zen és a japán haiku
Pohl László: Japán haiku költők mutatója
Sáfrány Attila: A haiku és Kelet
Saszet Géza: Haiku?
Sári László – Molnár Dániel: A japán haikuról és vándorló
költőiről
Szepes Erika: Haiku: egység - teljesség - magány
Vadai István: „Most vadmacskák halk hangja rí fehéren”
Varga Imre: Hokku, haikai, haiku
Végh József: Fordul a vers
Végh József: A halál pitvarában
Vihar Judit: Macuo Basó
Vihar Judit: A haiku-költészet virágzása
Villányi G. András: Egy tenyér ha csattan: haiku
Vonderviszt Anna: Haiku fordítástechnika
Basó, Buszon és Issza művei alapján
Watts, Alan W.: A haiku és a zen
Zsávolya Zoltán: A szűkített blende intenzitása
További
kötetek:
Bakos Ferenc: A haiku évszázadai
Greguss
Sándor: Felhők a hegyek felett, hold a tenger felett
Greguss
Sándor: Tört nád - Japán versfordítások
Japán
haiku versnaptár (Tandori Dezső fordítása)
Kulcsár F. Imre: Sötét fenyő-árny
Macuo Basó: Keskeny út északra (Kolozsi Kiss
Eszter fodítása)
Macuo Basó: Százhetven haiku (Fodor
Ákos fordítása)
Pohl László:
Száznyolcvankét talált haiku
Rácz
István: Fényes telihold (Haikuk és tankák)
Haiku
műferdítések fórum:
http://forum.index.hu